Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |