When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Keep in touch.
連絡してね。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.