I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Keep in touch.
連絡してね。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.