Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She must be well off. 彼女はお金持ちに違いない。 I think you're wrong. 君は間違っていると思う。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 I don't doubt that he will help me. 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 You won't make mistakes. 間違うことはないだろう。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 He must have been home then. 彼はその時家にいたに違いない。 The fire must have broken out after the staff had gone home. 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 Mr Smith is accused of breach of contract. スミス氏は契約違反で告訴されている。 Except for a few minor mistakes, your writing is good. 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 John and Mary differed in opinion as to that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 It seems that he mistook me for my sister. 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 That chef prepares different meals every day. その料理人は毎日違う料理を拵える。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 Tastes in music vary from person to person. 音楽の好みは人によって違う。 She has something different. 彼女は他の人と一味違う。 He is often taken for a student because he looks so young. 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 In practice, there is little difference between the two. 実際両者にはほとんど違いがない。 Ann must be having a happy dream. アンは楽しい夢を見ているに違いない。 There are subtle differences between the two pictures. その2つの絵には微妙な違いがある。 It was silly of you to make such a mistake. あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 He's often mistaken for a student. 彼はよく学生と間違えられる。 On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 The criminal is sure to do time for robbing the store. その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 He makes mistakes every time he speaks English. 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 Work slowly, and you won't make mistakes. ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 That he did such a terrible thing is certain. 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 There's a slight difference between her thinking and mine. 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。 He has too many wild ideas. 彼は見当違いの考えが多すぎる。 It took him only a few minutes to realize his mistakes. 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 He as well as you is in the wrong. あなたはもちろん彼も間違っている。 John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 The lunch she brought to me was as delicious as rumoured. 運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 I know he's laughing up his sleeve. 奴らは腹の中で笑っているに違いない。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 Although I trusted the map, it was mistaken. 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 I was wrong. 私が間違ってました。 I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. 急いでいると、間違えをしやすい。 Don't worry about making mistakes. 間違いをしてもかまわない。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 I'm sure it must be true from all that I've heard. 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 I think that you're wrong. 君は間違っていると思う。 He's not the same man he used to be. 彼は以前の彼とは違う。 "Why are you grinning?" "The high school girls we just passed are really cute." 「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 It's obvious that he's in the wrong. 彼が間違っているのは明白だ。 This must be a real diamond. これは本物のダイヤに違いない。 In my opinion, you are wrong. 私の考えでは、あなたは間違っています。 He must have been named after his grandfather. 彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。 She mistook me for my brother. 彼女は私を兄と間違えた。 Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 It is certain that he is wrong. 彼が間違っているのは確かです。 I may have made some minor mistakes in translation. 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 He must have seen it. 彼はそれを見たに違いない。 Unlike Great Britain, the Upper House in the United States is an elected body. 英国と違って米国の上院は選挙で選ばれる。 It is clear that Mike took the wrong bus. マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 I must have the wrong number. 私は番号を間違えたようだ。 It would be a mistake to make a phone call. 電話をする事は、間違いである。 Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 Someone must have taken my umbrella by mistake. 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 Do you have this jacket in different colors? このジャケットの色違いはありますか。 That is not exactly what I said. それは僕の言ったこととちょっと違う。 She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 Sorry, I made a mistake. ごめん間違えた。 Her English composition has few mistakes. 彼女の英作文には間違いが少ない。 Even if I am wrong, you are not quite right. たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 Did you make that mistake on purpose? あなたはわざとその間違いをしたのか。 Your composition has a few mistakes. 君の作文には、間違いが2、3あります。 He has the illusion that he is the smartest in his class. 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。 The style is nice, but do you have it in a different color? 型はいいですけど、色違いはありますか。 He cannot have told you a wrong number. 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 Don't be afraid of making mistakes when you speak English. 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 He often accepted bad advice. 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 He was guilty of making a mistake. 彼は間違いを犯していた。 The cleverest man sometimes makes a mistake. どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 It is plain that he is wrong. 彼が間違っているのははっきりしている。 You're barking up the wrong tree. お門違いですよ。 You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 It's a typo. Sorry. 打ち間違いです。すみません。 I don't mind being criticized when I am wrong. 私は間違っている時に非難されても構わない。