UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
We'll be in touch.必ず連絡します。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License