UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License