Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.