Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。