Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |