A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。
I'm at the beach on holiday.
海辺で休暇を過ごしている。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
He saw that he was wrong.
彼は過ちを悟った。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことないと見ている。
I regret having idled away my youth.
青春を遊んで過ごしたことを後悔している。
Another thing to avoid is to use too much praise.
避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
You're going too far.
やり過ぎだぞ。
I saw you driving by my house this morning.
今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.
彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
Its potential influence cannot be overestimated.
その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。
He had to spend many barren days.
彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。
I've been trying to picture the rest of my life with you.
あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。
He died from eating too much.
彼は食べ過ぎで亡くなった。
My mother excused his mistake.
母は彼の過ちを許した。
It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.
彼は一流の作家であると言っても過言ではない。
Haven't you gone too far?
言い過ぎではないですか。
You cannot be too careful when you do the job.
その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。
He dwells on his past failures.
彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。
Don't be overconfident.
自己を過信してはいけない。
The troops marched past.
軍隊は行進して過ぎ去った。
He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
I blamed him for his fault.
私は彼の過ちをとがめた。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
It's too risky.
リスクは大き過ぎる。
Two years went by before I could find a good job.
よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。
We stayed in Hawaii over Christmas.
クリスマスはハワイで過ごした。
I don't care about your past.
あなたの過去は気にしません。
How are you getting along these days?
最近はいかがお過ごしですか。
He holds an extreme opinion in politics.
彼は政治の面では過激な意見を持っている。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
You drink too much coffee.
あなたはコーヒーを飲み過ぎます。
He is too old.
彼は年をとり過ぎている。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
The president shall be selected by majority vote.
大統領は投票の過半数をもって選ばれる。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
Make the most of your college life.
大学生活を有効に過ごしなさい。
A car went by at terrific speed.
車が猛スピードで通り過ぎていった。
He lifted his elbow too often.
彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。
To err is human, to forgive divine.
過つは人、許すは神。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.