You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
I spend a lot of time listening to music.
私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
Two months have passed since he left for France.
彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。
I spent the major part of my vacation at my uncle's.
私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The gate is too narrow for the car.
門はその車には狭過ぎる。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
My mother's bad mood is transient.
母親の機嫌が悪いのは一過性だ。
The point is that the mothers are too busy.
要は母親たちが忙し過ぎるということだ。
The population has doubled in the last five years.
人口は過去五年で二倍になった。
If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am.
運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。
You can't erase the past.
過去は消せない。
Tom is overconfident.
トムは自信過剰だ。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
The most careful man sometimes makes mistakes.
いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。
The secretary was asked to file past records.
秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
How wonderful a time we have had!
何と素晴らしい時を過ごしたことか。
I spent the whole day playing with my kids.
私は一日中子供たちと遊んで過ごした。
Ten years have gone by since my father died.
父が死んでから10年が過ぎた。
Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot.
私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。
The majority of the successful candidates were university graduates.
合格者の過半数は大学出身者であった。
The summer had gone before I knew.
夏は知らない間に過ぎていた。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
In one letter he remarks, "Life is but a dream".
ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。
The furious rainstorm had passed.
狂った雨がオレを通り過ぎた。
See, you shouldn't work so hard.
ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。
I don't care about your past.
あなたの過去は気にしません。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Don't dwell on your past failures.
過去の失敗をくよくよ考えるな。
Let bygones be bygones.
過ぎたことは過ぎたことにしておけ。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
I have put aside one fourth of my salary for the last three years.
私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。
He accused me of my mistake.
彼は私の過失を責めた。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
I had a really great time tonight.
今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。
He will never admit his fault.
彼は決して自分の過ちを認めない。
I spent an idle week there.
私は何もしないで1週間そこで過ごした。
This list is inclusive of the past members of the group.
この表には過去の会員も含まれている。
He seems to know all about her past.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
I'm really glad to have had such an enjoyable time.
こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
We can never get rid of the past.
私達は過去から逃れることはできない。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
I regret having idled away my youth.
青春を遊んで過ごしたことを後悔している。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
At the New Year, we spend a lot of time with our family.
正月は家族と過ごす時間が長いのです。
He had a good time talking with her.
彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。
He who makes no mistakes makes nothing.
過ちのない者は何も作り出せない。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The gate was too narrow for the truck.
門はトラックにはせま過ぎた。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
Everybody had a good year.
みんないい年を過ごした。
I enjoyed myself at the party yesterday.
私は昨日パーティーで楽しく過ごした。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
It is not too much to say so.
そう言っても言い過ぎではない。
If you tell too many lies, people won't ever believe you.
嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。
Don't underestimate your own strength.
自分の力を過小評価しちゃだめだよ。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
Our train went through a long tunnel.
私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。
Too much drinking may be hazardous to your health.
過度の飲酒は健康に害となることがある。
In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
I spent the best part of the day in reading.
一日の大半を読書して過ごした。
He has a checkered past.
彼には数奇な過去がある。
You can't be too careful in driving a car.
車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。
Excessive supply leads to a drop in prices.
過度の供給は値崩れにつながる。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He is overconfident.
彼は自信過剰だ。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.