Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。