In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He gave me an explanation for his mistake.
彼は私に間違いの弁解をした。
You make mistakes if you do things in a hurry.
急いで物事をすると間違えますよ。
If you should find any mistakes, please let me know at once.
万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。
They must be crazy to believe such nonsense.
そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
He must be working late at the office.
彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。
The accountant would not concede the mistake.
会計士は間違いを認めようとしなかった。
It has to be true.
それは本当に違いない。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
He is laboring under a great error.
彼は大きな心違いをしている。
You should avoid making such a mistake.
そんな間違いはしないようにすべきだ。
I came to regret my mistake.
私は自分の間違いを後悔するようになった。
Even the cleverest students can make silly mistakes.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
Your remarks were rather out of place.
あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
"Why are you grinning?" "The high school girls we just passed are really cute."
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
It is clear that Mike took the wrong bus.
マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I have no doubt that he will succeed.
彼の成功は間違いない。
It's against the law to carry weapons.
武器を持ち歩くのは法律違反である。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Be more careful, or you will make mistakes.
もっと注意しないと間違いをしますよ。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
You took the wrong key.
君は違う鍵を取った。
I missed the train by only one minute.
ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
In all likelihood, the president will serve a second term.
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。
He mistook me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
Someone must have left the window open.
誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
Never mind. Anyone can make mistakes.
気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
Unlike my brother, I cannot swim.
兄と違って私は泳げません。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.