According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
I was late because of the traffic.
道路混雑のせいで私は遅れました。
I just met her on the street.
道でばったり彼女に会いましてね。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
They walked down the street singing a song.
彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
This road curves gently to the right.
この道は右へ穏やかにカーブしている。
There was a multiple collision on the highway.
高速道路では多数の衝突があった。
He may have gone home by another way.
彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。
My father warned me against crossing the road.
私の父は道路を横切らないように私に注意した。
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
This road will lead you to the station and the city center.
この道を行けば駅と市の中心地にでます。
We need a tool to open it with.
それを開ける道具が必要です。
If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost.
もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。
The road is parallel to the river.
その道路は川と並行している。
Could you direct me to the station?
私に駅への道を教えて下さいますか。
What's the speed limit on this road?
この道路の制限速度は何キロですか。
He doesn't understand the principle of the thing.
彼にはものの道理がわかっていない。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
When did man start to use tools?
人間はいつ道具を使い始めたのか。
It is very kind of you to show me the way.
道案内して頂き、ありがとうございます。
The road parallels the river for a few miles.
道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。
The tap is running.
水道がでています。
Our house stands by the road.
私たちの家は道路に沿って立っている。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.