Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| Why have you delayed seeing the dentist? | 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |