Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。