Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Bob must have had an accident. | ボブは事故にあったのに違いない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| My friend was arrested for speeding. | 私の友人はスピード違反で逮捕された。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| He must be selfish. | 彼は利己的に違いない。 | |
| My ideas are different from yours. | 私の考えはあなたの考えとは違います。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| This box is a different colour to that one. | この箱は色があの箱とは違っている。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| I'm sure he is keeping something from me. | 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| You must be tired after such a long trip. | あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| It has to be true. | それは本当に違いない。 | |
| She must have once been a real beauty. | 彼女はかつて本当に美しかったに違いない。 | |
| Even a child would notice the difference. | 子供でも違いがわかるだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| All people can become friends, even if their languages and customs are different. | たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran. | トムはイラクとイランの違いがわからない。 | |
| He must like taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| The lunch she brought to me was as delicious as rumoured. | 運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It must be morning, for the birds are singing. | 朝に違いない、というのは鳥が鳴いているから。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She smiled at me as she passed me in the street. | 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I don't see any difference. | 違いがわからない。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| The kettle must be boiling. | 薬缶は沸騰しているに違いない。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He's different than he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |