Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| They must have had an accident. | 彼らは事故に遭ったに違いない。 | |
| In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. | カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The plants must have died because no one watered them. | 誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| It is one thing to know and another to teach. | 知ってることと教えることは違う。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived. | 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。 | |
| What's the difference between a miniskirt and a microskirt? | ミニとマイクロミニの違いって何? | |
| The brain was not like the liver or the lungs. | 脳は肝臓や肺とは違っていた。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Parking fines are very costly. | 駐車違反の罰金は高い。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| It's already ten o'clock. My mother must be angry. | もう10時だ。母は怒っているに違いない。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| Ken must be home by now. | ケンは、今ごろ家に着いているに違いない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| But not really. | しかし、実際は違いました。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Perhaps you have misunderstood the aim of our project. | もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| My opinion differs from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | 最初、彼をあなたのお兄さんだと勘違いしていました。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いって何なんですか? | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| Unlike my brother, I cannot swim. | 兄と違って私は泳げません。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It's illegal to park your car here. | ここに車を停めるのは違法です。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant. | 世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学ってどこが違うんですか? | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| They knew to an inch where the rocket would land. | 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| What is the difference between A and B? | AとBの違いは何ですか。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |