UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
They're nice guys.気はいい連中です。
I took my child.子供を連れていった。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License