Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| She's far behind in her studies. | 彼女は勉強が非常に遅れている。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| He will tell everything to me sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| The train seems to be late. | 電車が遅れているようだ。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |