Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's been five years since my father passed away. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| How did you spend your winter vacation? | 冬休みはどのように過ごしましたか。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| She came over to France for a holiday. | 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| His health has broken down because of overwork. | 過労のため彼は健康を害してしまった。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| Two weeks went by. | 2週間が過ぎた。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a genius. | 彼は天才だと言っても過言ではない。 | |
| He's over forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| He is radical in thoughts. | 彼の考えは過激だ。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| I enjoyed myself very much at the party last night. | 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. | 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |