Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."