Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |