Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 The time for skiing has gone by. スキーの時期は過ぎた。 If you tell too many lies, people won't ever believe you. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 He's over forty. 彼は40過ぎです。 One day I strolled into the woods. 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 There was a glut of cotton goods due to cheap imports. 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 How are you getting along these days? 近頃は、どのようにお過ごしですか。 I am going to spend the weekend in Tokyo. 私は週末を東京で過ごします。 They had a lovely time together. 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 I spent idle days during the vacation. 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 Don't be overconfident. 自己を過信してはいけない。 May sometimes spends the time by herself. メイは時々ひとりで時を過ごす。 See, you shouldn't work so hard. ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 It was my first night among strangers. それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 Did you have a nice summer? いい夏を過ごせたかい? Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 He openly confessed his faults. 彼は過ちをあからさまに白状した。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 The bus passed five minutes ago. バスは5分前に通り過ぎた。 You must not eat too much ice-cream and spaghetti. アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 I spent two hours reading a book last night. 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 I spent yesterday reading instead of going out. 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 Don't call me up after ten o'clock. 10時過ぎには電話をしないで下さい。 Another ten years went by quickly. さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 It's not that easy to learn a new language after fifty. 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 I'm pointing the finger at his mistake. 私は彼の過失を指摘している。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 Several years went by. 数年が過ぎ去った。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 You're too drunk to drive. 運転するには酔い過ぎている。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 It's no use crying over spilt milk. 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 His ideas are too extreme for me. 彼の考えは私には過激すぎます。 Jim tends to go too far. ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 The box was too heavy for him to lift. その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 We spent the night in a cheap hotel. 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 She spent the weekend by herself. 彼女はその週末を一人で過ごした。 Maybe you are working too hard. 勉強のし過ぎなんじゃないの。 There is a chronic oversupply of rice in Japan. 日本では米が恒常的に供給過剰である。 You can't be too careful in driving a car. 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 I think you've gone too far. あなたは言い過ぎだと思う。 He had to spend many barren days. 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 They enjoyed themselves at the party. 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 You had better not eat too much. あなたは食べ過ぎない方がよい。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 Don't lay your fault at my door. あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 He is second to none when it comes to finding fault with others. 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 How time flies! 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 We are given to regretting our past. 私たちは過去を後悔しがちである。 The troops marched past. 軍隊は行進して過ぎ去った。 Nothing will make up for his past mistakes. なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 I saw you driving by my house this morning. 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 He killed time in a coffee shop watching girls pass by. 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 I have a bad sunburn. 日焼けし過ぎました。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 The summer had gone before I knew. 夏は知らない間に過ぎていた。 He asked me to keep him company on the weekends. 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 I forgave his mistake. 私は彼の過失を許した。 The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。