UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License