Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ私達は必ず死ぬ。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| You'll miss the train. | 列車に遅れますよ。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| I was delayed by a traffic jam. | 渋滞で遅れました。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| What keeps you up so late? | 何でこんなに遅くまで起きてるの? | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| Spring is late coming this year. | 今年は春の訪れが遅い。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |