Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |