UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License