Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My alarm clock didn't work. That's why I was late. | 目覚ましが鳴らなかった。だから遅れたのです。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| It is too late to go out now. | 今出かけるのには遅すぎる。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| I missed the bus. | そのバスに遅れた。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| I took the 10:30 train, which was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| Why are you always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| I worked far into the night. | 私は夜遅くまで働いた。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. | このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |