Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。