Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.