Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| I overslept because my alarm didn't go off. | 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労のために疲れている。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. | 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |