Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.