The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.