The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.