Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |