Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| The students apologized to the teacher for being late to class. | 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| Get up at once, or you will be late for school. | すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| My alarm clock didn't work. That's why I was late. | 目覚ましが鳴らなかった。だから遅れたのです。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| If I'm late, I'll catch it. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時のバスに遅れた。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| It's getting late so I'd better get going. | 遅くなってきたからそろそろ行かなくちゃ。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |