Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |