The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is the difference between A and B?
AとBの違いは何ですか。
John is likely to make a mistake.
ジョンは間違いをおかしそうだ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
In a sense, you are wrong.
ある意味では、きみが間違っている。
When I inquired I found that it was the wrong person.
調べてみたら人違いだった。
What's the difference between lions and leopards?
ライオンとヒョウの違い何ですか。
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
It is interesting to hear from someone in a different field.
畑違いの人の話も面白い。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
In America, my schedule is different and unique nearly every day.
アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
I mistook you for my brother.
あなたを兄と間違えた。
I have brought his umbrella by mistake.
私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。
The lion and the tiger are two different species of cat.
ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前とは見違えるようだ。
Is it possible that you're wrong?
お前が間違ってるって可能性はある?
Tom looks different.
トムは以前とは違って見える。
It seems that they took the wrong train.
彼らは間違った列車に乗ったらしい。
It is interesting that no one noticed that mistake.
だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
Her statement was false.
彼女の言葉は間違っていた。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。
A little reflection will show you that you are wrong.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Do you have this jacket in different colors?
このジャケットの色違いはありますか。
I mistook him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
Compare the two carefully, and you will see the difference.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
I might be wrong.
私は間違っているかもしれない。
Make sure that all of you arrive at nine.
皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I want to get away from the rat race.
気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。
She accused me of making a mistake.
彼女は私の間違いを責めた。
No, he's not my new boyfriend.
違うよ、新しい彼じゃない。
The policeman arrested him for speeding.
警官は彼をスピード違反で逮捕した。
The answer to this question is wrong.
この問いに対する答は間違っている。
She is different from her sister in every way.
彼女は姉とは1から10まで違う。
She differs from the others in that she has a goal.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
A single mistake, and you are a failure.
一つ間違えると君は失敗者になる。
This failure is due to your mistake.
この失敗は君の間違いのせいだ。
Correct errors, if any.
間違いがあれば正しなさい。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
Did you mistake the margarine for butter?
マーガリンをバターと間違えたの?
Teachers should never make fun of students who make mistakes.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
Sorry, I made a mistake.
ごめん間違えた。
I took him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
Your policy is mistaken.
君の政策は間違っている。
She is very careful, so she seldom makes mistakes.
彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。
I am often confused with my brother.
私は良く兄に間違えられる。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I was mistaken for a salesman.
私はセールスマンと間違われた。
Unlike her mother, she is tall.
母と違って彼女は背が高い。
There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment.
停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。
I'm sure he is keeping something from me.
彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Drive more slowly, or you'll get a ticket.
もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
My sister and I are different in every way.
姉と私は、あらゆる点で違う。
Obviously that's different for men and women.
そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
The plan is bound to succeed.
その計画は成功するに違いない。
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
君が今日いこうとたいした違いはないだろう。
I differ from you on that point.
その点では私は君と意見が違う。
You must succeed after such efforts.
あのように努力したから君は成功するに違いない。
We thought it wrong to leave her alone.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.
しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
Correct me if I am wrong.
もし間違っていたら正して下さい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Men differ from other animals in that they can think and speak.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
Are you sure this is the right train?
この列車に間違いないですか。
It's illegal to park your car here.
ここに車を停めるのは違法です。
He must be working late at the office.
彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。
I did wrong in trusting such a fellow.
あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。
This answer may not necessarily be wrong.
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
There is a great difference between liberty and license.
自由と放縦の間には大きな違いがある。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.