He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.