Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |