In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
Don't eat too much.
あまり食べ過ぎるな。
Too much drinking may be hazardous to your health.
過度の飲酒は健康に害となることがある。
Don't blame him for the error.
彼をその過失で責めるな。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Jim tends to go too far.
ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
One is never too old to learn.
年を取り過ぎて学べないということはない。
It is not too much to say so.
そう言っても言い過ぎではない。
Prices have risen by 50 percent during the past ten years.
過去10年間に物価は50%上昇した。
I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot.
私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Time passed rapidly and the work didn't advance at all.
時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。
As time goes by.
時の過ぎゆくままに。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
The boy passed the time by flinging stones into the lake.
少年は湖に石を投げて時間を過ごした。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The years pass by quickly.
年月が過ぎるのは早い。
He is but a child.
ほんの子供に過ぎない。
He has a checkered past.
彼には数奇な過去がある。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies.
家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television.
テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。
It is already past five o'clock.
もう5時過ぎです。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
You must not idle away.
なまけて時を過ごしてはならない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことないと見ている。
Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund.
法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。
Time will pass quite quickly when you read something.
何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.