Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |