UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Keep in touch.連絡してね。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License