Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The climate of England is similar to that of Hokkaido. イギリスの気候は北海道の気候とにている。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 Tom noticed a drunkard lying in the street. トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 We must pay a toll to drive on this road. この道路は有料です。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 Many crimes go underreported. 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 The New Tokaido Line was completed in 1964. 東海道新幹線は1964年に完成した。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 It is a long lane that has no turning. どんな道でも必ず曲がり角がある。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。 The girl was kind enough to show me the way to the museum. その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 Take particular care when walking on icy paths. 凍った道は特に注意して歩きなさい。 Isn't that the most humane punishment for criminals? それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 She helped the old man cross the road. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Can you find your way home? 帰り道は分かりますか。 It's a long road with no curves. 曲り角のないのは長い道である。 The streets of Hokkaido are very wide. 北海道の街路はとても広い。 Will this road take me to the station? この道を行けば駅に行けますか。 I am going to Hokkaido in the summer. 私は夏北海道に行きます。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 We carried a map with us in case we got lost. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 The report proved true as a result of their investigation. 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 The road wound through the fields. 道はくねくねと畑の中を走っていた。 The rocket is in orbit around the moon. ロケットは月を回る軌道に乗っている。 The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. その道路は現在の交通量をさばききれない。 Our house stands by the road. 私たちの家は道路に沿って立っている。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 The dusty track descends to a valley. その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 The drugstore is at the end of this road. 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 He went skiing in Hokkaido. 彼は北海道へスキーに行った。 I am seeking the path to the end of the universe. 宇宙の果てへの道を求める。 Will you tell me how to get to Shinjuku? 新宿に行く道を教えてください。 The explorer pushed his way through the trackless mountain region. 探検家が山中の道なき道を行った。 There are some depressions in the road. その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 I got lost in the forest. 私はもりの中で道に迷った。 We came to a place where the road branched into two lanes. 道が2つの小道に分かれるところへきた。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 Having been to the temple before, I know the way. 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 He was kind enough to show me the way. 彼は親切にも道案内をしてくれた。 My grandfather led a moral life. 私の祖父は道徳的な生活をした。 We had no alternative but to fight. 我々には闘うしか道はなかった。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 Our project didn't get off the ground until he joined the company. われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? This road curves gently to the right. この道は右へ穏やかにカーブしている。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 These tools are used for building a house. これらの道具は家を建てるのに使われる。 We arrived at a small town in Hokkaido. 私たちは北海道の小さな町に着いた。 People are suffering from the contamination of the water supply. 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 The path is broken. その道はでこぼこしている。 Look out! There's a hole in the road. 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 Move along, please! 道をふさがないで先にどんどん歩いて! We came to a turn in the road. 私達は道が曲がったところに来た。 Are you lost? 道に迷っているんですか。 He maintained a steady speed on the highway. 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 We lost our way in the woods. 私たちは森の中で道に迷った。 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 He picked up cans in the street. 彼は道で空き缶をひろった。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 Excuse me, I'm lost. すみません、道に迷ってしまいました。 There is a beautiful walk along the river. 川沿いにきれいな散歩道がある。 Look out! There's a hole in the road. 注意して!道路に穴があいてるよ。 Where there's a will, there's a way. 意志のあるところには道がある。 Rome was not built in a day. 千里の道も一歩から。 Will you tell me the way to Kyoto Station? 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 Walk on the pavement. 歩道を歩きなさい。 A painter's eyes are his most important tools. 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 He did a rough drawing to show me the way to the station. 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 I have a respect for those who went before me. わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 My father led a moral life. 私の父は道徳的な生活をした。 This expressway connects Tokyo with Nagoya. この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 Don't play around on your way back home. 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 This is the shortest way to the station. これが駅までの一番の近道だ。 No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 I was caught in a shower on my way home yesterday evening. 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 This is an uphill road. この道は上り坂になっている。 The path through the forest was completely covered in snow. 林道は雪で覆い尽くされていた。 We kept track of all our expenses while we were in Australia. 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 The road ascends to the village. 道は上り坂になってその村に出る。 There is no simple road to success. 成功への楽な道はない。 The water is running with great force. 水道の水が勢いよく出ている。 After the accident, the car lay in the street upside down. 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 The clown made a funny face. 道化師はこっけいな顔をした。 He was standing at the side of the road. 彼は道端に立っていた。