I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"