UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '違'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry. It was just a slip of the tongue.すいません。私の言い間違いでした。
People differ in habits.人にはそれぞれ違った習慣がある。
Intellectually we know prejudice is wrong.私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
They must be crazy to believe such nonsense.そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。
I am looking at the matter from a different viewpoint.私は違った観点からその問題を見ています。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I made a bad mistake on the test.僕はテストでひどい間違いをした。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
He must have been named after his grandfather.彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。
The teacher pointed out the pupil's mistakes.先生はその生徒の間違いを指摘した。
Admitting what he says, I still think that he is in the wrong.私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。
It must have been broken during shipping.船積みの時壊れたに違いない。
That fox must have killed the hen.あの狐がめん鳥を殺したに違いない。
The men aren't shocked, but the women are.その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
This cook cooks different meals every day.その料理人は毎日違う料理を拵える。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
This box is a different colour to that one.この箱は色があの箱とは違っている。
What a contrast between them!両者は何という違いだろう。
The lunch she brought to me was as delicious as I'd heard people say it would be.運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。
This year's fashions are different from those of last year.今年のファッションは昨年のファッションとは違う。
It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。
Striking differences existed between the two boys.二人の少年の間には著しい違いがあった。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
I cannot speak English without making some mistakes.私は英語を話すと必ず間違える。
Written too quickly, the letter had many mistakes.あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
She must have sensed something odd.何か変なものを感じ取ったに違いない。
My idea is different from yours.私の考えはあなたのとは違う。
No I'm not; you are!私は違います。あなたです。
At last he realized that he was mistaken.ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Do you take me for forty? You are wide of the mark.私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。
Tom doesn't know the difference between wine and champagne.トムにはワインとシャンパンの違いが分からない。
He must have been ill.病気だったに違いない。
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
She must be sick.彼女は病気に違いない。
I can't explain the difference between those two.その二つの違いを説明できません。
These kinds of mistakes are easy to overlook.この種の間違いは見逃しやすい。
You just missed Ami as she went out.さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。
He made a mistake on purpose.彼は故意に間違った。
I mistook her for her sister. They look so much alike.私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見は君のとは全く違う。
Her clothes were out of place at a formal party.彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
I missed the train by only a few minutes.ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若いころ美人だったに違いない。
It is careless of me to take the wrong bus.バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
I am afraid you have the wrong number.番号違いのようですが。
You can read ten books in a week? Don't you mean in a month?一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの?
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Do you think that my way of teaching is wrong?わたしの教え方は間違っていると思いますか。
I mistook a notebook for a textbook.私はノートを教科書と見間違えた。
She dialed the wrong number.彼女は間違った番号に電話をかけた。
Is there any difference between your idea and hers?あなたと彼女の考えには違いがありますか。
What's the difference between a village and a town?村と町の違いはなんでしょうか。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
This book is full of mistakes.この本は間違いだらけだ。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
He must have seen it.彼はそれを見たに違いない。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
It must be dangerous to swim in this rapid stream.この急流で泳ぐのは危険に違いない。
No one had the heart to say he was wrong.だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。
Man differs from animals in that he can think and speak.人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
This information checks out all right.この情報は調べたところ間違いない。
You have to be joking.冗談を言ってるに違いない。
The driver was charged with speeding.そのドライバーはスピード違反で告発された。
Kate must be sick, for she looks pale.ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
Everybody blames me for my careless mistake.皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
He must be a bookworm to read ten books every day.毎日10冊の本を読むとは彼は本の虫に違いない。
The plants must have died because no one watered them.誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
I must have made a mistake somewhere.どこかで間違ったにちがいない。
I took you for Mrs. Brown.私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
My idea is different from yours.私の考えは君の考えと違う。
I got this information second hand, so I may be wrong.私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
They were born one month apart in 1970.彼らは1970年に一月違いで生まれた。
I am afraid you have the wrong number.番号をお間違えのようですが。
She must be well off.彼女はお金持ちに違いない。
You're off in your reckoning.君は計算を間違えているよ。
I'm not saying that your answers are always wrong.あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。
They knew to an inch where the rocket would land.彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。
Correct me if I am wrong.もし間違っていたら正して下さい。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
I don't doubt that he will help me.彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。
She is not anything like her mother.彼女は母親とまるで違う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License