UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Please keep in touch.連絡して下さい。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License