Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| The clerk admitted his mistake to me. | 行員は私に過ちを認めた。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| Don't overdo it. | やり過ぎないで。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| It is not too much to say that health is above wealth. | 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a genius. | 彼は天才だと言っても過言ではない。 | |
| Our long vacation has passed all too soon. | 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| See you a little past 7. | 7時過ぎにね。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| That's too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| The gate was too narrow for the truck. | 門はトラックにはせま過ぎた。 | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Sunday is when I spend my time reading. | 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックを楽しく過ごした。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の多くを海外で過ごした。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |