The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Written too quickly, the letter had many mistakes.
あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
This is the mistake of the student.
これは学生の間違いだ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
He must be working late at the office.
彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。
What's the difference?
どう違うのだ。
That's against the contract.
それでは契約と違う。
My plan is different from yours.
私の計画はあなたのと違う。
That makes no difference.
そんなに違わないよ。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
The accused made up a false story in the court.
被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
John is not the man he was three years ago.
ジョンは3年前の彼とは違う。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
The drama differs from the original story.
そのドラマは原作と違っている。
They clearly have something different in mind.
彼らは明らかに違うことを考えている。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Her answer was incorrect.
彼女の答えは間違っていた。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前とは見違えるようだ。
He has played his card out of turn.
彼は順番を間違えてカードを出してしまった。
The farmers must be happy to hear that.
お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。
Tom made some mistakes on the test.
トムはテストでいくつか間違いをしました。
You gave me the wrong change.
おつりが違いますよ。
When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。
I was wrong.
私が間違ってました。
It appears to me you are mistaken.
私にはあなたが間違っているように思われる。
Ten to one you can pass the test.
君がそのテストに合格することはまず間違いない。
Your paper contains too many mistakes.
あなたの答案には間違いが多すぎます。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
This box is a different colour to that one.
この箱は色があの箱とは違っている。
"Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye."
「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
I'll be bound.
きっとだ、間違いない。
Their reports don't accord.
彼らの報告は食い違っている。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
You're out of order in talking back to her in the first place.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
He made two mistakes in the English test.
彼は英語の試験で2つ間違った。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
It is rare that he should make such a mistake.
彼がそんな間違いをするのは珍しい。
There is a marked difference between them.
両者の間には格段の違いがある。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
Neither you nor I are mistaken.
あなたも私も間違ってはいない。
Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake.
馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。
I got on the wrong bus.
バスを乗り間違えた。
I stand corrected.
おしゃるとおり私が間違っていました。
There must be something at the bottom of all this.
この事の根本には何かあるに違いない。
Even if I am wrong, you are not quite right.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。
You must be a late riser.
君は朝寝坊に違いない。
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
She would never own up to a mistake.
彼女はどうしても間違いを認めなかった。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
Every day I work different hours.
毎日働く時間帯が違います。
He took me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
Be sure to put out the fire before you leave.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees.
カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。
It is interesting that no one noticed that mistake.
だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
I'm afraid you have the wrong number.
電話番号をお間違えだと思います。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
What's the difference between a miniskirt and a microskirt?
ミニスカートとマイクロミニスカートの違いは何ですか。
One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
I am sure that he is an honest man.
彼は間違いなく誠実な人だと思う。
I made a big mistake in choosing my wife.
僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。
We are apt to make mistakes.
私たちは間違いをしがちです。
Your letter crossed mine.
あなたの手紙は私のと行き違いになった。
There's no doubt that he's self-centred.
彼は利己的に違いない。
There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment.
停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。
My opinion is a little different from yours.
私の意見はあなたの意見とは少し違う。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っていると指摘した。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
The kettle must be boiling.
薬缶は沸騰しているに違いない。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con