UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License