Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| Many years went by. | 長い年月が過ぎた。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| A car went by at terrific speed. | 車が猛スピードで通り過ぎていった。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| They went by without saying 'hello'. | 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| He's over forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| There is a chronic oversupply of rice in Japan. | 日本では米が恒常的に供給過剰である。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| Her eyes have sunk through overwork. | 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. | テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| The government got their majority at the last election. | 与党は前の選挙で過半数を占めた。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. | 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| This is the village where I spent my childhood. | これが私が子供時代を過ごした村です。 | |
| Did you have a nice summer? | いい夏を過ごせたかい? | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| Too much smoking tends to injure the voice. | 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| He says he can't go without wine even for a day. | ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Although it rained, everyone had a good time. | 雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. | マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| Tom is overconfident. | トムは自信過剰だ。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |