The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.