Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 They're nice guys. 気はいい連中です。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Keep in touch. 連絡してね。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。