UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License