Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I ran and ran; otherwise I might have been late. | 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。 | |
| I ate late last night. | 昨日は夜遅い時間にご飯を食べました。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| We'll be late for class. | 授業に遅れるよ。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |