Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.