In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
We had good time while learning English.
私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。
Ten years have gone by since my father died.
父が死んでから10年が過ぎた。
Fall has flown by.
秋はあっという間に過ぎ去った。
He had a good time talking with her.
彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Let bygones be bygones.
過去のことは忘れよう。
Don't be too dependent on others.
他人に頼り過ぎてはいけないよ。
I am nothing but a poor peasant.
私は貧しい農民に過ぎない。
He carried a joke too far.
彼は冗談の度を過ごしてしまった。
A middle-aged woman is a woman who is past her prime.
年増は娘盛りを過ぎた女性である。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
I sometimes feel drowsy in the early afternoon.
昼過ぎになると時々眠たくなる。
I spent the whole day in reading the novel.
私は1日中その小説を読んで過ごした。
It is too expensive.
それは高過ぎる。
I pardoned his fault.
彼の過失を許した。
I'll be back in an hour.
1時間経過すれば戻ってきます。
We woke up after midnight.
午前0時過ぎに目が覚めた。
I spent two hours reading a book last night.
昨夜は2時間本を読んで過ごした。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。
He had to go without food for days.
彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Don't spend so much time watching TV.
テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Do you spend more time with your friends or with your family?
友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか?
He remained single all his life.
彼は一生独身で過ごした。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の多くを海外で過ごした。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.