Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |