Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| You'll miss the train. | 電車に遅れますよ。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は1日に3分ずつ遅れる。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| You'll miss the train. | 電車に乗り遅れますよ。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| I was late because of the rain. | 雨で私は遅れた。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |