Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |