Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Tom is an extremist. トムは過激な思想の持ち主だ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 They inquired about his past experience. 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 It was all our faults. それはすべて私たちの過失です。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? Too much drinking will make you sick. 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 The importance of music is underrated. 音楽の重要性は過小評価されている。 He had to spend many barren days. 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 You smoke far too much. You should cut back. 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 It's already past ten o'clock. もう10時過ぎだ。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 We spent the entire day on the beach. 私達は1日中浜辺で過ごした。 We enjoyed ourselves at the picnic. 私達はピクニックで楽しく過ごした。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 We went to the coast for our summer vacation. 私たちは夏休みを過ごしに海岸へ行った。 I don't know anything as to his past. 彼の過去については何も知りません。 He had a good time in the restaurant. 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 We had a wonderful weekend. 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 We had our vacation at the lake. 湖で休暇を過ごした。 After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 The clerk admitted his mistake to me. 行員は私に過ちを認めた。 Don't blame him for the error. 彼をその過失で責めるな。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 I spent a week at my uncle's. 私は叔父の家で1週間過ごした。 Excessive smoking will injure your health. たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 I am going to spend this weekend in Hawaii. 私はこの週末をハワイで過ごします。 This list is inclusive of the past members of the group. この表には過去の会員も含まれている。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 I think you're too picky. あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 How did you spend your winter vacation? 冬休みはどのように過ごしましたか。 Time flies. 時早く過ぎる。 I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 It is no use crying over spilt milk. 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 He is but a child. ほんの子供に過ぎない。 How are you getting along these days? 近頃は、どのようにお過ごしですか。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 Did you have a good time? 楽しく過ごしましたか。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 I hope you had a good time at the party. パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 I view his error as insignificant. 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 Never too much of anything. 過ぎたるは及ばざるが如し。 The accident arose from a simple mistake. その事故は単なる過失から起こった。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 Judy spends a lot of time looking in the mirror. ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。 They had a lovely time together. 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 Do not oversleep tomorrow morning. あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 His ideas are too extreme for me. 彼の考えは私には過激すぎます。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 I'd like to spend my holidays reading history books or classics. 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 We are bound to make mistakes from time to time. 私たちは時には過ちを犯すものだ。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 She passed by without glancing at me. 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Don't spend so much time watching TV. テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 The man passed by without so much as glancing at her. その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 I have a bad sunburn. 日焼けし過ぎました。 He idled away a whole day. 彼は一日を遊んで過ごした。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 Don't eat too much. あまり食べ過ぎるな。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 Don't dwell on your past mistakes! 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 To err is human, to forgive divine. 過つは人、許すは神。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 Haven't you gone too far? 言い過ぎではないですか。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 It's too risky. リスクは大き過ぎる。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 I had a good time while I stayed in the country. 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 Where did you spend your holidays? あなたは休日をどこで過ごしましたか。