Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came to see me in a different light. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Unlike his other writings, this book was not for scientists. | 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| What's the difference between a village and a town? | 村と町の違いはなんでしょうか。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| The brain was not like the liver or the lungs. | 脳は肝臓や肺とは違っていた。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| You can get to her house in a variety of different ways. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 | |
| I'm not like you! | 俺はお前とは違うんだ。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| What's the difference between cabbage and lettuce? | キャベツとレタスって何が違うの? | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| That is not quite what I wanted. | それはわたしがほしかったのとは少し違います。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| He must be from the South. | 彼は南部出身に違いない。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| You have changed so much that I can hardly recognize you. | あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。 | |
| You may be right, but we have a slightly different opinion. | あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| She gives varied impressions on different occasions. | 彼女はその時々で受ける印象が違う。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| He must have made it up. | 彼はそれをでっち上げたに違いない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| There are various ways to get to her house. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |