The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.