Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |