Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |