Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |