Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| All of his answers were wide of the mark. | 彼の答えはすべて見当違いだった。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Do you know what the difference is? | あなたは何が違うか知っていますか? | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| She differs from the others in that she has a goal. | 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 | |
| My ideas are different from yours. | 私の考えはあなたの考えとは違います。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Mother and I are different in every way. | 母と私は、あらゆる点で違う。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| No I'm not; you are! | 私は違います。あなたです。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学ってどう違うんですか? | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| He differs from the common run of student. | 彼は世間一般の学生とは違っている。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| Uniforms differ from school to school. | 制服は学校によって違う。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| His memory had betrayed him. | 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | |
| He must like taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| He must have reached the station. | 彼はその駅に到着したに違いない。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| This box is a different colour to that one. | この箱は色があの箱とは違っている。 | |
| Obviously that's different for men and women. | そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 | |
| This must be a real diamond. | これは本物のダイヤに違いない。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| He must have gotten over his cold. | 彼は風邪がよくなったに違いない。 | |
| You have changed so much that I can hardly recognize you. | あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| Africa is a continent, but Greenland is not. | アフリカは大陸であるが、グリーンランドは違う。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| You are mistaken about that. | そのことであなたは考え違いをしている。 | |
| Can you tell the difference between these two pictures? | これら2つの絵の違いがわかりますか。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Their lifestyle is different to ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| You will see the difference. | その違いがわかるでしょう。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |