Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |