Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Don't injure your stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| She didn't pass me without speaking to me. | 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| It has been ten years since my father passed away. | 父が亡くなって10年が過ぎた。 | |
| The gate was too narrow for the truck. | 門はトラックにはせま過ぎた。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Last year, he spent three months at sea. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| How did you spend your vacation? | 休暇をどのように過ごしましたか。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| His health has broken down because of overwork. | 過労のため彼は健康を害してしまった。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| This is the village where I spent my childhood. | これが私が子供時代を過ごした村です。 | |
| He is nothing but a child. | 彼はほんの子供に過ぎない。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |