The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。
She was kind enough to show me the way.
彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。
Will you show me the way to the museum?
博物館へ行く道を教えてくれますか。
The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Whichever way you may take, you can get to the station.
どちらの道をいっても駅につける。
They are planning to extend the railroad to the next town.
彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。
He took the trouble to show me the way to the station.
彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。
Let's look at the path that you've walked so far.
今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。
He doesn't know what to do with his money.
彼は金の使い道に困っている。
This road connects the two cities.
この道路は二つの市を結んでいる。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
This road is the only approach to the city.
その市に入る道はこの道路しかない。
I plan to go skiing in Hokkaido.
北海道にスキーに行くつもりです。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
Will I get to the station if I take this road?
この道を行けば駅に出ますか。
She lost her way and on top of that it began to rain.
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
Go straight ahead along this street.
この道をまっすぐ行ってください。
There was a multiple collision on the highway.
高速道路では多数の衝突があった。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
It is a moral question.
それは道徳上の問題だ。
This road will take you to the museum.
この道を行けば美術館に出ます。
I'll show you the way.
道案内してあげるよ。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Either of these roads leads to the station.
これらの道のどちらも駅に通じている。
Have fun, but don't get lost.
楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。
Two men began to fight on the street at night.
夜の道路で2人の男がけんかを始めた。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
The bungalow is approached only by a narrow path.
そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。
He was so kind as to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。
He lost his way in Shinjuku Station.
彼は新宿駅で道に迷った。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
The path is bordered with hedges.
その道縁には垣根がある。
Why did you get lost in the woods?
なぜ森の中で道に迷ったのか。
I ran across an old friend in the street.
私は道で偶然昔の友達に出会った。
I met him on my way home from school.
私は学校からの帰り道で彼に会った。
Sometimes an Italian street musician came to town.
時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
Could you tell me the way to Madame Tussaud's?
タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
The satellite is now in orbit.
衛星は今軌道に乗っている。
Will you tell me the way to the station?
駅までの道を教えてもらえませんか。
I wonder which way is the shortest.
どちらの道が一番近いかしら。
He is a recognized authority on the subject.
彼はその道の大家です。
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
My hometown is in the center of Hokkaido.
私の故郷の町は北海道にあります。
I'm getting tired of driving on this winding road.
さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。
The road parallels the river.
道は川に平行している。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
They shut his water off because he didn't pay the bill.
彼が料金を払わなかったので水道を止められた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
This is the only road to the next town.
これが隣の町へ行くただ1本の道である。
I'm going to Hokkaido.
私は、北海道に行く。
This road leads to the station.
この道を行くと駅に出ます。
Unfortunately the guide went wrong.
不運にも案内者が道をまちがえた。
The villagers supported a new road.
村民たちは新道に賛成した。
He was kind enough to show me the way.
彼は親切にも道を教えてくれた。
Please make way for him.
どうぞ彼のために道をあけて下さい。
Parked cars are in the way.
駐車は通り道の邪魔になる。
I'm looking for something to clean the carpet with.
じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
I think it's dangerous to walk alone at night.
夜道を1人で歩くのは危険だと思います。
They walked along the road three abreast.
彼らは3人横に並んで道を歩いた。
This is the only alternative.
他に取るべき道は無い。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
We happened to be in Hokkaido then.
私達はそのときたまたま北海道にいた。
Without the map, he would have gotten lost.
その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。
The rocket is in orbit around the moon.
ロケットは月を回る軌道に乗っている。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.