Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
If you pig out every day, you're sure to gain too much weight.
毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。
Do not oversleep tomorrow morning.
あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。
There were too many people.
人が多過ぎました。
It is merely a matter of form.
それは形式上の問題に過ぎない。
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
Be sure not to eat too much.
あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。
I overslept because my alarm didn't go off.
目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
We had a good time last night.
私たちは昨夜楽しい時を過ごした。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
We are having a good time.
楽しく過ごしている。
You should beware of overconfidence.
自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。
They enjoyed themselves at the party.
彼らはパーティーで楽しく過ごした。
The status of the project is as follows.
プロジェクトの経過は下記の通りです。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
Peter and Carol were at odds with each other over where to spend their vacation.
ピーターとキャロルは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。
I pigged out over the weekend.
週末に食べ過ぎてしまったのよ。
It has been three months since he left Japan.
彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
That's just an excuse.
そんなのは言い訳に過ぎない。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
His ideas are too radical to be acceptable to most people.
彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。
The majority of the successful candidates were university graduates.
合格者の過半数は大学出身者であった。
The bus passed five minutes ago.
バスは5分前に通り過ぎた。
I think you've gone too far.
あなたは言い過ぎだと思う。
It's never too late to make amends.
過ちては改むるに憚ることなかれ。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことはないと見ている。
We might have underestimated his ability.
私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。
A policeman ran past.
ひとりの警官が走って過ぎていった。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
He dwells on his past failures.
彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。
How have you been doing lately?
最近はいかがお過ごしでしたか?
A middle-aged woman is a woman who is past her prime.
年増は娘盛りを過ぎた女性である。
He gave her a warning against driving too fast.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
Tom had a good time in Boston.
トムはボストンで楽しい時間を過ごした。
How are you getting along?
いかがお過ごしでしょうか。
How have you been?
いかがお過ごしでしたか。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Where did you spend your vacation?
あなたは休日をどこで過ごしましたか。
If you tell too many lies, people won't ever believe your words.
嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。
I slept the whole afternoon away.
私は午後を寝て過ごした。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
They passed an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
Eating too much may lead to sickness.
食べ過ぎると病気になるかもしれない。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
A car went by at terrific speed.
車が猛スピードで通り過ぎていった。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
I always pass the time by watching TV.
私はいつもテレビを見て時間を過ごす。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
I enjoyed myself very much at the party last night.
私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。
The bill was passed after a hard fight in the House.