Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |