Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I took my child. 子供を連れていった。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すに連れて物価は上昇する。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。