UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License