UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License