The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
He blushed at his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを恥じた。
What you were taught is wrong.
あなたが教わった事は間違っている。
India has a different climate from England.
インドの気候はイギリスとは違います。
There must have been some more tea in the pot.
ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。
He must be homesick.
彼は家が恋しいに違いない。
It is careless of her to make such a mistake.
彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
The cleverest man sometimes makes a mistake.
どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。
This book is very good except for a few mistakes.
この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。
There's no mistake about it.
そのことに間違いはない。
You must be tired after such a long trip.
そんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
They must have skipped out of town.
彼らは高飛びしたに違いない。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が違っています。
This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied.
このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君と私の意見には基本的な違いがある。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
There's a slight difference between her thinking and mine.
彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。
My opinion differs from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
There is no doubt whatever about it.
それについては何も間違っていない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I must have made a mistake.
私はきっと間違いをしたに違いない。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Seeing that she was not excited at the news, she must have known it.
彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
Please remember to put out the fire before you go home.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
It seems that the teacher mistook me for my older brother.
先生は私と兄を間違えたらしい。
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。
John and Mary differed in opinion as to that important matter.
ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。
The doctors were wrong to condemn the couple.
その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。
You will see the difference.
その違いがわかるでしょう。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
I missed the train by only a few minutes.
ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
Your view of existence is different from mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
This desk is different from the one I ordered.
この机は注文したものとは違う。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You've got the wrong number.
番号をお間違えです。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
His bicycle is different from this one.
彼の自転車はこの自転車とは違う。
He must have missed the train.
彼が電車に乗り遅れたに違いない。
This year's fashions are quite different from those of last year.
今年の流行は去年とはまったく違う。
Ann must be dreaming a happy dream.
アンは楽しい夢を見ているに違いない。
Will you tell me where I am wrong?
どこが間違っているか言ってください。
Hearing you sing, people might take you for a girl.
君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。
There appears to have been a mistake.
間違いがあったようにみえる。
This year's fashions are different from those of last year.
今年のファッションは昨年のファッションとは違う。
Teachers should never make fun of students who make mistakes.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Ten to one it'll clear up in an hour or so.
1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He must be crazy to say such a thing.
彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。
Human beings differ from other animals in that they have reason.
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。
No doubt he will pass the examination.
彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。
Matters are different now.
今は事情が違っている。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
You have changed so much that I can hardly recognize you.
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。
She is different from her sister in every way.
彼女は姉とは一から十まで性格が違う。
I regret saying that you were wrong.
私は君が間違っていると言ったことを後悔している。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
This is where human beings and animals greatly differ.
人間と動物の大きな違いはここにある。
I made a big mistake in choosing my wife.
僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。
He's often mistaken for a student.
彼はよく学生と間違えられる。
My memory was at fault.
私の記憶は間違っていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con