The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.