Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |