Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |