Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Admitting what you say, I still think he is wrong. あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 It may, indeed, be a mistake. なるほど、それは間違いかもしれない。 I made a serious mistake on the test. 僕はテストでひどい間違いをした。 This isn't what I ordered. これは私の注文したものと違います。 You are mistaken about that. そのことであなたは考え違いをしている。 She said that John must be very glad to hear the news. ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見とは全く違う。 He differs from me in some ways. 彼はいくつかの点で私と違う。 I had my mistakes pointed out by my teacher. 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 I am sure that he is an honest man. 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 You are wrong, however. だが君は間違っている。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 The plan is bound to succeed. その計画は成功するに違いない。 She made the same mistake as before. 彼女は以前と同じ間違いをした。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 I must have lost it. 落としてしまったに違いない。 Horses are distinct from donkeys. 馬はロバと違う。 Either you or I am wrong. あなたかあるいは私が間違っている。 I was wrong; forget what I told you. 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 She seemed very happy in contrast to the man. 彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。 She told me the wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 I did wrong in trusting such a fellow. あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 Is there any difference between your idea and hers? あなたと彼女の考えには違いがありますか。 His opinion is quite different from ours. 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 It's already ten o'clock. My mother must be angry. もう10時だ。母は怒っているに違いない。 I'm not a toothless barking dog. 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。 I do not suspect that his opinion is any different from ours. 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 Sorry, but you must have the wrong number. お気の毒ですが、番号違いです。 If you see a mistake, then please correct it. もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 You may have mistaken Jane for her sister. 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 Kate's voice is clearly different from the other girls'. ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。 There was no mistake on his part. 彼のほうには何の間違いもなかった。 Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 I mistook you for my brother. あなたを兄と間違えた。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 The dog must be hungry. その犬は空腹に違いない。 He must be crazy to do such a thing. そんなことをするとは彼は頭がおかしいに違いない。 I didn't realize the difference between them. 私はそれらの違いに気づかなかった。 It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden. オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。 Neither you nor I are mistaken. あなたも私も間違ってはいない。 Are you sure this is the right train? この列車に間違いないですか。 My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 His opinion is different from mine. 彼の意見は私のと違う。 There are a few points where you are mistaken. あなたが間違っている点が数カ所ある。 The teacher blamed her for the mistake. 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 John is likely to make a mistake. ジョンは間違いをおかしそうだ。 He as well as you is in the wrong. あなたはもちろん彼も間違っている。 She seemed happy in contrast to the man. 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 He must have taken the wrong train. 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 Either he is wrong or I am. 彼か私のどちらかが間違ってる。 In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 He answered incorrectly. 彼は間違って答えた。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 She mistook me for my sister. 彼女は私を妹と間違えた。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 Why did you get so angry at his mistake? なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 He took the wrong train by mistake. 彼は電車を乗り間違えた。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 This is a mistake. これは間違いだ。 Make sure that you arrive at seven o'clock. 間違いなく7時に着くようにしてください。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Um...am I mistaken in some way? う~ん、どっか勘違いしてるかな? Our letters crossed each other. 私たちの手紙は行き違いになった。 Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? I am to blame for this mistake. この間違いについて私が責められるべきです。 Her passing the exam is a sure thing. 彼女が試験に合格するのは間違いない。 It is clear that he has made a big mistake. 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 Different people have different ideas. 人はみな間違った考えを持っている。 The students are happy, but the teachers are not. 生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 Pharamp paid a fine for illegal parking. ファランフさんは駐車違反で罰金を払った。 Did you mistake the margarine for butter? きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 He was otherwise than I thought. 彼は私が思ったのとは違っていた。 He must have gotten over his cold. 彼は風邪がよくなったに違いない。 Don't worry. It's a common mistake. 心配するな。よくある間違いだから。 Kate must be sick, for she looks pale. ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 He committed an illegal act. 彼は違法行為をした。 This kind of mistake is easy to overlook. この種の間違いは見逃しやすい。 It's better to be approximately right than completely wrong. 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 This is not what I ordered. これは注文と違います。 The change of air worked wonders for her. 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 You're off in your reckoning. 君は計算を間違えているよ。 It is you who is in the wrong. 間違っているのは君だ。 He said he would give us his decision for sure by Friday. 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。