UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
Keep in touch.連絡してね。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License