Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| We read newspapers so that we may not fall behind the times. | 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| Some men are slow at figures. | 男性でも計算の遅い人もいる。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| When it rains, the buses are late more often than not. | 雨が降る時には、バスはよく遅れる。 | |
| Read a newspaper to keep up with the times. | 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時30分のバスに乗り遅れた。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |