Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The railroad system in Japan is said to be wonderful. | 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |