UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License