Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 You can't erase the past. 過去は消せない。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 You must not idle away. なまけて時を過ごしてはならない。 I passed over the dark street. 私はその暗い道を通り過ぎた。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? She looked at her watch and noted that it was past five. 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 I spent my vacation in Hakone. 私は休暇を箱根で過ごした。 Let bygones be bygones. 過去は過去。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 There is no possibility of the bill being passed. その法案が通過する可能性はない。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 He drifted aimlessly through life. 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 See you a little past 7. 7時過ぎにね。 Too long a holiday makes one reluctant to start work again. 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 I am praying the time passes quickly. 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 I don't know anything about Tom's past. トムの過去については何も知りません。 As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 Air quality has deteriorated these past few years. 大気の質は過去数年において悪化した。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 The gate was too narrow for the truck. 門はトラックにはせま過ぎた。 The most severe problem at present is that of over-population. 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 I don't know anything as to his past. 彼の過去については何も知りません。 Many years went by. 長い年月が過ぎた。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 I miss the high school days we spent together. 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 The taste of sugar is too noticeable. この味は砂糖が勝ち過ぎている。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 I think I am overworked. 私は働き過ぎだと思う。 The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 You cannot be too careful when you do the job. その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 The furious rainstorm had passed. 狂った雨がオレを通り過ぎた。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 How do you spend the New Year? 新年をどのように過ごすのですか。 I spent the entire day on the beach. 私はビーチで丸一日を過ごした。 We woke up after midnight. 夜中過ぎに起きました。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 He can't go without wine for even a day. 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 Mistakes like these are easily overlooked. この手のミスは見過ごされがちだ。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 20 minutes past 10 o'clock. 十時二十分過ぎ。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 He is nothing more than an egoist. 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 It has been three months since he left Japan. 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 Where did you spend your vacation? あなたは休日をどこで過ごしましたか。 I ate myself sick. 食べ過ぎて気分が悪い。 He lived abroad for much of his life. 彼は人生の多くを海外で過ごした。 What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 I can't dispense with watching television. 私はテレビなしには過ごせない。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎることは体に良くない。 Watch out for passing cars. 通過する車に気をつけなさい。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 It's never too late to make amends. 過ちては改むるに憚ることなかれ。 It is not too much to say that time once lost can never be recovered. 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 Don't lay your fault at my door. あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 We went by the shop without noticing it. 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 It is because you work too much that you are sleepy all the time. 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 Where did you spend your holidays? あなたは休日をどこで過ごしましたか。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 I forgave his mistake. 私は彼の過失を許した。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 How did you spend your vacation? 休暇をどのように過ごしましたか。 Everyone had a good time at the party. パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 I spent an idle week there. 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎることは体に良くない。 Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 I overslept and was not able to catch the bus. 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 Time goes very swiftly. 時は非常に速く過ぎていく。 All the days went by, one like another. くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 I am nothing but a poor peasant. 私は貧しい農民に過ぎない。 The street was deserted after ten. その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。 The year stole by. 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。