Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| Why have you delayed seeing the dentist? | 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| Get up at once, or you will be late for school. | すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| You'll miss the train. | 電車に乗り遅れますよ。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Bob came home very late. | ボブはたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |