The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise.
過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.
満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
I had a really great time tonight.
今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
I spent last Sunday reading a novel.
この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
My father holds the major interest in the corporation.
父はその会社の過半数の株を所有している。
We had a good time last night.
私たちは昨夜楽しい時を過ごした。
All things considered, he led a happy life.
あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。
My mother excused his mistake.
母は彼の過ちを許した。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Permanent peace is nothing but an illusion.
恒久的な平和など幻想に過ぎない。
All in all, we had a good time at the party.
全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。
How do you spend the New Year?
新年をどのように過ごすのですか。
The man passed by without so much as glancing at her.
その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。
We spent the day in the open air.
その日は戸外で過ごした。
These kinds of mistakes are easy to overlook.
この手のミスは見過ごされがちだ。
It's never too late to make amends.
過ちを改むるにはばかることなかれ。
Don't eat too much.
あまり食べ過ぎるな。
She spends many hours at the gym to lose weight.
彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。
Where did you spend your vacation?
あなたは休日をどこで過ごしましたか。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。
He was cautious about overeating.
彼は食べ過ぎに注意した。
It is because you work too much that you are sleepy all the time.
君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
He went by me without noticing me.
彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。
For a girl, after 30, it's downhill all the way.
女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
She spent the weekend by herself.
彼女はその週末を一人で過ごした。
I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day.
私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。
We came by several small villages on our way here.
私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
We woke up after midnight.
夜中過ぎに起きました。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
We passed the evening away talking with our friends.
友達と話をして楽しく夜を過ごした。
It is certain that he missed the train.
彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Prices have risen by 50 percent during the past ten years.
過去10年間に物価は50%上昇した。
See, you shouldn't work so hard.
ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。
Eating too much is bad for the health.
食べ過ぎは健康に悪い。
It has been ten years since my father passed away.
父が亡くなって10年が過ぎた。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
This food is too salty.
この食べ物は塩っぱ過ぎる。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
A long day has passed on.
長い一日が過ぎた。
She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.