UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License