Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 He is often taken for a student. 彼はよく学生と間違えられる。 Let's try to settle our differences once and for all. これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 Look at that smoke. That building must be on fire. あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 The man must be insane. その男は頭がおかしいに違いない。 I'm afraid the story will give him a wrong impression. この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 I got a traffic ticket. 交通違反切符を切られた。 She must have been a pretty girl when she was young. 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 Manners and customs vary greatly from country to country. 風俗習慣は国によって大きな違いがある。 I can't explain the difference between those two. その二つの違いを説明できません。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 In my opinion, he is wrong. 私の考えでは、彼は間違っている。 I may have made a mistake. 私は間違ったのかも知れない。 Let's take the utmost caution against errors. 間違いをしないようによくよく注意しよう。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 It occurred to me that he must have stolen the dictionary. 彼がその辞書を盗んだに違いない、とふと私はおもった。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 In any case, you are wrong in your conjecture. いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 This is different from what I expected. これは私が思っていたのと違う。 We sometimes make mistakes. 私たちはときどき間違いをする。 It is evident that the man is wrong. その男が間違っているのは明らかだ。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君のとは全く違う。 Different people have different ideas. 人はみな間違った考えを持っている。 This answer may not necessarily be wrong. この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 We are twins. People often mistake me for my brother. 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 It is clear that he has made a big mistake. 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 At times I confuse "curve" with "carve". 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 She must have been rich in those days. 彼女は当時金持ちだったに違いない。 Correct my spelling if it's wrong. 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 It is illegal to copy from books without the author's permission. 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 That is not the point in question. それは今問題になっている点とは違う。 It is better not to go out of your field. 畑違いの事はしない方がいい。 This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 It must have been broken during shipping. 船積みの時壊れたに違いない。 You're going in the wrong direction. 君は違う方にいきますよ。 I think you've mistaken me for someone else. あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 There are few mistakes in your composition. 君の作文にはほとんど間違いはありません。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 What she said is wrong. 彼女のいうことは間違っている。 This town is quite different from what it was ten years ago. この町は10年前とはすっかり様子が違う。 My opinion is a little different from yours. 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 The answer was marked wrong. その答えは間違いと採点された。 She tried to hide her mistake from us. 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 It is not rare for him to make such a mistake. 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 In the U.S. I was often taken to be Chinese. アメリカではよく中国人と間違えられる。 His remark seems to be off the point. 彼の言うことは見当違いのようです。 She said that John must be very glad to hear the news. ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 I'll bet you that you're wrong about that. 賭けてもいいが君は間違っているよ。 Sorry, I made a mistake. ごめん間違えた。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 It is certain that he is wrong. 彼が間違っているのは確かです。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君の意見と全く違う。 That copy differs from the original. あの写しは原本と違う。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 The style is nice, but do you have it in a different color? 型はいいですけど、色違いはありますか。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 I don't doubt that he will help me. 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 He must be crazy to do such a thing. そんなことをするとは彼は頭がおかしいに違いない。 Only one careless mistake cost the company millions of dollars. ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 Admitting what you say, I still think you are mistaken. 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 Don't be afraid to make mistakes when speaking English. 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 That is where you are wrong. そこが君の間違っているところだ。 What's the difference between religion and philosophy? 宗教と哲学ってどう違うんですか? He must have drunk too much last night. 彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。 I do not for a moment think you are wrong. 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 These shoes vary in size, but not in shape. これらの靴は大きさは違うが形は違わない。 Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 When I inquired I found that it was the wrong person. 調べてみたら人違いだった。 You may have mistaken Jane for her sister. 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 Make sure that you arrive at seven o'clock. 間違いなく7時に着くようにしてください。 He made a grave mistake. 彼は重大な間違いを起こした。 It may, indeed, be a mistake. なるほど、それは間違いかもしれない。 My friend was arrested for speeding. 私の友達はスピード違反で逮捕された。 She did not need to own up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 Not only you but also he is in the wrong. あなただけなく彼もまた間違っている。 She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見と違う。 I think that you're wrong. 君は間違っていると思う。 You made the mistake on purpose, didn't you? わざと間違えたんでしょ。