Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| The music added to our enjoyment. | 音楽は私達の楽しみを増やしてくれた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| We'll take lunch at noon. | 私達は正午に昼食にしましょう。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| She's loved by her friends. | 彼女は友達から愛されています。 | |
| My friend said he had bought a new watch. | 私の友達は、新しい時計を買った、と言った。 | |
| We abandoned the plan to go on a picnic. | 私達はピクニックに行く計画をあきらめた。 | |
| He endeavors to attain his goal. | 彼は目標に到達しようと努力している。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| The day we arrived was a holiday. | 私達が着いた日は休日だった。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| This is our friend Tom. | こちらは友達のトムです。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| We gathered around the teacher. | 私達は先生の前に集まった。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| Is your father's friend a woman? | あなたのお父さんの友達は女の人ですか。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| We borrowed at 5% interest. | 私達は5%の金利で借りた。 | |
| We met them by accident at the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| Some of us went by bus, and the others by bicycle. | 私達の何人かはバスで、他は自転車で行った。 | |
| She made up her mind to stay with us for a while. | 彼女はしばらくの間私達のところに滞在することに決めた。 | |
| The students gathered at the call of the principal. | 学生達は校長に呼ばれてあつまった。 | |
| Three years have gone by since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| He is very friendly to us. | 彼は私達に友好的である。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The students were animated by the agitator's appeal. | 学生達は扇動者のアピールに動かされた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| The runner had reached the halfway mark. | 走者は中間標識のところに達していた。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| She attracted our attention. | 彼女は私達の注目を集めた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| She said that they were good friends of hers. | 彼女は彼らはよい友達だといった。 | |
| Should we get up earlier? | 私達はもっと早く起きるべきだろう。 | |
| The police were examining their bags. | 警官達が彼らの鞄を調べていた。 | |
| We sang as we walked. | 私達は歩きながら歌を歌った。 | |
| My friends celebrated my birthday. | 友達が私の誕生日を祝ってくれた。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| It chanced that we were both traveling on the same train. | 私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。 | |
| The cowboys rode into an unknown town. | 牧童達は馬で名もない町に入っていった。 | |
| We should back him up so as to make the project a success. | 私達はプロジェクトを成功させるために彼を支援すべきだ。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| I don't have many friends. | 僕は友達が少ない。 | |
| Get your friend to help you. | 友達に助けてもらいなさい。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |
| I went shopping with a friend. | 友達と買い物に行った。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、私達は生きていけないだろう。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| Our teacher lives at the extreme end of the street. | 私達の先生は通りのいちばんはずれに住んでいる。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| We will start at 6 a.m. on August 20. | 私達は8月20日午前6時に出発します。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Everything is well with us. | 私達は万事うまくいっている。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| The important thing to us is a friend. | 私たちにとって大切なものは友達である。 | |
| All of us went to the theater to see a play. | 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| Because all his friends were poor, too. | なぜなら友達も皆貧乏だったからです。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| Edgar Degas was luckier than many painters. | エドガー・ドガは多くの画家達よりも幸運であった。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 | |
| He looked quite happy in contrast with those around him. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| My dogs are white. | 私の犬達は白い。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| These books are ours. | これらの本は私達の物です。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| I have a friend who lives in Kyoto. | 私は京都に住んでいる友達がいる。 | |
| I have many friends. | 私にはたくさんの友達がいる。 | |
| Look at the girls. | あの女の子達を見なさい。 | |
| The defenders put up a stout resistance. | 防衛者達は強い抵抗を見せた。 | |
| We laughed at their opposition. | 私達は彼らの反対を一笑に付した。 | |
| The police were patrolling the street. | 警官達は通りをパトロールしていた。 | |