The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '過'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
He told them that he had had a wonderful time.
彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。
The street was deserted after ten.
その通りは10時を過ぎると閑散としていた。
I really spoke too harshly.
ちょっと言い過ぎました。
The addict died from a drug overdose.
その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
One should not lament over past mistakes too long.
人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
His illness resulted from eating too much.
彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
The street was deserted after ten.
その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
Ten years have passed since I came here.
私がここに来てから10年が過ぎた。
The railroad divides into two after the bridge.
その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。
You must not eat too much.
あなたは食べ過ぎてはいけない。
Paul's family spends the summer at the coast every year.
ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool.
名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。
I think you worry too much.
考え過ぎだよ。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I regret having idled away my youth.
青春を遊んで過ごしたことを後悔している。
I can't dispense with watching television.
私はテレビなしには過ごせない。
I love art and quiet evenings at home.
美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。
I spent last Sunday reading novels.
この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
A long day has passed on.
長い一日が過ぎた。
He says he can't go without wine even for a day.
ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。
You can't erase the past.
過去は消せない。
I also think 'living hell' is putting it too strongly.
生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。
You are carrying your joke a bit too far.
冗談が少し過ぎるぞ。
I spent the whole day reading that novel.
私は1日中その小説を読んで過ごした。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
That's just an excuse.
そんなのは言い訳に過ぎない。
I drank too much. My face is swollen!
飲み過ぎた!顔がむくんでる!
I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health.
私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
She idled away many hours lying in the hammock.
彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。
He remained single all his life.
彼は一生独身で過ごした。
The point is that the mothers are too busy.
要は母親たちが忙し過ぎるということだ。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
We had a good time last night.
私たちは昨夜楽しい時を過ごした。
He saw that he was wrong.
彼は過ちを悟った。
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
The summer had gone before I knew it.
夏は知らない間に過ぎていた。
Too many sweets cause your teeth to decay.
甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。
I spent two hours watching a baseball game on TV last night.
私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。
I don't know anything about his past.
彼の過去については何も知りません。
Sickness often results from eating too much.
病気はよく食べ過ぎから起こる。
When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.
彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。
He hurried past me without stopping to speak.
彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
Eating too much is bad for the health.
食べ過ぎは健康によくない。
You look tired. You must have been working too hard.
疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。
It's too quiet.
静か過ぎる。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I spent twelve hours on the train.
電車で12時間過ごした。
The bus went by without stopping.
バスは止まらずに通り過ぎていった。
Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."