Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| Did you have a good time? | 楽しく過ごしましたか。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| He is but a child. | ほんの子供に過ぎない。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| The medicine hastened the process of growth. | その薬が成長の過程を早めた。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| A long day has passed on. | 長い一日が過ぎた。 | |
| I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. | 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| The season for skiing has gone by. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| The gate was too narrow for the truck. | 門はトラックにはせま過ぎた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| That fat girl consumes too much sugary food. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| She enjoyed herself very much at the party yesterday. | 彼女はきのうパーティーでとても楽しく過ごした。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| We had a good time at a coffee shop. | 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| Where did you spend your vacation? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |