The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom pretended not to know how to get to Mary's school.
トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The explorer pushed his way through the trackless mountain region.
探検家が山中の道なき道を行った。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
Make way, please.
道を空けてください。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.
蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
Go along this street, and you'll find the movie theater.
その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.
彼は7年間、合気道をやっていた。
You will go your way, whatever others say.
他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。
Take a mean position in everything.
何事にも中道的な立場を取れ。
It grew dark, and what was worse, we lost our way.
暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。
He picked up cans in the street.
彼は道で空き缶をひろった。
She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
After the rain, there were puddles on the street.
雨のあと、道路に水溜まりができた。
When did man start to use tools?
人間はいつ道具を使い始めたのか。
The highway is snarled up.
高速道路が渋滞している。
Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India.
マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。
There is a traffic jam on the highway.
高速道路が渋滞している。
He skis in Hokkaido every winter.
彼は毎年北海道でスキーをする。
As is the case with him, he reported the event.
彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。
Watch out for cars when you cross the street.
道路を横断する時には車に注意しなさい。
Not a day seems to pass without newspapers reporting the war.
新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。
You can't go along this road. It is under repair.
この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
"Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network.
『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。
Let's take a short cut.
近道をしよう。
We think that the narrow road was responsible for the accident.
その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。
I was caught in a shower on my way home yesterday evening.
昨晩、帰り道でにわか雨に会った。
When you are driving, you should make way for ambulances.
運転中は救急車には道を譲らなければいけない。
It was near the river that I lost my way.
私が道に迷ったのは川の近くだった。
You should concentrate on the road when you're driving.
運転している時は、道路に集中すべきだ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Monks used to play tennis in monasteries.
当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
This road is closed to traffic for construction work.
この道路は工事中のため通行止めだ。
She was kind enough to show me the way.
彼女は親切に道を教えてくれました。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
The road to the village is very rough.
村への道路はとても荒れています。
The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu.
日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。
Do you know how to get there?
道順はご存知ですか。
Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
The Rangers lead the way.
レンジャーが道を拓く。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
What's the width of this road?
この道の幅はどれくらいですか。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.