The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.