It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Keep in touch.
連絡してね。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.