UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License