He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
They're nice guys.
気はいい連中です。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?