Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |