Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |