UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License