Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| How come you call on us so late at night? | どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| She was surprised that it was that late. | 彼女はそんなに遅いので驚いた。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I missed the bus. | そのバスに遅れた。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父はいつも帰宅が遅い。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| She scolded her son for being out until late. | 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. | A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |