They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.