If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
Hearing you sing, people might take you for a girl.
君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。
There was a subtle difference between their views.
二人の考えには微妙な違いがあった。
Unlike her mother, she is tall.
母と違って彼女は背が高い。
He made ten blunders in as many lines.
彼は10行で10もの間違いをやった。
That chef prepares different meals every day.
その料理人は毎日違う料理を拵える。
He was conscious of his mistake.
彼は自分の間違いに気がついていた。
Either you or your friend is wrong.
君か友達のどちらかが間違っている。
The lion and the tiger are two different species of cat.
ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。
The train will arrive on time without fail.
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi?
静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。
Tom pointed out the mistakes that Mary had made.
トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。
The man must be insane.
その男は頭がおかしいに違いない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
Never mind. Anyone can make mistakes.
気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。
I was mistaken for a salesman.
私はセールスマンと間違われた。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
John is not the man he was three years ago.
ジョンは3年前の彼とは違う。
It seems that the teacher mistook me for my older brother.
先生は私と兄を間違えたらしい。
He is sadly mistaken.
彼はひどい間違いをしている。
A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.
見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。
No, no, no!
違う、違う、違う!
He cannot speak French without making a few mistakes.
彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
Many people have made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
I'm sorry about my mistake.
私は自分の間違いをすまなく思っている。
It is rare that he should make such a mistake.
彼がそんな間違いをするのは珍しい。
He is often taken for a student because he looks so young.
彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
この二人の兄弟は風采が全く違う。
His mistake was intentional.
彼の間違いは故意になされたものだった。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
He could not account for his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。
Do you take me for forty? You are wide of the mark.
私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。
He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。
She can't even speak her native language without making mistakes.
彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
This is a writing style different from genuine English.
これは純正の英語とは違った文体だ。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
My answer to the problem came out wrong.
その問題に対する私の答えは間違っていた。
You made the mistake on purpose, didn't you?
わざと間違えたんでしょ。
Tastes in music vary from person to person.
音楽の好みは人によって違う。
I know what's wrong.
何が間違っているかわかっている。
Unlike him, his son is tall.
彼と違って、息子は背が高い。
I mistook you for your brother.
私はあなたを兄と間違えた。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
All of his answers were wide of the mark.
彼の答えはすべて見当違いだった。
He never speaks English without making a few mistakes.
彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。
I mistook you for your brother.
あなたと君の兄弟を間違えた。
There's a slight difference between her thinking and mine.
彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
My taste is quite different from yours.
私の趣味は君の趣味とまったく違う。
An error was made.
間違いがありました。
What is the difference between imitation and real diamonds?
偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。
This is, strictly speaking, a mistake.
これは厳密にいえば間違いである。
Ten to one you can pass the test.
君がそのテストに合格することはまず間違いない。
Make sure that you arrive at seven o'clock.
間違いなく7時に着くようにしてください。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
In a way, you're wrong.
ある意味であなたのいうことは間違っている。
It appears that he is mistaken.
彼は思い違いをしているらしい。
Jack may have taken my umbrella by mistake.
ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen