Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 Let's cross the street. 道を渡ろう。 She was kind enough to show me the way. 彼女は親切に道を教えてくれました。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 We had no alternative but to fight. 我々には闘うしか道はなかった。 There is a beautiful walk along the river. 川沿いにきれいな散歩道がある。 There's narrow road to the village. その村までは狭い道が1本通っている。 They cut out a path through thick jungle. 彼らは密林に道を切り開いた。 The villagers supported a new road. 村民たちは新道に賛成した。 Please tell me the way to the post office. 郵便局へ行く道を教えて下さい。 We crawled like so many ants along the mountain pass. 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 Which highway leads to the football stadium? どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪をつないでいる。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 The bus rattled as it drove along the bumpy road. バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 The heavy snowfall blocked the roads. 大雪で道が歩けなくなった。 That road is too narrow for a car to drive on. その道は車が通るには狭すぎる。 I'll show you the way. 道を教えます。 There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 This is a souvenir from Hokkaido. これは北海道からのお土産です。 All is fair in love and war. 恋といくさは道を選ばず。 A car bouncing along a bad road. 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 Could you direct me to the station? 私に駅への道を教えて下さいますか。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 They were all done up like clowns. 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 His son was lost in the town. 彼の息子は街で道に迷った。 If it had not been for the map, I would have lost my way. もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 Can you give me directions to the subway station? 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 The red lines on the map represent a railway. 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 If you want to do good work, you should use the proper tools. よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 He strode along the road in a great hurry. 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 Team members are provided with equipment and uniforms. チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 A half-dozen tools make up the tool collection. 6種の道具がひとまとまりになっている。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 This road is closed to cars. この道路は車は駐車禁止になっています。 They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 The expressway was congested with thousands of cars. 高速道路は何千もの車で渋滞した。 "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. その道路は現在の交通量をさばききれない。 Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 A woman asked me for directions. 女の人が私に道を尋ねた。 The clown's stunts were highly amusing to the boys. 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 The whole country was excited by the news. 国中がその報道に沸き立った。 I must have lost my key along the way. 道の途中で鍵を落としたに違いない。 This road is too narrow for cars to pass. この道はとてもせまいので車は通れません。 We wandered from the course. 道筋からそれてしまった。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 The long and winding road that leads to your door. きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 Let me know the way. どうか道を教えておくれ。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 It is necessary to secure financing for local road maintenance. 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 Tom pretended not to know how to get to Mary's school. トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 She was scared to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 Will you tell me how to get to Shinjuku? 新宿に行く道を教えてください。 Our paths have crossed very often. 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 I'm fixing the radio which I found on my way home. 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 Work on the road was suspended because of the storm. 暴風雨のため道路工事が中止された。 The children were playing in the middle of the street. 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 If only I had a map, I could show you the way. 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 We went sightseeing in Hokkaido. 私たちは北海道に観光に行った。 My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 This tool lends itself to many purposes. この道具は多くの目的にかなう。 The two cars tried to make way for each other. 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 What is it that determines the route a railway takes? 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 I wonder which way is the shortest. どちらの道が一番近いかしら。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross. それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。 We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. 道に迷った上に、雨にまで降られた。 There is a path through the fields. 野原の間に1本の小道があります。 A snowslide obstructed the road. 雪崩で道路がふさがった。 When you are walking down the road, you can meet lots of people. その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 The door opens to the road. 入り口は道路に面している。 The bus jolted over the rough road. 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 Go straight along this street. この道をまっすぐ行きなさい。