Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a genius. | 彼は天才だと言っても過言ではない。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| We always spend our vacation by the sea. | 私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| We spent our holiday at the seaside. | 私達は海岸で休日を過ごした。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Where did you spend your holidays? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| You must not eat too much ice-cream and spaghetti. | アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| He overslept this morning. | 彼は今朝寝過ごした。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| I spent a week at my uncle's. | 私は叔父の家で1週間過ごした。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| He had a good time in the restaurant. | 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The excessive use of salt should be taboo. | 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| My hair has grown too long. | 僕の髪は長くなり過ぎた。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| I am nothing but a poor peasant. | 私は貧しい農民に過ぎない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| It seems he spent many a night unable to sleep. | 幾夜も眠れない夜を過ごしたようです。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |