Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. | かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| He is so full of conceit that everybody dislikes him. | 彼はうぬぼれが強過ぎるのでだれからも嫌われる。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 | |
| Many a man has made the same error. | 多くの人が同じ過ちをおかした。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Many years went by. | 長い年月が過ぎた。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. | 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 | |
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| Don't injure your stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Did you have a good time? | 楽しく過ごしましたか。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 | |
| We spent the afternoon eating grapes. | ブドウを食べながら午後を過ごしました。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| Although it rained, everyone had a good time. | 雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| The medicine hastened the process of growth. | その薬が成長の過程を早めた。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| How are you getting along? | いかがお過ごしでしょうか。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| It would be nice to spend the summer in the mountains. | 山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| It is not too much to say that health is above wealth. | 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |