Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fall has flown by. 秋はあっという間に過ぎ去った。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 I spent the best part of the day in reading. 一日の大半を読書して過ごした。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I hope you had a good time at the party. パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 We can know the past, but the future we can only feel. 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 I don't care about your past. 君の過去などどうでもいいことだ。 I don't care about your past. あなたの過去は気にしません。 Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 He is nothing more than an egoist. 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 He is radical in thoughts. 彼の考えは過激だ。 Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 I sometimes feel drowsy in the early afternoon. 昼過ぎになると時々眠たくなる。 The boy passed the time by flinging stones into the lake. 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 I spent the holidays decorating the house. 家の内装をして休日を過ごした。 Did you have a good time? 楽しく過ごしましたか。 The good old days have gone, never to return. 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 He likes to spend some time in solitude every day. 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 We enjoyed ourselves at the picnic. 私達はピクニックで楽しく過ごした。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 I am taking a holiday at the beach. 海辺で休暇を過ごしている。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 We all had such a good time. 我々はみんなとても楽しく過ごした。 How did you spend your winter vacation? 冬休みはどのように過ごしましたか。 Summer has gone all too soon. いつのまにか夏も過ぎてしまった。 He is said to have spent a few years in Spain. 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 The years pass by quickly. 年月が過ぎるのは早い。 She came an hour beyond the appointed time. 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 Tom wants to know more about Mary's past. トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 He often spends his time idly. 彼はよく時間を無駄に過ごす。 She spent ten days without a toilet or shower. 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 He owned up to his fault. 彼は自分の過失を認めた。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 They seem to have had a good time in Rome. 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 We woke up after midnight. 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 I had an enjoyable two weeks in London. ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 How are you getting along? いかがお過ごしでしょうか。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎることは体に良くない。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 Time passed rapidly and the work didn't advance at all. 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 The majority of the successful candidates were university graduates. 合格者の過半数は大学出身者であった。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 We passed a night in a mountain hut. 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 It's scary how little consideration she gives to being a woman. 女として自覚なさ過ぎて怖い。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 I love art and quiet evenings at home. 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 You had better not eat too much. 君は食べ過ぎない方がよい。 It is too expensive. それは高過ぎる。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 It is not too much to say that he is a genius. 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 Don't be too dependent on others. 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 Time goes very swiftly. 時は非常に速く過ぎていく。 I'm actually enjoying myself. 本当は楽しく過ごしています。 The room started to spin after I drank too much. 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 Every day in your life you're lonely. 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 He lived abroad for much of his life. 彼は人生の多くを海外で過ごした。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 We are given to regretting our past. 私たちは過去を後悔しがちである。 His past successes count for nothing. 彼の過去の成功は何にもならない。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 How are you getting along these days? このところいかがお過ごしですか。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 Did you have a nice summer? いい夏を過ごせたかい? Let bygones be bygones. 過去は過去。 He can die from overwork. 彼は働き過ぎで死にそうである。 Last year, he was at sea for three months. 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 You cannot be too careful about spelling. つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 It's never too late to make amends. 過ちては改むるに憚ることなかれ。 A man who never makes mistakes is a man who does nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 She is all nervous. 彼女はまったく神経過敏である。 I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 We woke up after midnight. 夜中過ぎに起きました。 Do more exercise, or you'll get too fat. もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 The street was deserted after ten. その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 The danger past and God forgotten. 危険が過ぎると神様は忘れられる。