UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I took my child.子供を連れていった。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License