UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License