Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| Each of the boys was eager to join in the race. | 男の子達はどの子もその競争に参加したがっていた。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| The sun gives us light and heat. | 太陽は私達に光と熱を与える。 | |
| There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| Are they friends? | 彼らは友達なんですか。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Many soldiers died a hero's death. | 多くの兵士達が英雄的な戦死をした。 | |
| That aim is impossible to attain. | その目標は達成不可能だ。 | |
| The children are at play in the garden. | 子供達は庭で遊んでいる。 | |
| We ran into them at the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| You can rely on their coming on time. | あの人達はきっと時間通りに来ますよ。 | |
| We may as well keep it a secret. | 私達はそれを秘密にしておいたほうがよいだろう。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| We will be studying very hard this time next year. | 来年の今ごろ、私達は必死に勉強しているでしょう。 | |
| He is proficient in English. | 英語に熟達している。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちは皆、あなた達家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| When we are told not to come, we become all the more eager to go. | 私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| She is an expert typist. | 彼女はタイプの達人だ。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| At last he achieved his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| He borrowed his friend's car for a few days. | 彼は友達の車を数日間借りた。 | |
| The host entertained us at the party. | 主人はパーティーで私達をもてなしてくれた。 | |
| I think we could be good friends. | いい友達になれそうですね。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| We were struck dumb with astonishment. | びっくりして私達は口がきけなかった。 | |
| We made friends with Jane. | 私たちはジェーンと友達になった。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| She has a good command of French. | 彼女はフランス語が達者だ。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Bees provide us with honey. | 蜜蜂は私達に蜜を与えてくれる。 | |
| I'm not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| We heard the bomb go off. | 私達は爆弾が爆発するのを聞いた。 | |
| The landlord barked at his servants. | 宿の主人は召使い達にがなりたてた。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| And, I'm your coach. | そして、私があなた達のコーチです。 | |
| The teachers greeted the little boys. | その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| He is looked up to by friends. | 彼は友達に尊敬されている。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| We ate with chopsticks in restrained silence. | 私達はじっと押し黙っておはしを使って食事をした。 | |
| We have some plans in view. | 私達は幾つか考慮中の計画がある。 | |
| Some of us went by bus, and the others by bicycle. | 私達の何人かはバスで、他は自転車で行った。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| He is such a great artist that we all admire. | 彼は、私達みんなが賞賛するような偉大な芸術家だ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| The kids are asleep. | 子供達は眠っているよ。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| We happened to meet at the station. | 私達はたまたま駅で出会った。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| We have little opportunity to use English. | 私達は英語を使う機会がほとんどない。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| I have many friends in foreign countries. | 私は外国にたくさんの友達がいます。 | |
| The travelers came from many lands. | 旅行者達はいろいろな国からやって来た。 | |
| She looked for her friends but found none. | 彼女は友達を探したが誰一人見つからなかった。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| You are new students. | 君達は新入生です。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| Edgar Degas was luckier than many painters. | エドガー・ドガは多くの画家達よりも幸運であった。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |