He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?