Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| Tom reads slowly. | トムは読むのが遅い。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| It's not good to stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| He took a taxi to get there in time. | 彼は遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| The train was delayed for two hours because of the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| When it rains, the buses are late more often than not. | 雨が降る時には、バスはよく遅れる。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Your skirt is out of fashion. | あなたのスカートは時代遅れですよ。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| It is necessary to keep up with the times. | 時勢に遅れない様にしなければなりません。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |