I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。
That book is full of mistakes.
この本は間違いだらけだ。
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
I mistook her for Ann's sister.
私は彼女をアンの妹と間違えた。
She must be over eighty.
彼女は80歳を超えているに違いない。
He often mistakes the time, and is late for his appointments.
彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。
I came to the realization too late to make a difference.
違いが分かるには遅すぎた。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
I must have made a mistake.
私はきっと間違いをしたに違いない。
Japan is now very different from what is was twenty years ago.
日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
No I'm not; you are!
私は違います。あなたです。
It must have been broken during shipping.
船積みの時壊れたに違いない。
We are sorry for his mistake.
我々は彼の間違いを気の毒に思う。
I was abashed when my mistakes were pointed out.
私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
You gave me the wrong change.
おつりが違いますよ。
She knew to an inch where everything should be.
彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
You may have mistaken Jane for her sister.
君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Make sure that you arrive at seven o'clock.
間違いなく7時に着くようにしてください。
People think completely differently when they're standing and when they're sitting.
人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。
John is not the man that he was three years ago.
ジョンは三年前の彼とは違う。
It was stupid of me to make such a mistake.
あんな間違いをするなんて私は愚かだった。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
It has to be true.
それは本当に違いない。
She has a view that is different from mine.
彼女は私と違う意見を持っている。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by