Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |