They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.