There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
A teacher should never make fun of a student who makes a mistake.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
That is where you are wrong.
そこが君の間違っているところだ。
It is not rare for him to make such a mistake.
彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。
Hearing you sing, people might take you for a girl.
君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He couldn't convince her of her mistake.
彼は彼女に間違いを納得させられなかった。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
In all likelihood, the president will serve a second term.
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
A little make-up worked wonders with her.
ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
He committed an illegal act.
彼は違法行為をした。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Why are there differences between the male and the female?
男女の間にはどうして違いがあるのか。
His ideas are quite different from mine.
彼の考えは私のと全く違う。
Bill is seldom ever on time.
ビルは時間を違えないことはめったにない。
That's not what I heard.
私が聞いたのとは違うな。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
He must have been home then.
彼はその時家にいたに違いない。
There is a great difference between boys and girls.
男の子と女の子とは大きな違いがある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I didn't realize the difference between them.
私はそれらの違いに気づかなかった。
He made ten mistakes in as many pages.
彼は10ページで10個の間違いをした。
Don't laugh at him for making a mistake.
間違ったからといって彼のことを笑うな。
I think you're wrong.
君は間違っていると思う。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him.
泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。
You won't be allowed another mistake.
二度と間違いをすることは許されない。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
He has too many wild ideas.
彼は見当違いの考えが多すぎる。
He could not perceive any difference between the twins.