Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| A long day has passed on. | 長い一日が過ぎた。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労である。 | |
| Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. | トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Too much water drowned the miller. | 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| That's too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| Tom couldn't get to sleep till after three last night. | トムは昨晩三時過ぎまで寝つけなかった。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| He is nothing but a child. | 彼はほんの子供に過ぎない。 | |
| It seems he spent many a night unable to sleep. | 幾夜も眠れない夜を過ごしたようです。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| Driving too fast is dangerous. | スピードの出し過ぎは危険です。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. | トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| She enjoyed herself very much at the party yesterday. | 彼女はきのうパーティーでとても楽しく過ごした。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| I spent yesterday reading instead of going out. | 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| Don't drink too much. | 飲み過ぎないでね。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| How are you getting along? | いかがお過ごしでしょうか。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I spent an idle week there. | 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. | 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。 | |