Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |