The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.