Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| The season for skiing has gone by. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| It's been five years since my father passed away. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| How wonderful a time we have had! | 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| John is having a good time. | ジョンは楽しい時を過ごしている。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| See, you shouldn't work so hard. | ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 | |
| I am going to spend the weekend in Kanazawa. | 私は週末を金沢で過ごします。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| They enjoyed themselves at the party. | 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Don't overdo it. | やり過ぎないで。 | |
| He is nothing but a child. | 彼はほんの子供に過ぎない。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| He had a good time talking with her. | 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. | トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| I am going to spend this weekend in Hawaii. | 私はこの週末をハワイで過ごします。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| We enjoyed ourselves very much. | 私たちはとても楽しく過ごしました。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| I spent yesterday reading instead of going out. | 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |