Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |