It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.