The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.