Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I took my child.
子供を連れていった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.