Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私達はある事故のため2時間遅れた。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| It is too late to go out now. | 今出かけるのには遅すぎる。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| The train seems to be late. | 電車が遅れているようだ。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| It's not good to stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |