The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.