Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| Her watch is ten minutes slow. | 彼女の時計は10分遅れている。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| It is necessary to keep up with the times. | 時勢に遅れない様にしなければなりません。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| Better late than never. | 遅くても来ないよりまし。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |