And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.