Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |