Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| She is often late for school on a rainy day. | 彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。 | |
| Better late than never. | 遅くても来ないよりまし。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| The clock is ten minutes slow. | 時計が10分遅れている。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| Too late. | 遅すぎる。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |