Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| The weather will delay the start of the race. | 天候のためレースの開始は遅れるだろう。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| I'll be late. | 遅くなります。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| We read newspapers so that we may not fall behind the times. | 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| If I'm late, I'll catch it. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I'll be a little late tonight for check-in. | チェックインするのが少し遅くなります。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| They accused me of coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| She is used to staying up late. | 彼女は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |