Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| He must be a quack doctor. | 彼はヤブ医者に違いない。 | |
| The police began a crackdown on illegal parking. | 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| Uniforms differ from school to school. | 制服は学校によって違う。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Japan is very different from what it was fifty years ago. | 日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| There was a subtle difference between their views. | 二人の考えには微妙な違いがあった。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| They must have had an accident. | 彼らは事故に遭ったに違いない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| He likes a walk. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| It is better not to go out of your field. | 畑違いの事はしない方がいい。 | |
| Medical doctors and dentists have very different tools of the trades. | 医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| What's the difference between cabbage and lettuce? | キャベツとレタスって何が違うの? | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| The country must be very beautiful. | その国はたいへん美しいに違いない。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| That is not quite what I wanted. | それはわたしがほしかったのとは少し違います。 | |
| Something must be wrong with the machinery. | どこか機構が悪いに違いない。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| A little make-up worked wonders with her. | ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| You don't practice what you preach. | あなたのいうことと成すことは違う。 | |
| She must have been very beautiful. | 彼女は美しかったに違いない。 | |