Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| There are subtle differences between the two things. | その二つの事の間には微妙な違いがある。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| What's the difference between lions and leopards? | ライオンとヒョウの違い何ですか。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| This must be a real diamond. | これは本物のダイヤに違いない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| His bicycle is different from this one. | 彼の自転車はこの自転車とは違う。 | |
| What's the difference between fermentation and putrescence? | 発酵と腐敗の違いは何ですか? | |
| You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Tom must have been asleep. | トムは眠っているに違いない。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| In America, my schedule is different and unique nearly every day. | アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| The students are happy, but the teachers are not. | 生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| He must be tired. | 彼は疲れているに違いないよ。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He must be a good boy. | 彼は良い少年に違いない。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| The farmers must be happy to hear that. | お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| She must have been very beautiful. | 彼女は美しかったに違いない。 | |
| "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." | 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I think otherwise. | 私の意見は違います。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| He committed an illegal act. | 彼は違法行為をした。 | |
| He's different than he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| People differ in habits. | 人にはそれぞれ違った習慣がある。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. | 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| He must be a good walker to have walked such a long distance. | こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| She must have been a beauty when she was young. | 彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |