Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| He differs from the common run of student. | 彼は世間一般の学生とは違っている。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| It is one thing to know and another to teach. | 知ってることと教えることは違う。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| I woke up with a crick in my neck. | 首を寝違えました。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| You are on the wrong train. | 電車を乗り違えていますよ。 | |
| I think that's wrong. | それは違うと思います。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| Day and night come alternately. | 昼と夜は互い違いにやってくる。 | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| It is illegal to park a car there. | あそこに駐車するのは違法です。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| There's no doubt that he's self-centred. | 彼は利己的に違いない。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| Tom must have been asleep. | トムは眠っているに違いない。 | |
| They must have had an accident. | 彼らは事故に遭ったに違いない。 | |
| He must have gotten over his cold. | 彼は風邪がよくなったに違いない。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You gave me the wrong change. | おつりが違いますよ。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Can you see the difference? | その違いが分かりますか。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| He was caught for speeding. | 彼はスピード違反で捕まった。 | |
| Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. | 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| No I'm not; you are! | 私は違います。あなたです。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| There are various ways to get to her house. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| I suppose it's different when you think about it over the long term. | 長い目で見れば違ってくると思います。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| We differ from them in some respects. | われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| The man must be insane. | その男は頭がおかしいに違いない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| He must be a quack doctor. | 彼はヤブ医者に違いない。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| He is different from what he used to be. | 彼は昔の彼とは違う。 | |
| That fox must have killed the hen. | あの狐がめん鳥を殺したに違いない。 | |
| His answer is different from mine. | 彼の答えは私の答えと違っている。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| What's the difference between a village and a town? | 村と町の違いはなんでしょうか。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| You don't practice what you preach. | あなたのいうことと成すことは違う。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| The country must be very beautiful. | その国はたいへん美しいに違いない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I didn't realize the difference between them. | 私はそれらの違いに気づかなかった。 | |
| "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." | 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |