Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. | その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| I overslept and was not able to catch the bus. | 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a genius. | 彼は天才だと言っても過言ではない。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| They seem to have had a good time in Rome. | 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| The summer is over. | 夏は過ぎた。 | |
| I am nothing but a poor peasant. | 私は貧しい農民に過ぎない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| Speeding often causes car accidents. | スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |