The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."