Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |