Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| She is often late for school on a rainy day. | 彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| Let's beat it before it gets too late. | 遅くならないうちに行きましょう。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| Let's start at once; it's already late. | すぐに出かけよう。もう遅いから。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| A thick fog delayed our flight. | 濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| I was late on account of an accident. | 私は事故のために遅れた。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| I'll be a little late tonight for check-in. | チェックインするのが少し遅くなります。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |