The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.