Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |