Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| A car went by at terrific speed. | 車が猛スピードで通り過ぎていった。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| You must not eat too much. | 食べ過ぎてはいけない。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| Men are but children of a larger growth. | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| The summer is over. | 夏は過ぎた。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| Haven't you gone too far? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| We had our vacation at the lake. | 湖で休暇を過ごした。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. | テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| He is too old. | 彼は年をとり過ぎている。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| He is past forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |