Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |