Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |