UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License