UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License