Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.