Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 Keep in touch. 連絡してね。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。