Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |