After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.