UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License