Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 This dog is our regimental mascot. この犬は我が連隊のマスコットだ。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。