Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |