Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |