In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.