Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Oh, the train is being delayed. | ああ。電車が遅れている。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |