Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |