Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we're going to be late for school. | 学校に遅れそうだね。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| I'll be a little late tonight for check-in. | チェックインするのが少し遅くなります。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| He made us work till late at night. | 彼は夜遅くまで私たちを働かせた。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |