Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. | 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| They enjoyed themselves at the party. | 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. | トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| In the holidays, I spent days doing nothing. | 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 | |
| How are you getting along? | いかがお過ごしでしょうか。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |