The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.