If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Keep in touch.
連絡してね。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.