The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Keep in touch.
連絡してね。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.