Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| We'll be late for class. | 授業に遅れるよ。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| We are gaining a day. | 1日遅れます。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私は事故のため2時間遅れた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |