Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。