UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Keep in touch.連絡してね。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License