UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License