The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
They're nice guys.
気はいい連中です。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.