Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |