Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 It's been five years since my father passed away. 父が死んでから五年が過ぎた。 The old days have gone never to return. 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 I overslept. 寝過ごしちゃった。 This food is too salty. この食べ物は塩っぱ過ぎる。 Don't depend too much on others. 人に頼り過ぎてはいけない。 I don't care about your past. あなたの過去は気にしません。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 I spent a year at a school in Russia. 私はロシアの学校で1年過ごしました。 They talked and talked until after midnight. 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 Ten years have gone by. 10年が過ぎた。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 He idles away his time. 時間を無駄に過ごしてしまう。 It's too expensive! それは高過ぎる。 One should not lament over past mistakes too long. 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 The man passed by without so much as glancing at her. その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 I'd like to spend less time at work and more time at home. 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 He's over forty. 彼は40過ぎです。 The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 He asked me to keep him company on the weekends. 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 He is all nerves. 彼は非常に神経過敏である。 Do not idle away your youth or you will regret it later. 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 Time flies. 時は飛ぶように過ぎる。 We came by several small villages on our way here. 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 You smoke too much. You should cut back. 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 We enjoyed ourselves very much. 私たちはとても楽しく過ごしました。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! It is no exaggeration to say that he is a genius. 彼は天才だと言っても過言ではない。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 She passed by without seeing me. 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 They went by without saying 'hello'. 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 How is it going with your family? 御家族はいかがお過ごしですか。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 Let bygones be bygones. 過去は過去。 He killed time in a coffee shop watching girls pass by. 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 I regret having idled away my youth. 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 I don't care about your past. 君の過去などどうでもいいことだ。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 The doctor advised me not to smoke too much. 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 She tends to underestimate her own ability. 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 In one letter he remarks, "Life is but a dream". ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 To err is human, to forgive divine. 過つは人、許すは神。 No man is rich enough to buy back his own past. 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 Do not oversleep tomorrow morning. あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 It is because you work too much that you are sleepy all the time. 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 He is so full of conceit that everybody dislikes him. 彼はうぬぼれが強過ぎるのでだれからも嫌われる。 In the holidays, I spent days doing nothing. 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 We woke up after midnight. 午前0時過ぎに目が覚めた。 Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 He pleaded for me when I made a blunder. 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Sunday is when I spend my time reading. 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 The gate was too narrow for the truck. 門はトラックにはせま過ぎた。 There is no treasure more precious than a child. 子に過ぎたる宝なし。 In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 It is twenty minutes past ten. 10時20分過ぎだ。 I made a serious mistake. 私は重大な過ちを犯した。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 I spent the whole afternoon chatting with friends. 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 Don't be overconfident. 自己を過信してはいけない。 It is certain that he missed the train. 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Our long vacation has passed all too soon. 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 I slept the whole afternoon away. 私は午後を寝て過ごした。 They are just waiting for the storm to pass. その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 I spent the entire day on the beach. 私はビーチで丸一日を過ごした。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 You shouldn't eat too much candy. あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。