Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| I spent yesterday reading instead of going out. | 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| She came over to France for a holiday. | 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| How wonderful a time we have had! | 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| We had a good time at the beach yesterday. | 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| He will soon be past playing with toys. | あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 | |
| Last year, he spent three months at sea. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| You must not eat too much. | 食べ過ぎてはいけない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| We spent the entire day in Yoyogi Park. | 代々木公園で丸一日を過ごした。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| Tom is overconfident. | トムは自信過剰だ。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |