The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was unconscious of her mistake.
彼女は間違いに気づかなかった。
I don't see any difference.
違いがわからない。
That's against the contract.
それでは契約と違う。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him.
彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。
Though I admit what you say, I still think you are wrong.
君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。
I want to get away from the rat race.
気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。
The country must be very beautiful.
その国はたいへん美しいに違いない。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
All people can become friends, even if their languages and customs are different.
たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
My idea is quite different from yours.
私の考えはあなたの考えとかなり違います。
I got on the wrong train.
電車を乗り間違えた。
Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran.
トムはイラクとイランの違いを知らない。
The fact is that he did not notice the difference.
事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
You are quite in the wrong.
あなたは全く間違っています。
I thought it was absurd that you got punished.
僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
Is it right that you and I should fight?
君と僕がけんかするなんて間違っていないか。
I am positive that he is wrong.
確かに彼が間違っていると思うよ。
Make sure that the lights are turned off before you leave.
帰るときには間違いなく電気を消してください。
He tried different kind of foods one after another.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I cannot speak English without making some mistakes.
私は英語を話すと必ず間違える。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
I made some mistakes on the test.
私はテストでいくつか間違えてしまった。
Even if I am wrong, you are not quite right.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Can you tell the difference between an American and a Canadian?
あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。
I took him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
Drive more slowly, or you'll get a ticket.
もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
The policeman arrested him for speeding.
その警官は彼はスピード違反で逮捕した。
Unlike her mother, she is tall.
母と違って彼女は背が高い。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
Either you or I am wrong.
君か僕が間違っている。
He made a mistake.
彼は間違えた。
Frankly speaking, you are in the wrong.
正直言って君は間違っている。
They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
He was mistaken for his younger brother.
彼は弟と間違えられた。
They sent my suitcase to London by mistake.
彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
I'm afraid you're mistaken.
それは違うと思います。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I should think you are in the wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
Hearing you sing, people might take you for a girl.
君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。
She must be ill in bed.
彼女は病気で寝ているに違いありません。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
He made ten blunders in as many lines.
彼は10行で10もの間違いをやった。
I noted that her answer was incorrect.
彼女の答えが間違っていることに気がついた。
Day and night come alternately.
昼と夜は互い違いにやってくる。
Horses are distinct from donkeys.
馬はロバと違う。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。
I have no doubt that he will succeed.
彼の成功は間違いない。
If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。
What is most important in life differs from person to person.
人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
She need not have owned up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
I am afraid you have the wrong number.
番号違いのようですが。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
I was wrong; forget what I told you.
僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。
I must have made a mistake somewhere.
どこかで間違ったにちがいない。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
It's obvious that you're wrong.
あなたが間違っているのは明らかです。
He mistook me for my younger brother.
彼は私と弟を取り違えた。
His memory had betrayed him.
彼は自分の記憶違いにだまされていた。
Ability to talk distinguishes human beings from animals.
言語能力が人と動物の違うところだ。
It's not Joan. You are wrong.
ジョアンではなくて、君が間違っている。
Tom looks different.
トムは以前とは違って見える。
I had my mistakes pointed out by my teacher.
私は先生に私の間違いを指摘してもらった。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
Is there any difference between your idea and hers?
あなたと彼女の考えには違いがありますか。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
These kinds of mistakes are easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
He must have seen it.
彼はそれを見たに違いない。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
Your philosophy of life varies from mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
I was fined 20 dollars for illegal parking.
違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con