Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| The students apologized to the teacher for being late to class. | 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| I'm afraid we're going to be late for school. | 学校に遅れそうだね。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Get up early, else you'll be late for school. | 早く起きなさい、でないと学校に遅れますよ。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| You'll miss the train. | 列車に遅れますよ。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| He worked until late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| This old book is quite out of date. | この古い本はまったく時代遅れです。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |