The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.