Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |