The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Don't play in the street.
道路で遊んではいけません。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
How did the railway accident at Tokyo Station come about?
東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。
Take the right road.
右の道を行け。
The road which leads to the hotel is narrow.
ホテルに続く道は狭い。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment.
あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。
Where there's a will, there's a way.
意志ある所に道あり。
You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。
One night a merchant was walking up the slope on his way home.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
Look out! There's a hole in the road.
注意して!道路に穴があいてるよ。
This road leads to the station.
この道を行くと駅に出ます。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
The door opens to the road.
入り口は道路に面している。
A painter's eyes are his most important tools.
画家には目がいちばんたいせつな道具である。
He went skiing in Hokkaido.
彼は北海道へスキーに行った。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987.
1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。
He maintained a steady speed on the highway.
彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
The road goes north from here.
道路はここから北へ延びている。
Soldiers barred the way to the city.
兵隊が町への道を封鎖した。
The path winds through the woods.
小道は森の中を曲がりくねっている。
Yesterday I was caught in a shower on my way home from school.
私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。
This is the shortest way to the station.
これが駅までの一番の近道だ。
Hokkaido is in the north of Japan.
北海道は日本の北部にあります。
Mr Sato practices archery in the weekends.
里さんは週間に弓道をします。
The heavy snowfall blocked the roads.
大雪で道が歩けなくなった。
We walked along a narrow path.
私たちは狭い道を歩いていった。
May the way of the hero lead to the Triforce.
勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。
I lost my way in the forest.
私は森林の中で道に迷った。
Let me go my own way.
私には私の道を行かせて下さい。
If you don't know the way, ask a policeman.
道がわからなければ警察官に尋ねなさい。
He took the trouble to show me the way to the station.
彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。
There is a beautiful walk along the river.
川沿いにきれいな散歩道がある。
There are some depressions in the road.
その道路にはくぼんだ所がいくつかある。
He was so kind as to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
Mothers should keep their children from playing in the streets.
母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。
If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide.
雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。
The report has not been confirmed yet.
その報道はまだ確認されてない。
A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces.
ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。
The dog crossing the road was run over by a bus.
道を横切っていた犬はバスにひかれた。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
The road winded through the fields.
畑の中にくねくねと道が走っていた。
We got lost in the snow.
私達は雪の中で道に迷った。
We hit the right road in the dark.
我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
The fare is one dollar each way.
運賃は片道1ドルです。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
The tap is running.
水道がでています。
My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido.
私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。
A railroad was constructed in this town.
鉄道がこの街に敷設された。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
Walking back from his house, I frantically searched through my memory.
彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
The streets in Hokkaido are wide.
北海道の道路は幅が広い。
Walk on the pavement.
歩道を歩きなさい。
Could you tell me how to get to the subway station?
地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。
When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close."
猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。
He might have lost his way.
ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
There is frost on the road.
道路に霜が降りています。
Walking along the street, I saw the accident.
道を歩いているとき、その事故を見た。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Watch out for big and small stones on the road!
道路上の大小の石に気をつけなさい。
What's the width of this road?
この道の幅はどれくらいですか。
What's the speed limit on this road?
この道路の制限速度は何キロですか。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
The expressway was congested with thousands of cars.
高速道路は何千もの車で渋滞した。
The man lost his way in the woods.
その男の人は森の中で道に迷いました。
There is no returning on the road of life.
人生という道で後戻りはできない。
Never go across the street without looking for cars first.
道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
There were almost no railroads out west.
遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Since there are no buses on this road, we will have to walk.
この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.