The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.