UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Please keep in touch.連絡して下さい。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License