All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.