UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I took my child.子供を連れていった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Keep in touch.連絡ちょうだい!
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License