The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know how to get there?
道順はご存知ですか。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
This road leads to the airport.
この道は空港に通じている。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
And then I went down to the subway.
そしてオレは地下道に降りていった。
I will do anything within reason.
道理にかなったことなら何でもする。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
The man lost his way in the woods.
その男の人は森で道に迷いました。
I got lost.
道に迷ってしまいました。
The promenade is parallel to the shore.
遊歩道は海岸と平行に走っている。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。
The newspaper reported the death of the statesman.
新聞はその政治家の死を報道した。
We walked slowly along the road.
私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。
Can you show me the way to the aquarium?
水族館へ行く道を教えてくれますか。
That road is too narrow for a car to drive on.
その道は車が通るには狭すぎる。
Let's discuss your love problems on the way back from school.
君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。
I saw the children walk across the street.
私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
Fallen rocks cut off the only access to the village.
落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。
Will you tell me the way to the library?
図書館に行く道を教えてくれませんか。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
This path will lead you to the shrine.
この道は神社へ通じていますよ。
This road connects Tokyo with Osaka.
この道路は東京と大阪をつないでいる。
Would you please tell me the way to the station?
駅までの道を教えていただけませんか。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道路は現在の交通量をさばききれない。
He got lost on his way to the village.
彼はその村に行く途中で道に迷った。
This pan has several uses.
この鍋は色々な使い道がある。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
It is not easy to find the way to the park.
公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。
Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel?
すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。
We carried a map with us in case we got lost.
道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。
A woman was kind enough to show me the way.
女の人が親切にも道を教えてくれました。
Plain English is a shortcut to the goal of language learning.
プレインイングリッシュは語学習得の近道です。
The path turns sharply at the bridge.
道は橋のところで急に曲がっています。
That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment.
あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。
They walked along the avenue, arm in arm.
彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something?
そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
I'll show you the way to the station.
駅への道を教えてあげますよ。
The garden is railed off from the path.
庭は柵で小道と仕切られている。
It's a long road with no curves.
曲り角のないのは長い道である。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Hokkaido is to the north of Sendai.
北海道は仙台の北方にある。
The road to hell is paved with good intentions.
地獄への道は善意で敷かれている。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
He lost his way in the woods.
森の中で彼は道に迷った。
He was familiar with the roads of Tokyo.
彼は東京の道をよく知っていた。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
She has never been to Hokkaido.
彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。
If you want to do good work, you should use the proper tools.
よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
Go straight along this street.
この道をまっすぐ行きなさい。
Drivers must look out for children crossing the road.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
Fallen rocks blocked the way.
落石が道路をふさいだ。
I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle.
その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。
The report of victory turned out to be a little premature.
勝利の報道はいささか早まったということが判明した。
I met him on my way home from school.
私は学校からの帰り道で彼に会った。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
The road was closed on account of the flood.
道路は洪水のために通行禁止となった。
You can't go along this road.
この道は通れませんよ。
The road was gray with dust.
道路はほこりで灰色になっていた。
That path is apt to be muddy after rain.
あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。
When she became a nun, she took the name Sister Teresa.
修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
I saw him crossing the road.
私は彼が道路を渡っているところを見た。
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
The road is jammed with cars.
その道は車で混雑している。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
The path led to the village.
その小道は村に通じていた。
Four boys are making their way along the street.
4人の少年たちが道を歩いている。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
He is a recognized authority on the subject.
彼はその道の大家です。
What he did was against humanity.
彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.