Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| This is the only road to the next town. | これが隣の町へ行くただ1本の道である。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |