Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. | A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| I went to bed a little later than usual. | 私はいつもより少し遅く寝た。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her term end tests. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| I missed the bus. | そのバスに遅れた。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ私達は必ず死ぬ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |