UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
They're nice guys.気はいい連中です。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License