If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.