Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |