UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
They're nice guys.気はいい連中です。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License