The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.