The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister and I are different in every way.
姉と私は、あらゆる点で違う。
There are few mistakes in your report.
あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。
Correct me if I am wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
You must view the matter from different angles.
あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。
Can you tell the difference between these two pictures?
これら2つの絵の違いがわかりますか。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
He always persisted in his errors.
彼はいつも自分の間違いに固執する。
What's the difference between a village and a town?
村と町の違いはなんでしょうか。
My memory was at fault.
私の記憶は間違っていた。
The idea that money can buy everything is wrong.
お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
I mistook you for my brother.
あなたを兄と間違えた。
You need not be afraid of making mistakes.
あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。
That's altogether wrong.
それは全く間違いです。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
His story turned out to be false.
彼の話は事実と違うことが分かった。
You must be tired after such a long trip.
あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
He must be stupid not to see such a thing.
そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
It is one thing to know and another to teach.
知ってることと教えることは違う。
Her ideas on education are very different from mine.
彼女の教育についての考えは私とは全く違います。
He made ten mistakes in as many lines.
彼は10行に10個の間違いをした。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見と違う。
He often makes mistakes, but he is no fool.
彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。
It is sometimes hard to tell right from wrong.
正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。
"Why are you grinning like that?""That high school girl we just passed is really cute."
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
You are wrong, however.
だが君は間違っている。
I can't explain the difference between those two.
私はそれら2つの違いが説明できない。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Be more careful, or you will make mistakes.
もっと注意しないと間違いをしますよ。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えするなんて見当違いだ。
He must have been ill.
病気だったに違いない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
A miss is as good as a mile.
一つ間違えば一里も狂う。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
You're wrong about that.
そのことについて君は間違ってるよ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake.
ついうっかりしてバスを乗り間違えた。
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
What's the difference between religion and philosophy?
宗教と哲学は何が違うのですか?
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by