Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |