Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |