Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| Two weeks went by. | 2週間が過ぎた。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| I really spoke too harshly. | ちょっと言い過ぎました。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a genius. | 彼は天才だと言っても過言ではない。 | |
| You're going too far. | やり過ぎだぞ。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| He died from overwork. | 彼は過労のせいで死んだ。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. | マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマに行って、そこで1週間過ごした。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| He will soon be past playing with toys. | あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| Tom spent the last years of his life in Boston. | 晩年のトムはボストンで過ごした。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |