UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Please keep in touch.連絡して下さい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License