What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Nothing will make up for his past mistakes.
なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。
Time crept on.
時がいつしか過ぎて行った。
We spent the afternoon eating grapes.
ブドウを食べながら午後を過ごしました。
When you're enjoying yourself, the time seems to fly by.
楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。
He was very close about his past.
彼は自分の過去については話したがらなかった。
You shouldn't make too much of the fact.
その事実をあまりに過大視すべきではない。
Another lonely day.
今日もまた寂しい一日が過ぎる。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.
スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Don't blame another for his faults.
他の人の過失を責めるな!
They regret not having valued the days of their youth more.
彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
He ate himself into the grave.
彼は、食べ過ぎて、命を短くした。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I really spoke too harshly.
ちょっと言い過ぎました。
No man is rich enough to buy back his own past.
過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Time flies.
時早く過ぎる。
I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much.
その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。
It's been five years since my father died.
父が死んでから五年が過ぎた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Did you have a nice summer?
いい夏を過ごせたかい?
I spent my vacation in Hakone.
私は休暇を箱根で過ごした。
We had a good time at the beach yesterday.
私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。
The point is that the mothers are too busy.
要は母親たちが忙し過ぎるということだ。
The stock price index soared to an all-time high.
株価指数は過去最高に上昇した。
She passed by without glancing at me.
彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He idles away his time.
時間を無駄に過ごしてしまう。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
The months slipped by and still there was no news of him.
月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。
Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.
30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
Eating too much is bad for your health.
食べ過ぎは健康に悪い。
He owned up to his fault.
彼は自分の過失を認めた。
I'll be back in an hour.
1時間経過すれば戻ってきます。
I saw you driving by my house this morning.
今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。
At the New Year, we spend a lot of time with our family.
正月は家族と過ごす時間が長いのです。
I love art and quiet evenings at home.
アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
Mothers often pamper their children.
母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
I don't know anything about Tom's past.
トムの過去については何も知りません。
A year had passed by and his body turned to dust.
1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
It is a little after a quarter to eleven.
11時15分前を少し過ぎています。
Eating too much is bad for the health.
食べ過ぎることは体に良くない。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
It is already past five o'clock.
もう5時過ぎです。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
Everybody had a good year.
みんないい年を過ごした。
Don't overdo it.
やり過ぎないで。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
"Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through."
「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」
I don't know anything about his past.
彼の過去については何も知りません。
Fall has flown by.
秋はあっという間に過ぎ去った。
The food was so good that I ate too much.
料理がおいしくてつい食べ過ぎた。
Tom has had a bad week.
トムは最悪の一週間を過ごした。
I spent last Sunday reading novels.
この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
Everyone had a good time at the party.
パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。
She spent the weekend by herself.
彼女はその週末を一人で過ごした。
Tom wants to know more about Mary's past.
トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
I spent the afternoon painting a picture.
私は午後は絵を描いて過ごした。
A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
過ちのない者は何も作り出せない。
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
Life is half spent before we know what it is.
人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。
He seems to know all about her past.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
We are given to regretting our past.
私たちは過去を後悔しがちである。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.