Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |