Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |