Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be late. | 遅くなります。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. | このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| It is necessary to keep up with the times. | 時勢に遅れない様にしなければなりません。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| The train was delayed because of snow. | 列車は雪のために遅れた。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| I do not get up early. | 私は起きるのが遅い。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| She gets up late on Sunday mornings. | 彼女は日曜日の朝は遅く起きる。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| If I'm late, I'll be scolded. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| Linda came home late at night. | リンダは夜遅く帰ってきた。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |