The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
He must be crazy to say such a thing.
彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。
You are mistaken if you think he is wrong.
彼が悪いと思っているなら間違いです。
I'll bet you that you're wrong about that.
賭けてもいいが君は間違っているよ。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You've got the wrong station.
アンタ駅を間違えたようだぜ。
He is not what he used to be.
彼は以前とは違う。
It's very easy to miss this kind of mistake.
この種の間違いは見逃しやすい。
There are various ways to get to her house.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
Ken was fined 7,000 yen for speeding.
ケンはスピード違反で7千円の罰金を科された。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
All things considered, we cannot say that he is wrong.
全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
I think that Delbert is crazy.
デルバートは気違いだと思うよ。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
Obviously he is wrong.
明らかに彼は間違っている。
Be sure to put out the fire before you leave.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
She mistook my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
He must be very tired after a long walk.
彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。
He as well as you is in the wrong.
あなたはもちろん彼も間違っている。
She accused me of making a mistake.
彼女は私の間違いを責めた。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
He has the illusion that he is the smartest in his class.
彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I took him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
Their lifestyle is different to ours.
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。
I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。
The lion and the tiger are two different species of cat.
ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。
Make sure that you arrive at seven o'clock.
間違いなく7時に着くようにしてください。
You have the wrong number.
あなたのかけた電話番号は間違っています。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.
あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
What's the difference between cabbage and lettuce?
キャベツとレタスって何が違うの?
It seems that they took the wrong train.
彼らは間違った列車に乗ったらしい。
He came to see me in a different way.
彼は私を違った観点から見るようになった。
He mistook me for my younger brother.
彼は私と弟を取り違えた。
I have gone astray somewhere in my calculation.
僕の計算がどこかで間違ってしまった。
He took me for my twin brother.
彼は私の事を双子の兄と間違えた。
You must have known what she meant.
あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。
It must be dangerous to swim in this rapid stream.
この急流で泳ぐのは危険に違いない。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it?
日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。
It seems that the news was false.
その知らせは間違っていたらしい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.