Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| She spent ten days without a toilet or shower. | 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 | |
| They made much of the victory of their team in the tournament. | 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| Where did you spend your holidays? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. | 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Although it rained, everyone had a good time. | 雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| He's over forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| He is past forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| Where did you spend your vacation? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| Haven't you gone too far? | 言い過ぎではないですか。 | |
| I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. | そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| You drink too much coffee. | あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| I had an enjoyable two weeks in London. | ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |