Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| John is not the man he was three years ago. | ジョンは3年前の彼とは違う。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Um...am I mistaken in some way? | う~ん、どっか勘違いしてるかな? | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Don't put the saddle on the wrong horse. | お門違いですよ。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Now I'm older, I see things differently. | 年をとったので、物事が違って見えるようになりました。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いは何ですか? | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| That is not quite what I wanted. | それはわたしがほしかったのとは少し違います。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It's against the law to carry weapons. | 武器を持ち歩くのは法律違反である。 | |
| He ate a huge supper. He must have been hungry. | 彼は夕食をたくさんとった。彼は腹ペコだったに違いない。 | |
| The policeman arrested him for speeding. | その警官は彼はスピード違反で逮捕した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I was fined six thousand yen for a parking violation. | 駐車違反で6000円の罰金をとられた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| That's not what I've heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| She must have been a pretty girl when she was young. | 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| God, this place looks great. | すごい、見違えたよ。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Day and night come alternately. | 昼と夜は互い違いにやってくる。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| My camera is different from yours. | 私のカメラはあなたのとは違う。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| He must be selfish. | 彼は利己的に違いない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| That makes no difference. | そんなに違わないよ。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | |
| Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. | 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks. | 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。 | |