Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is tired from overwork. | 彼は過労である。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| Tom is overconfident. | トムは自信過剰だ。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Did you have a nice summer? | いい夏を過ごせたかい? | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| Many a man has made the same error. | 多くの人が同じ過ちをおかした。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| The season for skiing has gone by. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| I spent my vacation at the beach. | 私は海で休暇を過ごしました。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I blamed him for his fault. | 私は彼の過ちをとがめた。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| Time flies. | 時は飛ぶように過ぎる。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |