Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! They were companions on the journey. 彼らは旅の道連れだった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。