Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |