Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| You drink too much coffee. | あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| He had a good time in the restaurant. | 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| Peter and Carol were at odds with each other over where to spend their vacation. | ピーターとキャロルは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| Susan spent the summer vacation at her grandmother's. | スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I had an enjoyable two weeks in London. | ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |