UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License