Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went out with her dog. | 彼女は犬を連れて出かけた。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| I'm taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| I will not borrow money from those people. | 私はあの連中からは金を借りない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| They always associated a heavy rain with flood. | 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 | |
| He brought her to our place. | 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| Is there a link between smoking and lung cancer? | 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| It is hard to win four successive games. | 試合に4連勝するのは難しい。 | |
| These three countries were united into one. | これら三つの国が連合して一つの国になった。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を連れ出した。 | |
| The news was all about the collapse of the Soviet Union. | ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 | |
| He and his companion asked me to come along with them. | 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 | |
| They were delegates from India to the U. N. | 彼らは国連のインド代表だった。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I will take you to the zoo one of these days. | いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| A sheep dog drives the flock to the pasture. | 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| He was accompanied by his girlfriend. | 彼は恋人を連れていた。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| Jimmy insist on my taking him to the zoo. | ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Bring your friends with you. | お友達を連れていらっしゃい。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| I'll take you there. | そこに連れて行きますよ。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| Please contact me later. | 後で私に連絡してください。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| Thanks for bringing me here. | 連れてきてもらえてうれしいです。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| You may bring whomever you like. | 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| He took Bill swimming. | 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Bring your brother with you. | 君の弟を一緒に連れてきなさい。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. | 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| I'd like to read some books about the Beatles. | ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |