The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.