UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License