He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
He is past forty.
彼は40過ぎです。
I plan to spend the New Year's holiday in Australia.
年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
I spent the whole morning with Tom.
午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。
His illness resulted from eating too much.
彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
He will never admit his fault.
彼は決して自分の過ちを認めない。
It's midnight already.
もう夜中を過ぎた。
The excessive use of salt should be taboo.
塩を過剰に使うのは避けるべきだ。
Eating too much is bad for the health.
食べ過ぎることは体に良くない。
I love art and quiet evenings at home.
アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
She must have been over thirty when she got married.
彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
How time flies!
時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
I drank too much coffee today.
今日はコーヒーを飲み過ぎた。
The box was too heavy for him to lift.
その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
It is just your imagination.
それは君の思い過ごしだよ。
A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
That's too expensive.
それは高過ぎる。
I never spend a day without thinking of you.
一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
You always excuse your faults by blaming others.
君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。
We always spend our vacation by the sea.
私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
It's already past ten o'clock.
もう10時過ぎだ。
Don't overdo it.
やり過ぎないで。
I hope this letter finds you well.
お元気でお過ごしのことと思います。
Judy spends a lot of time looking in the mirror.
ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。
The police looked into his past record.
警察は彼の過去と経歴を調べた。
The good old days have gone, never to return.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
Ten years have passed since I came here.
私がここに来てから10年が過ぎた。
We are bound to make mistakes from time to time.
私たちは時には過ちを犯すものだ。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
These songs remind me of the happy memories of past days.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
Fortunately I was able to finish my work without any serious errors.
幸い大過なく仕事を終わらせることができた。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
We woke up after midnight.
午前0時過ぎに目が覚めた。
This car has been used for the past ten years.
この車は過去10年間使用されてきた。
He had a good time talking with her.
彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。
You can't be too careful in driving a car.
車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。
Ten years have gone by since my father died.
父が死んでから10年が過ぎた。
He makes careless mistakes, and does so frequently.
彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.