UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License