Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。