Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret having idled away my youth. 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 Your driver's license has expired. 君の免許証は期限が過ぎている。 You will get fat if you eat too much. 食べ過ぎると太る。 I spent the whole afternoon chatting with friends. 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 The most severe problem at present is that of over-population. 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 I spent last Sunday reading novels. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 We spent the day in the open air. その日は戸外で過ごした。 Five years have gone by since my father died. 父が死んでから五年が過ぎた。 You must learn from your mistakes. 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 I think you're too picky. あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 She spent the weekend by herself. 彼女はその週末を一人で過ごした。 For a girl, after 30, it's downhill all the way. 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 I'm really glad to have had such an enjoyable time. こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 See you a little past 7. 7時過ぎにね。 I spent my vacation in Hakone. 私は休暇を箱根で過ごした。 I pardoned his fault. 彼の過失を許した。 The point is that the mothers are too busy. 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 I am praying the time passes quickly. 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 It's midnight already. もう夜中を過ぎた。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 The war resulted from a mistaken policy. その戦争は過った政策の結果起こった。 Another ten years went by quickly. さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 Men are but children of a larger growth. 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 Don't rely too much on your guidebook. ガイドブックを過信しちゃいけない。 Don't worry about the past. 過去のことをくよくよするな。 You should be careful not to become overconfident. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 I had an awful time at the conference. 私は会議でひどい時間を過ごした。 We woke up after midnight. 午前0時過ぎに目が覚めた。 The bus went past the bus stop. バスはバス停を通り過ぎてしまった。 We spent the afternoon fooling around on the beach. 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 The trouble blew over in a few days. 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? I really spoke too harshly. ちょっと言い過ぎました。 Ten years have gone by since my father died. 父が死んでから10年が過ぎた。 I overslept. 寝過ごしちゃった。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 I was too tired to go on working. 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 It's no use crying over spilt milk. 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 It is dangerous to drink too much. あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 The gate was too narrow for the truck. 門はトラックにはせま過ぎた。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 It took a long, long time. 長い長い時が過ぎた。 The skiing season has passed. スキーの季節は過ぎた。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 Don't overdo it. やり過ぎないで。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 We went by the shop without noticing it. 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 The man passed by without so much as glancing at her. その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 The boy passed the time by flinging stones into the lake. 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 She spends every Saturday afternoon playing tennis. 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 You cannot be too careful when you do the job. その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 They commanded a majority in the Diet. 彼らは国会で過半数を制した。 You must not eat too much. 食べ過ぎてはいけない。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 Sunday is when I spend my time reading. 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 It is too expensive. それは高過ぎる。 We woke up after midnight. 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 He has not realized his mistakes yet. 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 He who makes no mistakes makes nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 I have a bad sunburn. 日焼けし過ぎました。 Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 The addict died from a drug overdose. その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 Don't spend so much time watching TV. テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 The clerk admitted his mistake to me. 行員は私に過ちを認めた。 There were too many people. 人が多過ぎました。 Time will pass quite quickly when you read something. 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 This world is but a place of passage. この世は仮の宿に過ぎない。 I think I am overworked. 私は働き過ぎだと思う。 Americans spend most of their lives working, being productive. アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 It is impossible to overemphasize its importance. それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 Bear in mind that we must guard against overeating. 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 Don't injure your stomach by eating too much. 食べ過ぎておなかを壊すな。 Don't waste time on trifles. つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 In doing things, we cannot be too careful. 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 Where did you spend your holidays? あなたは休日をどこで過ごしましたか。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。