UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I took my child.子供を連れていった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License