Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not a day went by when he didn't regret what he'd done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 I'll be back in an hour. 1時間経過すれば戻ってきます。 Many people think that children spend too much time watching television. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 It is too early to get up. 起きるには早過ぎる。 The summer had gone before I knew it. 夏は知らない間に過ぎていた。 He saw that he was wrong. 彼は過ちを悟った。 I spent the weekend with my friends. 私は友達と週末を過ごした。 You can't erase the past. 過去は消せない。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 It is no use crying over spilt milk. 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 Don't drink too much. 飲み過ぎないでね。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 How did you spend your vacation? 休暇をどのように過ごしましたか。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 We enjoyed ourselves at the picnic. 私達はピクニックで楽しく過ごした。 Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 I think you worry too much. 考え過ぎだよ。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 She had a happy childhood. 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 He pleaded for me when I made a blunder. 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 They went by without saying 'hello'. 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 I spent the afternoon painting a picture. 私は午後は絵を描いて過ごした。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 You made the same mistake. あなたは同じ過ちを犯した。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 Americans spend much of their free time at home. アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 You smoke too much. You should cut back. 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 Too much drinking will make you sick. 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 Our long vacation has passed all too soon. 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 We had a good time last night. 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 I spent hours reading books. 本を読んで何時間も過ごした。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 So long, have a good time. さようなら、有意義に過ごしてください。 I spent the whole day playing with my kids. 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 I spent the major part of my vacation at my uncle's. 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 He is second to none when it comes to finding fault with others. 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 The weather is forecast, using the past data as a basis. 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 One day I strolled into the woods. 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 He wasted his time on gambling at the horse races. 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 Too much smoking tends to injure the voice. 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 I spent the whole day in reading the novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 Your scheme is like a house built on the sand. 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 Don't get an upset stomach by eating too much. 食べ過ぎておなかを壊すな。 It is saying too much. それは言い過ぎだよ。 The room started to spin after I drank too much. 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 The man passed by without so much as glancing at her. その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 I spent a year at a school in Russia. 私はロシアの学校で1年過ごしました。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 We had a good time in the open air. 私達は戸外で楽しく過ごした。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 I spent the whole day reading that novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 A cloud passed across the moon. 雲が月を過った。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! His illness comes of drinking too much. 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 Many a man has made the same error. 多くの人が同じ過ちをおかした。 He could not account for his foolish mistake. 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 20 minutes past 10 o'clock. 十時二十分過ぎ。 I spent twelve hours on the train. 電車で12時間過ごした。 The law has gone through parliament. その法律は議会を通過した。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 I spent the entire day on the beach. 私は一日中海辺で過ごした。 The president shall be selected by majority vote. 大統領は投票の過半数をもって選ばれる。 Hardly a day passes that I don't think of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 If you tell too many lies, people won't ever believe your words. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 You drink too much coffee. あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 I had an awful time at the conference. 私は会議でひどい時間を過ごした。 I have rather a busy afternoon in front of me. 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎは健康に悪い。 There were too many people. 人が多過ぎました。 You look very tired. You must have been working too hard. お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 I overslept and was not able to catch the bus. 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 You must live in the present, not in the past. 過去にでなく現在に生きねばなりません。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。