Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I overslept because my alarm didn't go off. | 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I'd like to spend my holidays reading history books or classics. | 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| You had better not eat too much. | あなたは食べ過ぎない方がよい。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| Don't get an upset stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| That's too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| Too much smoking tends to injure the voice. | 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Tom spent the last years of his life in Boston. | 晩年のトムはボストンで過ごした。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| You're going too far. | やり過ぎだぞ。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| John is having a good time. | ジョンは楽しい時を過ごしている。 | |
| I spent a year at a school in Russia. | 私はロシアの学校で1年過ごしました。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |