Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| You must not eat too much ice-cream and spaghetti. | アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| It's already past ten o'clock. | もう10時過ぎだ。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Time flies. | 時は飛ぶように過ぎる。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| They enjoyed themselves at the party. | 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. | かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. | トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| They had a lovely time together. | 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 | |
| The clerk admitted his mistake to me. | 行員は私に過ちを認めた。 | |
| Driving too fast is dangerous. | スピードの出し過ぎは危険です。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| Excessive indulgence spoiled the child. | 過保護でその子供はだめになった。 | |
| The government got their majority at the last election. | 与党は前の選挙で過半数を占めた。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| You will get fat if you eat too much. | 食べ過ぎると太る。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |