Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| In the holidays, I spent days doing nothing. | 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Don't overdo it. | やり過ぎないで。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| I should think she is over sixty. | 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 | |
| He says he can't go without wine even for a day. | ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労である。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| He is nothing but a child. | 彼はほんの子供に過ぎない。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| Too much water drowned the miller. | 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| I really spoke too harshly. | ちょっと言い過ぎました。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |