Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| They seem to have had a good time in Rome. | 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| We had a good time at a coffee shop. | 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 | |
| The summer is over. | 夏は過ぎた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| He is past forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| Peter and Carol were at odds with each other over where to spend their vacation. | ピーターとキャロルは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| How did you spend your winter vacation? | 冬休みはどのように過ごしましたか。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| She came over to France for a holiday. | 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| We spent the afternoon eating grapes. | ブドウを食べながら午後を過ごしました。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I am going to spend the weekend in Kanazawa. | 私は週末を金沢で過ごします。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. | 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 | |
| He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. | その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労のために疲れている。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |