The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."