Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずについていきなさい。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅れる。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| Better late than never. | 遅くともなさざるにまさる。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I bet he arrives late - he always does. | きっと彼は遅れてくるよ。いつもそうなんだ。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| I bought a new computer to keep up with the times. | 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 | |