Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a checkered past. 彼には数奇な過去がある。 He openly confessed his faults. 彼は過ちをあからさまに白状した。 I sometimes feel drowsy in the early afternoon. 昼過ぎになると時々眠たくなる。 How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 The summer had gone before I knew it. 夏は知らない間に過ぎていた。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎは健康に悪い。 The bus passed five minutes ago. バスは5分前に通り過ぎた。 The present perfect expresses the long span from past to present. 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 You must not eat too much. 食べ過ぎてはいけない。 I saw you driving by my house this morning. 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 Peter and Carol were at odds with each other over where to spend their vacation. ピーターとキャロルは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 It's no use crying over spilt milk. 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 How are you getting along these days? このところいかがお過ごしですか。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 In doing things, we cannot be too careful. 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 I spent my vacation in Hakone. 私は休暇を箱根で過ごした。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 A policeman ran past. ひとりの警官が走って過ぎていった。 He pleaded for me when I made a blunder. 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 The time when such things could happen is past. そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 Don't blame him for the error. 彼をその過失で責めるな。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! He idled away a whole day. 彼は一日を遊んで過ごした。 We can make a day of it. 一日、そこで過ごせるわね。 He will soon be past playing with toys. あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 She looked at her watch and noted that it was past five. 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 He is very progressive, not to say radical. 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 I had a good time. 私は楽しいひとときを過ごしました。 It's never too late to make amends. 過ちては改むるに憚ることなかれ。 I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 A car passed by in the dark. 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 I dozed off in the train and slept right past my station. 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 We might have underestimated his ability. 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 My father holds the major interest in the corporation. 父はその会社の過半数の株を所有している。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 How wonderful a time we have had! 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I spent idle days during the vacation. 暇中は何もしないで日々を過ごした。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 She is all nervous. 彼女はまったく神経過敏である。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 Make the most of your college life. 大学生活を有効に過ごしなさい。 The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 He is overweight. 彼は太り過ぎている。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 The room started to spin after I drank too much. 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 It is absurd to idle away the student life. 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 She spends every Saturday afternoon playing tennis. 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 The budget passed the Upper House. 予算案は上院を通過した。 Her weakness is that she talks too much. 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 You're too drunk to drive. 運転するには酔い過ぎている。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 It would be nice to spend the summer in the mountains. 山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 Mistakes like these are easily overlooked. この手のミスは見過ごされがちだ。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 It is not too much to say that he is a genius. 彼は天才と言っても過言ではない。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 It was all our faults. それはすべて私たちの過失です。 You're going too far. やり過ぎだぞ。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 Actually it was only a rumor. 実はそれはうわさに過ぎなかった。 He walked past the house. 彼はその家を通り過ぎました。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 The man passed by without so much as glancing at her. その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 Ten years have gone by since my father died. 父が死んでから10年が過ぎた。 From Kate's point of view, he works too much. ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 May sometimes spends the time by herself. メイは時々ひとりで時を過ごす。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Everybody had a good year. みんないい年を過ごした。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 Over the holidays, I spent days doing nothing. 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 He ate himself into the grave. 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 Many years went by. 長い年月が過ぎた。