The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.