The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Keep in touch.
連絡してね。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?