She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
He can die from overwork.
彼は働き過ぎで死にそうである。
Too much stress can lead to physical disease.
過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Tom is an extremist.
トムは過激な思想の持ち主だ。
Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの!
The bus passed five minutes ago.
バスは5分前に通り過ぎた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
His ideas are too radical to be acceptable to most people.
彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。
You must not eat too much.
食べ過ぎてはいけない。
No man is rich enough to buy back his own past.
過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。
I have three alarm clocks so as not to oversleep.
私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
I had an enjoyable two weeks in London.
ロンドンで楽しく2週間を過ごした。
Many cars passed by.
多くの車が通り過ぎた。
I dozed off in the train and slept right past my station.
電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。
They passed an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
Everybody had a good year.
みんないい年を過ごした。
I pigged out over the weekend.
週末に食べ過ぎてしまったのよ。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
May sometimes spends the time by herself.
メイは時々ひとりで時を過ごす。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.