Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 Don't be afraid of making mistakes when you speak English. 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 I took him for my close friend. 私は彼を親しい友人と間違えた。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 It is clear that he has made a big mistake. 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 My jacket is made differently from yours. 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 He made ten blunders in as many lines. 彼は10行で10もの間違いをやった。 Bob must have had an accident. ボブは事故にあったのに違いない。 The computer can detect 200 types of error. そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 I'll bet you that you're wrong about that. 賭けてもいいが君は間違っているよ。 I thought it was absurd that you got punished. 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 Is there a mistake in the telephone number? 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? He finally realized that he was wrong. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 He mistook me for my younger brother. 彼は私と弟を取り違えた。 I'm sure he has something up his sleeve. きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 People are apt to take it for granted that the professor can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 He is not ashamed of his misconduct. 彼は自分の違法行為を恥じていない。 When writing English, she rarely makes a mistake. 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 He was conscious of his mistake. 彼は自分の間違いに気がついていた。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 He must be homesick. 彼は家が恋しいに違いない。 I'm afraid you have the wrong number. お間違えではないでしょうか。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 She put salt into her coffee by mistake. 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 He is accurate in his work. 彼の仕事には間違いがない。 He must be happier now after having remarried. 再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。 She must have been beautiful when she was young. 彼女は若い頃美しかったに違いない。 He differs from me in some ways. 彼はいくつかの点で私と違う。 He is often taken for a student because he looks so young. 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 Such a deed is an offense against the law. そういう行為は法律違反だ。 You seem to have mistaken me for my elder brother. あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 I made an awful mistake in the test. 僕はテストでひどい間違いをした。 If you are wrong, I am wrong too. 君が間違いなら、私も間違いだ。 His memory had betrayed him. 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 This bill is safe to pass. 法案は間違いなく通るよ。 Never mind. Anyone can make mistakes. 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 Tom looks different. トムは以前とは違って見える。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 Do you think he made that mistake on purpose? 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 There is a subtle difference between the two words. その2語の間には微妙な違いがある。 Tom made some mistakes on the test. トムはテストでいくつか間違いをしました。 He must have been ill. 病気だったに違いない。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 Do you have this in any other colors? 色違いはありませんか。 You're forever making mistakes. 君はしょっちゅう間違いをしている。 You must be accurate in counting. 計算に間違いがあってはならない。 Sorry, I made a mistake. すみません、間違えました。 He is quite different from what he was ten years ago. 今の彼は10年前の彼とは全く違う。 It's obvious that you're wrong. あなたが間違っているのは明らかです。 Either you or your brother is wrong. 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 He must be crazy to say such a thing. 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 We thought it wrong that you should punish him. 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 I convinced him that he was wrong. 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 I could be wrong. 私は間違っているかもしれない。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 There are a few points where you are mistaken. あなたが間違っている点が数カ所ある。 You must have known what she meant. あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 His remark seems to be off the point. 彼の言うことは見当違いのようです。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 I got on the wrong train. 電車を乗り間違えた。 Except for a few minor mistakes, your writing is good. 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 She made many mistakes in typing the report. 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 It's against the rules. それはルール違反です。 I am sure that he is an honest man. 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 The last person I told my idea to thought I was nuts. 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 I don't mean to challenge your theory. 君の理論間違っているといいたいのではない。 It began to appear that she was wrong. 彼女が間違っているように思われはじめた。 They must be crazy to believe such nonsense. そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 I must have lost it. 落としてしまったに違いない。 This book is full of mistakes. この本は間違いだらけだ。 She was unconscious of her mistake. 彼女は間違いに気づかなかった。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君のとは全く違う。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 Obviously that's different for men and women. そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見とは全く違う。 I make too many mistakes. 私はあまりにも多くの間違いをした。 I think otherwise. 私の意見は違います。 You might have mistaken Jane for her sister. 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 He must have missed the train. 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 Don't laugh at him for making a mistake. 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 I made a mistake. 間違えました。 He makes mistakes every time he speaks English. 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 There must be something wrong with the engine. どこかエンジンの調子が悪いに違いない。 They must have made a mistake. 彼らは誤ったに違いない。 Clearly you are mistaken. 明らかに君の間違いだ。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 Men differ from brutes in that they can think and speak. 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 Mary likes doing different things from other people. メアリーは人と違ったことをするのが好きだ。 I was stupid to make a mistake like that. そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 Unlike him, his son is tall. 彼と違って、息子は背が高い。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 The kettle must be boiling. 薬缶は沸騰しているに違いない。 Well, broadly speaking that's right. まあ、広義的には間違っていませんね。