Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| You must be tired after such a long trip. | あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| My ideas are different from yours. | 私の考えはあなたの考えとは違います。 | |
| Spider-Man is cool. Spiders are NOT. | スパイダーマンはかっこいいけど、蜘蛛は違うよ。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| You are mistaken about that. | そのことであなたは考え違いをしている。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| Don't put the saddle on the wrong horse. | お門違いですよ。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. | 彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。 | |
| Why are there differences between the male and the female? | 男女の間にはどうして違いがあるのか。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| It's fine, there's no need to feel uncomfortable! | だいじょぶですっ、違和感ないです! | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| He must have drunk too much last night. | 彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| What's the difference? | どう違うのだ。 | |
| I'm sure it was just a terrible accident. | これはきっと恐ろしい事故に違いありません。 | |
| The plan is bound to succeed. | その計画は成功するに違いない。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| What's the difference between lions and leopards? | ライオンとヒョウの違い何ですか。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| False. | 違うんだ。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I mistook him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| He must have seen it. | 彼はそれを見たに違いない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| He is in error about the matter. | 彼はそのことについて考え違いしている。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I passed a boy in the street. | 通りで少年とすれ違った。 | |
| Do you know what the difference is? | あなたは何が違うか知っていますか? | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Your answer differs from mine. | あなたの答えは私のとは違っている。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |