The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
They're nice guys.
気はいい連中です。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.