Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |