The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.