Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時のバスに遅れた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... | 遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| She is used to staying up late. | 彼女は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| No one is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| The weather will delay the start of the race. | 天候のためレースの開始は遅れるだろう。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずについていきなさい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |