UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License