The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I took my child.
子供を連れていった。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?