Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP. 日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。