Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. | 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. | そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| You must not eat too much. | 食べ過ぎてはいけない。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| The season for skiing has gone by. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| How did you spend your vacation? | 休暇をどのように過ごしましたか。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| He idled away a whole day. | 彼は一日を遊んで過ごした。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |