Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. | テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| I spent the whole morning with Tom. | 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| I enjoyed myself very much at the party last night. | 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| It is not too much to say that this is the age of cars. | 今は車の時代だと言っても過言ではない。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| I'd like to spend my holidays reading history books or classics. | 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He is nothing but a child. | 彼はほんの子供に過ぎない。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |
| This food is too salty. | この食べ物は塩っぱ過ぎる。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| Shall I stay like this until morning embracing you? | このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |