Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.