Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took a long, long time. | 長い長い時が過ぎた。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| This food is too salty. | この食べ物は塩っぱ過ぎる。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| Ten years have gone by since my father died. | 父が死んでから10年が過ぎた。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| Don't overdo it. | やり過ぎないで。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| We had a good time at a coffee shop. | 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| Don't injure your stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. | トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| We had our vacation at the lake. | 湖で休暇を過ごした。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| See you a little past 7. | 7時過ぎにね。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. | その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| It's been five years since my father passed away. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |