UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License