Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 I wish you would take me to a restaurant for a change. たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。