Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| It would be nice to spend the summer in the mountains. | 山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| He's over forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| Too much water drowned the miller. | 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Last year, he spent three months at sea. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| They went by without saying 'hello'. | 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |