Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| The summer vacation is over. | 夏休みが過ぎた。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| Did you enjoy yourself? | 楽しく過ごせました。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Don't overdo it. | やり過ぎないで。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| Tom is overconfident. | トムは自信過剰だ。 | |
| See, you shouldn't work so hard. | ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマに行って、そこで1週間過ごした。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. | マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| Too much smoking tends to injure the voice. | 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |