Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| This is the only road to the next town. | これが隣の町へ行くただ1本の道である。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |