The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is wrong for a man to conceal things from his wife.
男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。
We are twins. People often mistake me for my brother.
私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。
They clearly have something different in mind.
彼らは明らかに違うことを考えている。
She mistook my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
No!
違う!
There are subtle differences between the two pictures.
その2つの絵には微妙な違いがある。
I'm not a hundred percent wrong.
私は100パーセント間違っていない。
Everyone makes a mistake at times.
だれしもときどき間違いを犯す。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
I missed the train by only a few minutes.
ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
She seemed very happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
She differs from the others in that she has a goal.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
Careful as he was he made unexpected mistakes.
注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。
I must have made a mistake somewhere.
どこかで間違ったにちがいない。
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
"In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
The train will arrive on time without fail.
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
He must be crazy to say such a thing.
彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。
You can get to her house in a variety of different ways.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
This is where I absolutely disagree with you.
この点では、私は全くあなたと意見が違う。
He must be sick; he looks pale.
彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
Everybody makes mistakes once in a while.
誰でもたまには間違いをする。
He must be crazy to say such a thing.
そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君とはまったく違う。
We thought it wrong that you should punish him.
君が彼を罰するのは筋違いだと思った。
Her answer was incorrect.
彼女の答えは間違っていた。
He loves his daughter, but his wife doesn't.
彼は娘を愛しているが妻は違う。
I am to blame for this mistake.
この間違いについて私が責められるべきです。
You're barking up the wrong tree.
お門違いですよ。
It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
That he is innocent is quite certain.
彼が無実であることは間違いない。
Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
Did you make that mistake on purpose?
あなたはわざとその間違いをしたのか。
I made some mistakes on the test.
私は試験でいくつか間違えた。
Many people have made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
The policeman arrested him for speeding.
その警官は彼はスピード違反で逮捕した。
He convinced me that I was in the wrong.
彼は私に私が間違っていると確信させた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
If you do it that way you won't be mistaken.
そのとおりすれば間違いない。
"Why are you grinning like that?""That high school girl we just passed is really cute."
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
Make sure that you arrive at seven o'clock.
間違いなく7時に着くようにしてください。
I suppose it's different when you think about it over the long term.
長い目で見れば違ってくると思います。
Her mother must have smelled something fishy.
母は何か怪しいと感づいたに違いない。
You make mistakes if you do things in a hurry.
物事をあわててすると、間違いをします。
The difference is this: he works harder than you.
違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。
It's obvious that he's wrong.
彼が間違っているのは明白だ。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生は生徒の間違いに気付いた。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
He must be a bookworm to read ten books every day.
毎日10冊の本を読むとは彼は本の虫に違いない。
It's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
I didn't realize the difference between them.
私はそれらの違いに気づかなかった。
Your policy is mistaken.
君の政策は間違っている。
He mistook me for my younger brother.
彼は私と弟を取り違えた。
The mistake cost him his head.
その間違いが彼の命取りとなった。
As is often the case with him, he made a mistake.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
It was stupid of me to make such a mistake.
あんな間違いをするなんて私は愚かだった。
The man must be insane.
その男は頭がおかしいに違いない。
To hear him speak English, you would take him for a native.
彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。
The letter was wrongly addressed.
その手紙は宛名が間違っていた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We thought it wrong to leave her alone.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
This is where you are mistaken.
ここが君の間違っている点です。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.