The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is often taken for a student because he looks so young.
彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。
Manners and customs vary greatly from country to country.
風俗習慣は国によって大きな違いがある。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
"In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
I made an awful mistake in the test.
僕はテストでひどい間違いをした。
Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
I went over his report, but couldn't find any mistakes.
私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Bill is seldom ever on time.
ビルは時間を違えないことはめったにない。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
He made ten mistakes in as many pages.
彼は10ページで10個の間違いをした。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が間違っています。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
My first guess was wide off the mark.
私は最初の推測は見当違いであった。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
There is one big difference.
それは1つの大きな違いがあるからだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
My ideas are different from yours.
私の考えはあなたの考えとは違います。
You may have mistaken Jane for his sister.
君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。
It seems that they took the wrong train.
彼らは間違った列車に乗ったらしい。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
She dialed the wrong number.
彼女は間違った番号に電話をかけた。
He took the wrong bus by mistake.
彼は間違って違うバスに乗った。
People differ in habits.
人にはそれぞれ違った習慣がある。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice.
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
Something must be wrong with the machinery.
どこか機構が悪いに違いない。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
Will you tell me where I am wrong?
どこが間違っているか言ってください。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He hit me by mistake.
彼は間違って私を殴った。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
It is on this point that our opinions differ.
この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。
My plan is different from yours.
私の計画はあなたのと違う。
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。
It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him.
彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
She mistook the sugar for salt.
彼女は砂糖を塩と間違えた。
Why did you get so angry at his mistake?
なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。
I have made a prize mistake.
とてつもない間違いをしたものだ。
That he is innocent is quite certain.
彼が無実であることは間違いない。
This failure is due to your mistake.
この失敗は君の間違いのせいだ。
There is a great difference between boys and girls.
男の子と女の子とは大きな違いがある。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
This is where you are mistaken.
ここが君の間違っている点です。
That building must be on fire.
あそこの建物が燃えているに違いない。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
She need not have owned up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
He must be tired after such hard work.
一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。
India has a different climate from England.
インドの気候はイギリスとは違います。
The three people gave three different accounts of the accident.
3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。
You must be a fool.
君は馬鹿に違いない。
This information checks out all right.
この情報は調べたところ間違いない。
Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone.
私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。
My friend was arrested for speeding.
私の友人はスピード違反で逮捕された。
We sometimes make mistakes.
私たちはときどき間違いをする。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
As far as I know, he has never made such a mistake.
私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。
Be more careful, or you will make mistakes.
もっと注意しないと間違いをしますよ。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."