UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
I took my child.子供を連れていった。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License