The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '通'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once you have decided to do something, stick to it.
一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。
She ran her eyes over the letter from him.
彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。
I was in a taxi driving east along the street.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
I could not make myself heard on account of the noise.
私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。
I have a friend I correspond with.
私には文通する友人がいる。
Jimmy was hurt in a traffic accident.
ジミーは交通事故でけがをした。
I met her in the street.
私は通りで彼女と会った。
I could not make myself understood in English.
私の英語は通じなかった。
All roads lead to Rome.
すべての道はローマに通ず。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Father takes the 7:00 subway to work.
父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
I couldn't make myself understood.
私は話を通じさせることができなかった。
They went through with many difficulties.
彼らは多くの困難なことをやり通した。
You can't hope to have your own way in everything.
何でもわがままを通せると思ってはいけない。
You cannot have your own way in everything.
何でもあなたの思い通りには行かない。
The train is always on time.
その列車はいつも時刻通りだ。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
I'm going through changes.
私は変化の中を通りぬけている。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
Our delay was due to traffic congestion.
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
We went to school under the cherry blossoms in spring.
私たちは春桜の花の下を通学した。
Dick was involved in a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Our car broke down in the middle of the street.
私達の車は通りの真ん中で故障した。
There isn't much logic in what you're saying.
きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。
Ken goes to school by bus.
健はバス通学をしている。
This road is too narrow for trucks to pass.
この通りは狭いからトラックは通れない。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
His courage will carry him through this difficult job.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
She remained single all her life.
彼女は一生独身で通した。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
"Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through."
「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I am commuting to university.
私は、大学に通っています。
He met with a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.
彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
"How do you go to school?" "By bus."
「学校はどうやって通ってるの?」「バス通です」
Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
They went on talking all night.
彼らは夜通し話し合った。
We have many things in common: hobbies, educational background, and so on.
私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。
"I really do," replied the little black rabbit.
「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。
Yesterday, there was a traffic accident in front of the house.
家の前で昨日交通事故があった。
The traffic accident took place on the highway.
その交通事故は、幹線道路で起こった。
They distributed pamphlets to passers-by.
彼らは通行人にパンフレットを配った。
I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?
彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
We shall be pleased to comply with your request.
ご要望の通りにいたします。
After completing his examination the doctor lifted his head up and said:
一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
Look to right and left in crossing the street.
通りを横ぎるときは左右を見なさい。
Walking along the street, I met Mr Smith.
通りを歩いていると私はスミス氏に会った。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!
通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
I usually get home by six o'clock.
私は普通六時までに帰宅する。
Wolves don't usually attack people.
狼は普通人々を襲ったりしません。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.
米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I always walk to school.
私はいつも歩いて学校に通っている。
Some common threads run through all cultures.
すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
Our boss looks over every paper presented to him.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
You cannot have your way in everything.
何事も思い通りにするわけにはいかない。
We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.
私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。
I usually get up at seven.
私は普通七時に起きる。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident.
通り魔事件で母子3人が刺殺された。
They have a common hobby.
彼らは共通の趣味を持っている。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。
Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!"
松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」
You must go through with your plan.
君は計画を遣り通さなければならない。
They have nothing in common.
彼らは共通した物をもっていない。
Did the trip live up to your expectations?
旅行は期待通りでしたか。
You can rely on their coming on time.
あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
Mary remained single all her life in Japan.
メアリーは日本で一生独身で通した。
I usually go to bed at nine.
私は普通九時に寝る。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
A cold wave passed over Japan.
寒波が日本の上空を通過したのです。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
In for a penny, in for a pound.
一度始めたことは、最後までやり通せ。
Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company.