The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.