Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |