The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.