Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れてはいけません。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| I'm afraid we're going to be late for school. | 学校に遅れそうだね。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Why is it that you're always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| Sorry. The train was late. | ごめん。電車が遅れちゃって。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| Some college teachers come to class late and leave early. | 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I ran and ran; otherwise I might have been late. | 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |