Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 He who makes no mistakes makes nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 You will get fat if you eat too much. 食べ過ぎると太る。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 A cloud passed across the moon. 雲が月を過った。 Where did you spend your vacation? あなたは休日をどこで過ごしましたか。 For a girl, after 30, it's downhill all the way. 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 You should be careful not to become overconfident. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 Many a man has made the same error. 多くの人が同じ過ちをおかした。 He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 It is certain that he missed the train. 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 It's scary how little consideration she gives to being a woman. 女として自覚なさ過ぎて怖い。 I spent the whole day reading that novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 The accident arose from a simple mistake. その事故は単なる過失から起こった。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Don't rely too much on your guidebook. ガイドブックを過信しちゃいけない。 I ate myself sick. 食べ過ぎて気分が悪い。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 We spent the afternoon eating grapes. ブドウを食べながら午後を過ごしました。 He had to spend many barren days. 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 She was over thirty when her artistic talent emerged. 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 We had a really good time. ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 He dwells on his past failures. 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 This world is but a place of passage. この世は仮の宿に過ぎない。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 Everybody had a good year. みんないい年を過ごした。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 Maybe you are working too hard. 勉強のし過ぎなんじゃないの。 Anyone can make mistakes. 誰にでも過ちを犯すことがある。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎは健康に悪い。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 She spent ten days without a toilet or shower. 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 It's too expensive! それは高過ぎる。 Time passed rapidly and the work didn't advance at all. 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 He had a good time talking with her. 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 I hope you had a good time at the party. パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 The years pass by quickly. 年月が過ぎるのは早い。 It's never too late to make amends. 過ちを改むるにはばかることなかれ。 We had a good time at the beach yesterday. 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 My father holds the major interest in the corporation. 父はその会社の過半数の株を所有している。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 I have rather a busy afternoon in front of me. 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 They commanded a majority in the Diet. 彼らは国会で過半数を制した。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 I view his error as insignificant. 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 The boy passed the time by flinging stones into the lake. 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 Did you have a good weekend? いい週末を過ごしましたか。 I waste a lot of time daydreaming. 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? The skiing season has passed. スキーの季節は過ぎた。 Your driver's license has expired. 君の免許証は期限が過ぎている。 We enjoyed ourselves at the picnic. 私達はピクニックで楽しく過ごした。 I stopped and waited for the car to pass. 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 You always excuse your faults by blaming others. 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 Some Blacks seek more radical solutions. 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 A year had passed by and his body turned to dust. 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 Another day passed. また1日が過ぎた。 The days after that flew past. それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 You must not eat too much of anything because it tastes good. おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 He was cautious about overeating. 彼は食べ過ぎに注意した。 In one letter he remarks, "Life is but a dream". ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 The clerk admitted his mistake to me. 行員は私に過ちを認めた。 A passing car splashed my coat with water. 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 Sometimes he spends time by himself. 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 We passed the evening away talking with our friends. 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 The brightness of the sky showed that the storm had passed. 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。