Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 I took my child. 子供を連れていった。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。