Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |