Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 She must have been over thirty when she got married. 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 Ten years have gone by. 10年が過ぎた。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 We had a good time at a coffee shop. 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 We had a good time in the open air. 私達は戸外で楽しく過ごした。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 The excessive use of salt should be taboo. 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 I spent idle days during the vacation. 暇中は何もしないで日々を過ごした。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 There were too many people. 人が多過ぎました。 I spent the best part of the day in reading. 一日の大半を読書して過ごした。 Our train went through a long tunnel. 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 He is not conscious of his own faults. 彼は自分自身の過失に気付いていない。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 A lot of people went by on the main street. たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 The doctor advised me not to smoke too much. 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 I spent the whole day playing with my kids. 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 It's scary how little consideration she gives to being a woman. 女として自覚なさ過ぎて怖い。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人に過ぎない。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 For a girl, after 30, it's downhill all the way. 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 A year had passed by and his body turned to dust. 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 I spent the weekend with my friends. 私は友達と週末を過ごした。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 He is nothing more than an egoist. 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 Too long a holiday makes one reluctant to start work again. 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 John is having a good time. ジョンは楽しい時を過ごしている。 He died from eating too much. 彼は食べ過ぎで亡くなった。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 His past successes count for nothing. 彼の過去の成功は何にもならない。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 You are all too quick. あなたは何でも性急過ぎる。 Women, then, are only children of a larger growth. それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 They talked and talked until after midnight. 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 In doing things, we cannot be too careful. 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 From Kate's point of view, he works too much. ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 Tom likes to stay home and read books on weekends. 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 I waste a lot of time daydreaming. 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 I overslept because my alarm didn't go off. 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 I cannot silently overlook this problem. 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 There's too much money in these accounts. これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 Eating too much may lead to sickness. 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Time runs on. 時間というものは早く経過するものだ。 I had a really great time tonight. 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 The trouble blew over in a few days. 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 You can't be too careful in driving a car. 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 She came back soon after five o'clock. 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 She had a happy childhood. 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 We can never get rid of the past. 私達は過去から逃れることはできない。 She worked to excess. 彼女は過度に働きすぎだ。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 I dozed off in the train and slept right past my station. 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 Few politicians admit their mistakes. 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 Its potential influence cannot be overestimated. その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 How have you been? いかがお過ごしでしたか。 I spent yesterday reading instead of going out. 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 We had a wonderful time. 私たちは素晴らしい時を過ごした。 It is dangerous to drink too much. あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。