The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
She mistook the sugar for salt.
彼女は砂糖を塩と間違えた。
He mistook me for my twin brother.
彼は私の事を双子の兄と間違えた。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The fire must have broken out after the staff had gone home.
出火したのは職員が帰宅した後に違いない。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
It's nothing like desk work.
この仕事はデスクワークとは全然違います。
She is not anything like her mother.
彼女は母親とまるで違う。
No, no, my dear.
いいえ、違いますよ、君。
I told him that he was wrong.
私は彼に彼が間違っているといった。
It's illegal to park your car here.
ここに車を停めるのは違法です。
He keeps making the same mistake.
彼はいつも同じ間違いばかりしている。
I could be wrong.
私は間違っているかもしれない。
Make sure that all of you arrive at nine.
皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。
It seems that he is wrong.
彼は間違っているように思える。
My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
The policeman arrested him for speeding.
警官は彼をスピード違反で逮捕した。
That's altogether wrong.
それは全く間違いです。
He is not like he seems.
彼は見かけとはだいぶ違う。
It was the biggest mistake of my life.
生涯で一番の間違いです。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.
We see things differently according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
Tom is never wrong.
トムは間違ったことがない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.