Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |