UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License