Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 Taking the group of children to the library was no problem. 子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。