Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| There were many late arrivals at the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| I might be a few minutes late. | 数分遅れるかもしれません。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| Read a newspaper to keep up with the times. | 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |