The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Cross out all the wrong answers.
間違った答えは全部消す事。
Laws differ from state to state in the United States.
アメリカでは州によって法律が違う。
What you were taught is wrong.
あなたが教わった事は間違っている。
We must concede that we committed an error.
間違いを犯したということは我々は認めねばならない。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
He was otherwise than I thought.
彼は私が思ったのとは違っていた。
I got on the wrong bus.
バスを乗り間違えた。
She would never own up to a mistake.
彼女はどうしても間違いを認めなかった。
Ann must be having a happy dream.
アンは楽しい夢を見ているに違いない。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
He must be crazy to do such a thing.
そんなことをするとは彼は頭がおかしいに違いない。
Ann must be dreaming a happy dream.
アンは楽しい夢を見ているに違いない。
You don't need to be afraid of making mistakes.
あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。
His ideas are quite different from mine.
彼の考えは私のと全く違う。
I made an awful mistake in the test.
僕はテストでひどい間違いをした。
There are a few points where you are mistaken.
あなたが間違っている点が数カ所ある。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
The style is nice, but do you have it in a different color?
型はいいですけど、色違いはありますか。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
Someone must have left the window open.
誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。
You might have to eat those words a few years from now.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
You're off in your reckoning.
君は計算を間違えているよ。
Man differs from animals in that he can think and speak.
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。
He must have missed his usual train.
彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。
He must have reached the station.
彼はその駅に到着したに違いない。
He differs in opinion from her.
彼の意見は彼女のものとは違う。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
This is a good report, except for this mistake.
この間違い以外、これは良いレポートです。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
It was apparent that someone had taken the money by mistake.
誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。
He always mistakes me for my sister.
彼はいつも私を姉と間違える。
When we rush to complete our work, we make needless errors.
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
It is on this point that our opinions differ.
この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。
I may have made some minor mistakes in translation.
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
I'm not sure what's wrong.
どこが間違っているのかよく分かりません。
He is often taken for a student because he looks so young.
彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
I took her for her sister. They look so much alike.
私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."