Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 I spent the entire day on the beach. 私はビーチで丸一日を過ごした。 He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 But where are the snows of yesteryear? 過去の雪はどこに行った? Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 We had a glorious time at the seaside. 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? It's been five years since my father passed away. 父が死んでから五年が過ぎた。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 I don't know anything as to his past. 彼の過去については何も知りません。 It is dangerous to drink too much. あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 She has a very radical opinion about the problem. 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 She didn't pass me without speaking to me. 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 Haven't you said too much? 言い過ぎではないですか。 Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt. 日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない! Driving too fast is dangerous. スピードの出し過ぎは危険です。 Don't be too dependent on others. 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 There is no possibility of the bill being passed. その法案が通過する可能性はない。 Several years went by. 数年が過ぎ去った。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 It is no exaggeration to say that he is a genius. 彼は天才だと言っても過言ではない。 Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 Don't work too hard. 働き過ぎないように。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 I had an enjoyable two weeks in London. ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 Too long a holiday makes one reluctant to start work again. 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 I spent the summer vacation at my aunt's house. 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 The bullet train came roaring past. 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 Ten years have gone by. 10年が過ぎた。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 He is radical in thoughts. 彼の考えは過激だ。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 Not a day passed by but he regretted what he had done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 Where are you going to spend the vacation? 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 She spends time with her grandmother every Sunday. 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 The bus went by without stopping. バスは止まらずに通り過ぎていった。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 Never rely too much upon others. 他人を当てにし過ぎない。 She had a happy time with them. 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 It is merely a matter of form. それは形式上の問題に過ぎない。 Haven't you gone too far? 言い過ぎではないですか。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 Mistakes like these are easily overlooked. この手のミスは見過ごされがちだ。 You shouldn't eat too much candy. あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 We all had such a good time. 我々はみんなとても楽しく過ごした。 Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 Don't eat to excess. 食べ過ぎるな。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 It's costing me a lot to spend the holidays. 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 Many a man has made the same error. 多くの人が同じ過ちをおかした。 Did you enjoy yourself yesterday? あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 You are carrying your joke a bit too far. 冗談が少し過ぎるぞ。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 Your scheme is like a house built on the sand. 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 You had better not eat too much. 食べ過ぎない方がいいよ。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 You are all too quick. あなたは何でも性急過ぎる。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 I anticipated a quiet vacation in the mountains. 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 You cannot be too careful about spelling. つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? I spent last Sunday reading a novel. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 I'm afraid I've eaten too much. どうやら食べ過ぎたみたいだ。 How time flies! 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 Permanent peace is nothing but an illusion. 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 I have too many things on my mind these days. 最近考えることが多過ぎる。 Let bygones be bygones. 過去のことは忘れよう。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 We can record the past and present. 過去や現在のことを記録することができる。 Susan spent the summer vacation at her grandmother's. スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 Many years went by. 長い年月が過ぎた。 When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 We stayed in Hawaii over Christmas. クリスマスはハワイで過ごした。