Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |