Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 That fat girl consumes too much sugary food. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎは健康によくない。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 A middle-aged woman is a woman who is past her prime. 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人に過ぎない。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 This world is but a place of passage. この世は仮の宿に過ぎない。 Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 She enjoyed herself at the concert. 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 A car went by at terrific speed. 車が猛スピードで通り過ぎていった。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 They made much of the victory of their team in the tournament. 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 We are having a good time. 楽しく過ごしている。 You look tired. You must have been working too hard. 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 We are having a nice time in Rome. 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 See, you shouldn't work so hard. ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 You had better not eat too much. 食べ過ぎない方がいいよ。 There were too many people. 人が多過ぎました。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 I can't dispense with watching television. 私はテレビなしには過ごせない。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 The aristocrat clings to the glory of his past. その貴族は過去の光栄にしがみついている。 It is necessary that the bill pass the Diet. その法案は議会を通過する必要がある。 Anyone can make mistakes. 誰にでも過ちを犯すことがある。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 All things considered, he led a happy life. あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 The clerk admitted his mistake to me. 行員は私に過ちを認めた。 I hope you had a good time at the party. パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 I sometimes feel drowsy in the early afternoon. 昼過ぎになると時々眠たくなる。 They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 I blamed him for his fault. 私は彼の過ちをとがめた。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 Don't get an upset stomach by eating too much. 食べ過ぎておなかを壊すな。 I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 He was very close about his past. 彼は自分の過去については話したがらなかった。 He that thinks little, errs much. あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 It is not too much to say so. そう言っても言い過ぎではない。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 How have you been? いかがお過ごしでしたか。 Tom is overconfident. トムは自信過剰だ。 That's just an excuse. そんなのは言い訳に過ぎない。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 My past indiscretions are coming back to haunt me. 過去の過ちが迫ってくる。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 Don't injure your stomach by eating too much. 食べ過ぎておなかを壊すな。 He says he can't go without wine even for a day. ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 Tom had a good time in Boston. トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 How are you getting along these days? 最近はいかがお過ごしですか。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 I spent the best part of the day in reading. 一日の大半を読書して過ごした。 I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 The iron broke down due to over-heating. そのアイロンは過熱のために故障した。 We had a good time playing cards. 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 I am going to spend the weekend in Tokyo. 私は週末を東京で過ごします。 It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Speeding causes accidents. 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 She cannot recommend him too much. 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 They commanded a majority in the Diet. 彼らは国会で過半数を制した。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 Not a day went by when he didn't regret what he'd done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 All in all, we had a good time at the party. 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 It is dangerous to drink too much. あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 Five years have gone by since my father died. 父が死んでから五年が過ぎた。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 Do you spend more time with your friends or with your family? 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか?