Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| She scolded her son for being out until late. | 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The clock is ten minutes slow. | 時計が10分遅れている。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| How come you call on us so late at night? | どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| I do not get up early. | 私は起きるのが遅い。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| How is it that you are always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Linda came home late at night. | リンダは夜遅く帰ってきた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| He will tell everything to me sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |