Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |