The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Day and night come alternately.
昼と夜は互い違いにやってくる。
The answer is completely wrong.
その答えは完全に間違っている。
He made an error, as he often does.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf.
私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
I'm not a toothless barking dog.
牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。
It appears to me you are mistaken.
私にはあなたが間違っているように思われる。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
The teacher pointed out the pupil's mistakes.
先生はその生徒の間違いを指摘した。
Unless I am mistaken, I've seen that man before.
私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。
You'd better believe.
間違いありませんよ。
Oi! The thread title's wrong.
スレタイ間違ってるぞ。
Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran.
トムはイラクとイランの違いを知らない。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君とまったく違う。
I mistook her for her sister. They look so much alike.
私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
She must be from the South.
彼女は南部出身に違いない。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Correct my spelling if it's wrong.
間違っていれば私のつづりを訂正してください。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
She is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
He differs in opinion from her.
彼の意見は彼女のものとは違う。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
It makes little difference to me whether you believe it or not.
君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。
Your guess is wrong.
あなたの推理は間違っている。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君とはまったく違う。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
The train will arrive on time without fail.
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
He must be tired after such hard work.
一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。
Do you understand the difference?
その違いが分かりますか。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
I was wrong.
私が間違ってました。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
He must have missed his usual train.
彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。
He is in error about the matter.
彼はそのことについて考え違いしている。
Tom took the wrong train.
トムは乗る電車を間違えた。
Frankly speaking, he is wrong.
はっきり言って、彼は間違っている。
It must be easy for him to find the way.
彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。
The plan is bound to succeed.
その計画は成功するに違いない。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
Such a deed is an offense against the law.
そういう行為は法律違反だ。
That's not the case.
それは事実とは違う。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
There is not a single mistake in his paper.
彼の答案には間違いは一つもない。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get?
砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの?
You did wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
I mistook him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
He made a grave mistake.
彼は重大な間違いを起こした。
Do you think that my way of teaching is wrong?
わたしの教え方は間違っていると思いますか。
You are wrong, however.
だが君は間違っている。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。
I persuaded him that he was wrong.
私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
She must have been very beautiful.
彼女は美しかったに違いない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
My taste is quite different from yours.
私の趣味は君の趣味とまったく違う。
It was a wrong number.
間違い電話だった。
They mistook him for his brother.
彼らは彼を弟だと間違えた。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Tastes in music vary from person to person.
音楽の好みは人によって違う。
To hear him talk, you would take him for a foreigner.
彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。
See to it that you don't make the same mistake.
同じ間違いをしないように気をつけなさい。
There was no mistake on his part.
彼のほうには何の間違いもなかった。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が間違っています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."