Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| He was wrong in thinking that she'd come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Bill is seldom ever on time. | ビルは時間を違えないことはめったにない。 | |
| I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. | おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| Every day I work different hours. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza. | きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| The facts are otherwise. | その事実は違っている。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えはあなたのとは違う。 | |
| She must still be in her twenties. | 彼女はまだ20代に違いない。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| "Why are you grinning?" "The high school girls we just passed are really cute." | 「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| You will see the difference. | あなたは違いが分かります。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Do you have the same thing in a different color? | これと同じ品で色違いはありませんか。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. | 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| I felt out of place in the expensive restaurant. | 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | |
| She must have been a beauty when she was young. | 彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| My idea is quite different from yours. | 私の考えはあなたの考えとかなり違います。 | |
| The more laws, the more offenders. | 法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| It's illegal to park your car here. | ここに車を停めるのは違法です。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks. | 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。 | |
| Ken was fined 7,000 yen for speeding. | ケンはスピード違反で7千円の罰金を科された。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| The plants must have died because no one watered them. | 誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。 | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは1から10まで違う。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| Is there any difference between your idea and hers? | あなたと彼女の考えには違いがありますか。 | |
| This is little different from what I want. | これは私の欲しいものとは少し違う。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week. | スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。 | |
| He must be a quack doctor. | 彼はヤブ医者に違いない。 | |
| Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling. | まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. | 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Do you have this in any other colors? | 色違いはありませんか。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |