The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.