Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |