UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '違'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is little different from what I want.これは私の欲しいものとは少し違う。
The man must be over sixty, for his hair is gray.その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
We passed each other several times.私たちは数回すれ違った。
The teacher asked me how the moon differs from the earth.先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。
John and Mary differed in opinion as to that important matter.ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I mistook her for her sister. They look so much alike.私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
At first, I mistook him for your brother.最初、彼をあなたのお兄さんだと勘違いしていました。
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。
He took the wrong bus by mistake.彼は間違って違うバスに乗った。
Japan is very different from what it was fifty years ago.日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
He was careless enough to get on the wrong train.彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
He gave three wrong answers.彼は答えを三つ間違えた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
My life would probably have been quite different if I had been born a month later.あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.君と私の意見には基本的な違いがある。
You must not violate the regulations.規則に違反してはいけない。
They knew to an inch where the rocket would land.彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You are completely wrong.あなたは全く間違っています。
He is wrong or I am.彼か私のどちらかが間違ってる。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
There must be someone behind this affair.この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
I took his umbrella by mistake.私は間違って彼の傘を持って帰った。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
Day and night come alternately.昼と夜は互い違いにやってくる。
But not really.しかし、実際は違いました。
You must be a fool to do such a thing.そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
To tell a lie is wrong.嘘をつくことは間違っている。
I'm afraid you've taken the wrong seat.席をお間違えじゃないでしょうか。
He couldn't convince her of her mistake.彼は彼女に間違いを納得させられなかった。
My first guess was wide off the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
He often makes mistakes, but he is no fool.彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。
If you should find any mistakes, please let me know at once.万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I may have made some minor mistakes in translation.私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
The mistake cost him his head.その間違いが彼の命取りとなった。
My opinion differs from yours.私の意見はあなたのとは違う。
You differ from me in some ways.あなたはいくつかの点で私と違う。
She must be a fool to say so.そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
She said that John must be very glad to hear the news.ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Her ideas on education are very different from mine.彼女の教育についての考えは私とは全く違います。
He was very apologetic for the mistake.彼は間違いをしきりに謝っていた。
Your method is different from mine.君のやり方は僕のと違う。
John is not the man that he was three years ago.ジョンは三年前の彼とは違う。
I'll bet you that you're wrong about that.そのことについて君は間違ってるよ。
Clearly you are mistaken.明らかに君の間違いだ。
You are quite in the wrong.あなたは全く間違っています。
When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。
He has too many wild ideas.彼は見当違いの考えが多すぎる。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She mistook my brother for me.彼女は私の兄を私と間違えた。
In my view, you are wrong.私の考えでは、君は間違っている。
She must have forgotten the promise.彼女は約束を忘れたに違いない。
He is laboring under a great error.彼は大きな心違いをしている。
I do not like to make mistakes.私は間違いをすることが好きではありません。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
I got on the wrong bus.バスに乗り間違えた。
She did not need to own up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
My memory was at fault.私の記憶は間違っていた。
He mistook me for my younger brother.彼は私と弟を取り違えた。
Women are finding out that many different roles are open to them.色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
You must be a fool.君は馬鹿に違いない。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
The report is utterly false.その報告は全く間違っている。
Your idea differs entirely from mine.君の考えと僕のとまるで違うね。
The plane could easily be late.飛行機の遅れることはまず間違いない。
I took the wrong bus.バスを間違えてしまった。
Most people think I'm crazy.大抵の人は僕を気違いだと思っている。
You made an error.あなたは間違えました。
I'm afraid you have the wrong number.お間違えではないでしょうか。
Don't be afraid of making mistakes.間違いをするのを恐れてはいけません。
This bill is safe to pass.法案は間違いなく通るよ。
She must have taken the wrong bus.彼女はバスを間違えたにちがいない。
It never occurred to me that I might be wrong.(私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。
The two brothers are quite unlike in their appearance.この二人の兄弟は風采が全く違う。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
The report was prepared in haste and had several misspellings.その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
Granted his cleverness, he may still be mistaken.頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。
She is often mistaken for her sister.彼女はよく彼女の妹と間違えられる。
Let's take the utmost caution against errors.間違いをしないようによくよく注意しよう。
I could be wrong.私は間違っているかもしれない。
We differ from them in some respects.われわれはいくつかの点で彼らと違う。
It is wrong to think that men are superior to women.男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
The report turned out false.その報告は間違いとわかった。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
His answer is different from mine.彼の答えは私の答えと違っている。
There is not a single mistake in his paper.彼の答案には間違いは一つもない。
The teacher mixed up our names.先生は私たちの名前をとり間違えた。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。
One is more prone to make mistakes when one is tired.人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License