Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| The explorer pushed his way through the trackless mountain region. | 探検家が山中の道なき道を行った。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |