Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。