Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅れる。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |