UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License