Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| We had our vacation at the lake. | 湖で休暇を過ごした。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| I blamed him for his fault. | 私は彼の過ちをとがめた。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| In the holidays, I spent days doing nothing. | 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Sunday is when I spend my time reading. | 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| We went to the coast for our summer vacation. | 私たちは夏休みを過ごしに海岸へ行った。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. | 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| Excessive indulgence spoiled the child. | 過保護でその子供はだめになった。 | |
| Too much water drowned the miller. | 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| I had an enjoyable two weeks in London. | ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 | |