UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
We'll be in touch.必ず連絡します。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License