Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 I took him out for a walk. 私は彼を散歩に連れ出した。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I took my child. 子供を連れていった。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。