Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |