I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.