There must be something wrong with the pen he is using.
彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。
Men differ from other animals in that they can think and speak.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
Horses are distinct from donkeys.
馬はロバと違う。
She need not have owned up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
I'm sorry, but I think you're mistaken.
すみませんが、あなたが間違っていると思います。
I convinced him that he was wrong.
私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
Ten to one you can pass the test.
君がそのテストに合格することはまず間違いない。
Those who violate the rules will be punished.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
Ken took the wrong bus by mistake.
ケンは間違ったバスに乗った。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
She must be sick.
彼女は病気に違いない。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
You must be a late riser.
君は朝寝坊に違いない。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
His memory had betrayed him.
彼は自分の記憶違いにだまされていた。
It has to be true.
それは本当に違いない。
I mistook you for your brother.
私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
You've got the wrong number.
番号をお間違えです。
This box is a different colour to that one.
この箱は色があの箱とは違っている。
She is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
Be more careful, or you will make mistakes.
もっと注意しないと間違いをしますよ。
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
What is most important in life differs from person to person.
人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
You seem to have mistaken me for my elder brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
Am I waiting in the wrong place?
待ち合わせの場所間違えたかしら?
Pharamp paid a fine for illegal parking.
ファランフさんは駐車違反で罰金を払った。
There is one big difference.
それは1つの大きな違いがあるからだ。
I'm afraid you've taken the wrong seat.
席をお間違えじゃないでしょうか。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
I think that's wrong.
それは違うと思います。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
You are completely wrong.
あなたは全く間違っています。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
He was all wrong.
彼は完全に間違っていた。
His bicycle is different from this one.
彼の自転車はこの自転車とは違う。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
The plan is bound to succeed.
その計画は成功するに違いない。
He put salt into his cup of coffee by mistake.
彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。
Don't make a mistake.
間違いをしてはいけない。
What is the difference between imitation and real diamonds?
偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。
Human beings differ from other animals in that they have reason.
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。
He was charged with speeding.
彼は速度違反で有罪となった。
Somebody is playing the piano. It must be Ann.
だれかがピアノをひいている。アンに違いない。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
Someone who knows English well must have written this.
英語をよく知っている誰かがこれを書いたに違いない。
There are a few points where you are mistaken.
あなたが間違っている点が数カ所ある。
He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes.
間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
He must have drunk too much last night.
彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
The police charged him with speeding.
警察は彼をスピード違反で告発した。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
The general feeling is that it's wrong.
一般人はそれは間違っていると感じている。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
You have changed so much that I can hardly recognize you.
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。
To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman.
彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。
I was mistaken for a salesman.
私はセールスマンと間違われた。
In brief, he was wrong.
要するに彼が間違っていたのです。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.