Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| It's been five years since my father passed away. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| I spent a week at my uncle's. | 私は叔父の家で1週間過ごした。 | |
| See you a little past 7. | 7時過ぎにね。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| That's too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| Too many sweets cause your teeth to decay. | 甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. | かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |