Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
It is illegal to copy from books without the author's permission.
著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。
Don't be afraid of making mistakes.
間違いを恐れてはいけません。
One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
You must be a late riser.
君は朝寝坊に違いない。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
He is not what he used to be.
彼は以前とは違う。
Not only you but also he is in the wrong.
あなただけなく彼もまた間違っている。
What's the difference between lions and leopards?
ライオンとヒョウの違い何ですか。
To err is human, to forgive divine.
間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
You must not confuse liberty with license.
自由と放任を取り違えてはならない。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
There's no doubt that he likes taking walks.
彼は散歩が好きに違いない。
This is where you are mistaken.
ここが君の間違っている点です。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。
There must be something at the bottom of all this.
この事の根本には何かあるに違いない。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
She mistook me for my brother.
彼女は私を兄と間違えた。
He told her that she was right.
彼は彼女に君は間違っていないと言った。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
I got on the wrong train.
電車を乗り間違えた。
She differs from the others in that she has a goal.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
He mistook me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
She mistook my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
No, no. I mean to say that it has originality.
違う違う。オリジナリティがあるっていうか。
The mistake cost him his head.
その間違いが彼の命取りとなった。
Different people have different ideas.
人はみな間違った考えを持っている。
Your ideas are different from mine.
君の考えは僕の考えと違っている。
He made a mistake.
彼は間違えた。
She accused me of making a mistake.
彼女は私の間違いを責めた。
Ability to talk distinguishes human beings from animals.
言語能力が人と動物の違うところだ。
Do you have the same thing in a different color?
これと同じ品で色違いはありませんか。
She need not have owned up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
Either you or I am wrong.
君か僕が間違っている。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
He differs from me in some ways.
彼はいくつかの点で私と違う。
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
君が今日いこうとたいした違いはないだろう。
It was you that made the mistake!
間違えたのは君じゃないか!
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Please remember to put out the fire before you go home.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
The policeman arrested him for speeding.
警官は彼をスピード違反で逮捕した。
She told me a wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
I'm just a boy who makes mistakes.
僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。
Manners and customs vary greatly from country to country.
風俗習慣は国によって大きな違いがある。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Your answer differs from mine.
あなたの答えは私のとは違っている。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
He mistook me for my mother.
彼は私を、私の母と思い違いした。
This year's fashions are different from those of last year.
今年のファッションは昨年のファッションとは違う。
He was wrong in thinking that she'd come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
I took him for Mr Brown.
私は彼をブラウンさんと間違えた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con