Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| He must have gotten over his cold. | 彼は風邪がよくなったに違いない。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| London must be cold now. | 今頃ロンドンは寒いに違いない。 | |
| In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant. | 世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| That's not what I heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| Compare the two carefully, and you will see the difference. | その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。 | |
| What's the difference between lions and leopards? | ライオンとヒョウの違い何ですか。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| He has the illusion that he is the smartest in his class. | 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。 | |
| Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling. | まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Can you tell the difference between these two pictures? | これら2つの絵の違いがわかりますか。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| No, he's not my new boyfriend. | 違うよ、新しい彼じゃない。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| The policeman arrested him for speeding. | 警官は彼をスピード違反で逮捕した。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若いころ美人だったに違いない。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| There's a slight difference between her thinking and mine. | 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画はあなたのと違う。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Obviously that's different for men and women. | そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| No? | 違う? | |
| There is a great difference between boys and girls. | 男の子と女の子とは大きな違いがある。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| I passed a boy in the street. | 通りで少年とすれ違った。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| The stew must have disagreed with me. | あのシチューが当たったに違いない。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I can tell my umbrella from the others. | 私は自分の傘が違うのがわかる。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I was fined 20 dollars for illegal parking. | 違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?" | ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |