Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 20 minutes past 10 o'clock. 十時二十分過ぎ。 Men are but children of a larger growth. 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 He dwelt on the pleasure of the past. 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 Speeding often causes car accidents. スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 The summer is over. 夏は過ぎた。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 I spent the weekend with my friends. 私は友達と週末を過ごした。 The government got their majority at the last election. 与党は前の選挙で過半数を占めた。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 All in all, we had a good time at the party. 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 It's midnight already. もう夜中を過ぎた。 I think you're too picky. あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 Don't work too hard. 働き過ぎないように。 One can drink too much, but one never drinks enough. 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 We might have underestimated his ability. 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 This list is inclusive of the past members of the group. この表には過去の会員も含まれている。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 I hate myself for my own error. アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 The days after that flew past. それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 I spent the afternoon painting a picture. 私は午後は絵を描いて過ごした。 He had a good time talking with her. 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 How is it going with your family? 御家族はいかがお過ごしですか。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 How are you getting along these days? このところいかがお過ごしですか。 The train will pass Motomachi Station. その列車は元町駅を通過します。 The year stole by. 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 She came back soon after five o'clock. 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 But where are the snows of yesteryear? 過去の雪はどこに行った? How wonderful a time we have had! 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 Tom couldn't get to sleep till after three last night. トムは昨晩三時過ぎまで寝つけなかった。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 I spent my vacation in Hakone. 私は休暇を箱根で過ごした。 You had better not eat too much. あなたは食べ過ぎない方がよい。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 I'm spending my holiday on the beach. 海辺で休暇を過ごしている。 We can never get rid of the past. 私達は過去から逃れることはできない。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 "I am too big to climb and play," said the boy. 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 A policeman ran past. ひとりの警官が走って過ぎていった。 Her weakness is that she talks too much. 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 Your tap water is too hard. Get a water softener. 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 Year followed year... 年が過ぎていきました。 He can't go without wine for even a day. 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! I pardoned his fault. 彼の過失を許した。 He can die from overwork. 彼は働き過ぎで死にそうである。 The gate was too narrow for the truck. 門はトラックにはせま過ぎた。 He is only someone's stooge. 彼は誰かの手先に過ぎない。 His large income enabled him to live in comfort. 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 Never too much of anything. 過ぎたるは及ばざるが如し。 Don't call me up after ten o'clock. 10時過ぎには電話をしないで下さい。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 I spend a lot of time listening to music. 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 I often spend my leisure time listening to the radio. 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 There was a parade going by at the time. その時パレードが通り過ぎていった。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. 運動も過度になると有害無益である。 A car passed by at top speed. 一台の車が全速力で通り過ぎた。 The bill was passed after a hard fight in the House. 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 If you tell too many lies, people won't ever believe you. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎることは体に良くない。 Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 Do you spend more time with your friends or with your family? 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 We had a wonderful time. 私たちは素晴らしい時を過ごした。