UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License