Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |