Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not like you! | 俺はお前とは違うんだ。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| False. | 違うんだ。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| I have this briefcase in a different color. | 私、これと色違いの鞄持ってる。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| There are subtle differences between the two things. | その二つの事の間には微妙な違いがある。 | |
| Our school was not the same size as yours. | 私たちの学校はあなたの学校と大きさが違っていた。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| "Are those your books?" "No, they aren't." | 「あれらはあなたの本ですか」「いいえ、違います」 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いはどこにあるのですか? | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| You may be right, but we have a slightly different opinion. | あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| You really shouldn't use pirated software. | 違法コピーはいけません。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| She must have been a beauty when she was young. | 彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| The man must be insane. | その男は頭がおかしいに違いない。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?" | ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| She must have been rich. | 彼女は金持ちだったに違いない。 | |
| Your view of existence is different from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| What is the difference between this and that? | これとあれとの違いは何ですか。 | |
| The more laws, the more offenders. | 法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。 | |
| This year's fashions are different from those of last year. | 今年のファッションは昨年のファッションとは違う。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |