Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |