Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 They're nice guys. 気はいい連中です。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。