Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
I pardoned his fault.
彼の過失を許した。
I passed over the dark street.
私はその暗い道を通り過ぎた。
My house always shakes when a truck goes by.
私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Actually it was only a rumor.
実はそれはうわさに過ぎなかった。
He had a good time in the restaurant.
彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。
You had better not eat too much.
食べ過ぎない方がいいよ。
The surrender terms were harsh.
降伏条件は過酷だった。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.
その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
I sometimes feel drowsy in the early afternoon.
昼過ぎになると時々眠たくなる。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
They went by without saying 'hello'.
彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
You shouldn't make too much of the fact.
その事実を過大視してはいけない。
It is too early to get up.
起きるには早過ぎる。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I also think 'living hell' is putting it too strongly.
生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。
The doctor's advice kept me from drinking too much.
私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。
It is not too much to say that he is a genius.
彼が天才であるというのは言い過ぎではない。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot.
私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。
Some Blacks seek more radical solutions.
一部の黒人はより過激な解決策を求める。
I don't know anything about Tom's past.
トムの過去については何も知りません。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
We are having a nice time in Rome.
私たちはローマで楽しく過ごしてます。
I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
The bill passed the Diet.
その法案は国会を通過した。
Two years went by before I could find a good job.
よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
I spent the whole morning with Tom.
午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。
Every day in your life you're lonely.
生涯あなたは孤独の日々を過ごす。
I spent two hours watching a baseball game on TV last night.
私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。
Judy spends a lot of time looking in the mirror.
ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。
Time crept on.
時がいつしか過ぎて行った。
A cloud passed across the moon.
雲が月を過った。
I have put aside one fourth of my salary for the last three years.
私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。
Tom had a good time in Boston.
トムはボストンで楽しい時間を過ごした。
Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television.
テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。
I'd like to spend less time at work and more time at home.
私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。
I spent the entire day on the beach.
私はビーチで丸一日を過ごした。
The taste of sugar is too noticeable.
この味は砂糖が勝ち過ぎている。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
The days after that flew past.
それからの日々は、飛ぶように過ぎた。
Did you have a good time?
楽しく過ごしましたか。
I am praying the time passes quickly.
祈りながら時が過ぎるのを待とう。
This car has been used for the past ten years.
この車は過去10年間使用されてきた。
Fall has flown by.
秋はあっという間に過ぎ去った。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
She came over to France for a holiday.
彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。
He accidentally hit his thumb with the hammer.
彼は過って親指を金槌で打ち付けた。
Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.
30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
She was too tired to go on working.
彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
She is all nervous.
彼女はまったく神経過敏である。
I spent the best times of my life at my grandfather's house.
私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。
I looked at my watch and noted that it was past five.
時計を見て5時過ぎだと気がついた。
You've overdone it.
やり過ぎだぞ。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.
満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
過ちのない者は何も作り出せない。
I think you worry too much.
考え過ぎだよ。
He is nothing but a poet.
彼は一介の詩人に過ぎない。
The season for skiing has gone by.
スキーの季節は過ぎた。
Time will pass quite quickly when you read something.
何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
Air quality has deteriorated these past few years.
大気の質は過去数年において悪化した。
After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
Too much drinking will make your life a ruin.
飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。
Another ten years went by quickly.
さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
Tom didn't know where Mary spent her summer vacation.
トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
He often spends his time idly.
彼はよく時間を無駄に過ごす。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.