Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| My camera is different from yours. | 私のカメラはあなたのとは違う。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| He must have seen it. | 彼はそれを見たに違いない。 | |
| All people can become friends, even if their languages and customs are different. | たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He was caught for speeding. | 彼はスピード違反で捕まった。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Someone who knows English well must have written this. | 英語をよく知っている誰かがこれを書いたに違いない。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Um...am I mistaken in some way? | う~ん、どっか勘違いしてるかな? | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| I don't see any difference. | 違いがわからない。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若い頃は美人だったに違いない。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| Tom certainly knew that what he was doing was illegal. | トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。 | |
| He mistook me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| That fox must have killed the hen. | あの狐がめん鳥を殺したに違いない。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| She must have been rich. | 彼女は金持ちだったに違いない。 | |
| There is a great difference between boys and girls. | 男の子と女の子とは大きな違いがある。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza. | きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。 | |
| This is where we differ very much from Japanese workers. | これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He must be homesick. | 彼は家が恋しいに違いない。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| The stew must have disagreed with me. | あのシチューが当たったに違いない。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| What is the difference between this and that? | これとそちらとの違いは何だい。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I was fined thirty dollars for speeding. | 私はスピード違反で30ドルの罰金とられた。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| John is not the man he was three years ago. | ジョンは3年前の彼とは違う。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |