The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They believed that it must be a new element.
彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
What's the difference between a miniskirt and a microskirt?
ミニとマイクロミニの違いって何?
Don't be afraid of making mistakes.
間違う事を恐れてはいけません。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
君が今日いこうとたいした違いはないだろう。
To err is human, to forgive divine.
間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
It was the biggest mistake of my life.
生涯で一番の間違いです。
You won't make mistakes.
間違うことはないだろう。
Cross out all the wrong answers.
間違った答えは全部消す事。
My friend was arrested for speeding.
私の友達はスピード違反で逮捕された。
He never speaks English without making mistakes.
彼は英語をしゃべると必ず間違える。
Tom admitted his mistake.
トムは自分の間違いを認めた。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
You did wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
He is different from what he used to be.
彼は昔の彼とは違う。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
I got a traffic ticket.
交通違反切符を切られた。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
You made the mistake on purpose, didn't you?
わざと間違えたんでしょ。
I am sure that he is an honest man.
彼は間違いなく誠実な人だと思う。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
He found five mistakes in as many lines.
彼は5行で5個の間違いを発見した。
What you were taught is wrong.
あなたが教わった事は間違っている。
He mistook me for my younger brother.
彼は私と弟を取り違えた。
She mistook my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
I was guilty of a slip of memory.
私は記憶違いをしていた。
The teacher mixed up our names.
先生は私たちの名前をとり間違えた。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
There is not much difference between the two.
この二つに大きな違いはない。
Unless I miss my guess, he is forty.
推測が間違っていなければ彼は40歳だ。
I may have made some minor mistakes in translation.
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
I think otherwise.
私の意見は違います。
My idea is quite different from yours.
私の考えはあなたの考えとかなり違います。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke.
車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。
It is on this point that our opinions differ.
私たちの意見が食い違うのはこの点です。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
He discovered that he had made a mistake.
彼は間違いをしたことが分かった。
Drive more slowly, or you'll get a ticket.
もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.