I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Keep in touch.
連絡してね。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.