Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |