UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License