Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |