The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.