UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License