Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |