Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私は一日中海辺で過ごした。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| Americans spend most of their lives working, being productive. | アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| A long day has passed on. | 長い一日が過ぎた。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| They made much of the victory of their team in the tournament. | 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| You drink too much coffee. | あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| He died from overwork. | 彼は過労のせいで死んだ。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| He will soon be past playing with toys. | あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |