If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"