Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| Read a newspaper to keep up with the times. | 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| The concert starts at seven. We must not be late. | コンサートは7時に始まります。遅れてはいけません。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅れる。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |