Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
One is never too old to learn.
年を取り過ぎて学べないということはない。
Your proposal is a bit extreme.
君の提案は少し過激だ。
Don't eat too much.
あまり食べ過ぎるな。
I really spoke too harshly.
ちょっと言い過ぎました。
It's never too late to make amends.
過ちを改むるにはばかることなかれ。
You cannot be too careful about spelling.
つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。
I ate myself sick.
食べ過ぎて気分が悪い。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?
賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
The time for skiing has gone by.
スキーの時期は過ぎた。
Another ten years went by quickly.
さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。
Several years went by.
数年が過ぎ去った。
I spent last Sunday reading novels.
この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
How are you getting along?
いかがお過ごしでしょうか。
Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas.
彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。
Don't depend too much on others.
人に頼り過ぎてはいけない。
He wasted his time on gambling at the horse races.
彼は競馬で時間をむだに過ごした。
I don't know anything about Tom's past.
トムの過去については何も知りません。
Five years have gone by since my father died.
父が死んでから五年が過ぎた。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Ten years have gone by.
10年が過ぎた。
She was over thirty when her artistic talent emerged.
彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。
I spent the whole day reading a novel.
私は終日小説を読んで過ごした。
I have rather a busy afternoon in front of me.
昼過ぎからはちょっと忙しくなる。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.