Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |