UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
They're nice guys.気はいい連中です。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License