UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License