Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。