Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |