We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I took my child.
子供を連れていった。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."