Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| We are gaining a day. | 1日遅れます。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| She's far behind in her studies. | 彼女は勉強が非常に遅れている。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| You'll miss the train. | 電車に遅れますよ。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| Why have you delayed seeing the dentist? | 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。 | |
| How come you call on us so late at night? | どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| Too late. | 遅すぎる。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| How is it that you are always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| The train seems to be late. | 電車が遅れているようだ。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| I would sometimes study late at night in my youth. | 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 | |