Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| Run, or else you'll be late. | 走らないと遅れますよ。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| If I'm late, I'll be scolded. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| How is it that you are always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| I bought a new computer to keep up with the times. | 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| I might be a few minutes late. | 数分遅れるかもしれません。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| As you know, we were late due to the heavy rain. | ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |