Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh, I'm just going to take it easy. うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 I'm afraid I've eaten too much. どうやら食べ過ぎたみたいだ。 I'm sorry, you have to pay for the extra weight. 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 Don't be overconfident. 自己を過信してはいけない。 He ate himself into the grave. 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 I pardoned his fault. 彼の過失を許した。 He asked me to keep him company on the weekends. 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 That will help revive a fashion of the past. それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 I had a good time at the party. 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 The better half of my life is gone. 私の一生の大半は過ぎ去った。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 "I am too big to climb and play," said the boy. 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 What happened belongs to the past. あれはもう過ぎたことだ。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 One can drink too much, but one never drinks enough. 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 We had a wonderful weekend. 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 It is not too much to say that time once lost can never be recovered. 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 I'm at the beach on holiday. 海辺で休暇を過ごしている。 He was sick from eating too much. 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 In the holidays, I spent days doing nothing. 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 I hate myself for my own error. アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 Everyone had a good time at the party. パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 You're going too far. 君は少しやり過ぎです。 He spent the evening reading a book. 彼は夕方本を読んで過ごしました。 You must not eat too much ice-cream and spaghetti. アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人に過ぎない。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The summer had gone before I knew it. 夏は知らない間に過ぎていた。 The status of the project is as follows. プロジェクトの経過は下記の通りです。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 We can never get rid of the past. 私達は過去から逃れることはできない。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 Americans spend most of their lives working, being productive. アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 Life is half spent before we know what it is. 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 I spent the summer vacation at my aunt's house. 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 You will get fat if you eat too much. 食べ過ぎると太る。 They are just waiting for the storm to pass. その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 They talked and talked until after midnight. 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 The skiing season has passed. スキーの季節は過ぎた。 The bill was passed after a hard fight in the House. 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 Five years have gone by since my father died. 父が死んでから五年が過ぎた。 The gate is too narrow for the car. 門はその車には狭過ぎる。 Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt. 日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない! The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 We had good time, learning English. 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 He overslept himself. 彼は寝過ごした。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 Year followed year... 年が過ぎていきました。 In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 We had a wonderful time. 私たちは素晴らしい時を過ごした。 You had better not eat too much. あなたは食べ過ぎない方がよい。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 It was all our faults. それはすべて私たちの過失です。 We always spend our vacation by the sea. 私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。 Excessive supply leads to a drop in prices. 過度の供給は値崩れにつながる。 He came at seven minutes after ten. 彼は十時七分過ぎに来た。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 She came back soon after five o'clock. 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 He killed time in a coffee shop watching girls pass by. 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 I guess that she is over thirty. 彼女は30歳過ぎだと推定する。 It is too expensive. それは高過ぎる。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 You cannot be too careful when you do the job. その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 As time goes by. 時の過ぎゆくままに。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 Prices have risen by 50 percent during the past ten years. 過去10年間に物価は50%上昇した。 Months went past without any news from him. 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 He died from eating too much. 彼は食べ過ぎで亡くなった。 The process is important. 過程が大切です。