Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |