Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私達はある事故のため2時間遅れた。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父はいつも帰宅が遅い。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| We are gaining a day. | 1日遅れます。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| I'm used to staying up late at night. | 私は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |