Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? | 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 | |
| The reason for my silence is there was nothing special to write about. | 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| She takes her dog to the park before breakfast. | 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| You are not permitted to bring dogs into this building. | この建物には犬を連れて入れません。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| He had left Spain for South America with 200 men. | 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 | |
| He took Bill swimming. | 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Will you take me there? | そこへ連れていってくれませんか。 | |
| He made a promise to take me to the movies. | 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 | |
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| He traveled with only a dog for company. | 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| My father took me to a movie last night. | 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 | |
| She will take her dog to the river. | 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Crime has often been related to poverty. | 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 | |
| I took him out for a walk. | 私は彼を散歩に連れ出した。 | |
| I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. | 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| The United Nations Building was built in 1952. | 国連のビルは1952年に建てられた。 | |
| Bring your children with you. | お子さんを連れて行きなさい。 | |
| We're having a three-day weekend this week. | 今週末は3連休だ。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Could you take me to the cinema? | 映画に連れて行ってくれませんか。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| She troubled herself to take me to the house I was looking for. | 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| They were delegates from India to the U. N. | 彼らは国連のインド代表だった。 | |
| He won four successive world championships. | 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| This story appeared serially in the Asahi. | この物語は朝日新聞に連載された。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 | |
| Do you have anything to say in connection with this? | これに関連して何か言いたい事はありますか。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| I found it impossible to get in contact with him. | やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 | |
| As soon as we find out anything, we will contact him. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| He was taken away by a policeman. | 彼は警官に連れ去られた。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| You may bring whoever you like. | 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| This vending machine was destroyed by hoodlums last night. | 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 | |
| The elephant was brought to the zoo. | その象は動物園に連れてこられた。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| I saw a man with a child. | 私はこどもを連れた人に会いました。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| When I hear this song, I think of him. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| When I call on you, I'll let you know in advance. | 訪ねるときは前もって連絡します。 | |
| My brother took me to the museum. | 兄は博物館へ連れていってくれた。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| Keep in touch! | 連絡ちょうだい! | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. | 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 | |
| May I bring my family along? | 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| He brought his dog to school. | 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 | |
| I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |