Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |