Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |