Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| He mistook me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You must be tired after such a long trip. | そんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| That makes no difference. | そんなに違わないよ。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I woke up with a crick in my neck. | 首を寝違えました。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It has to be true. | それは本当に違いない。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| Unlike him, his son is tall. | 彼と違って、息子は背が高い。 | |
| My ideas are different from yours. | 私の考えはあなたの考えとは違います。 | |
| I must have lost it. | 落としてしまったに違いない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| The men aren't shocked, but the women are. | その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| You really shouldn't use pirated software. | 違法コピーはいけません。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| My opinion differs from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| She must have been rich. | 彼女は金持ちだったに違いない。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| He is in error about the matter. | 彼はそのことについて考え違いしている。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| Laws differ from state to state in the United States. | アメリカでは州によって法律が違う。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| John is not the man he was three years ago. | ジョンは3年前の彼とは違う。 | |