Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。