I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.