UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please keep in touch.連絡してくださいね。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Please keep in touch.連絡して下さい。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License