Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| He must have drunk too much last night. | 彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| Perhaps you have misunderstood the aim of our project. | もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I can tell my umbrella from the others. | 私は自分の傘が違うのがわかる。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| His answer is different from mine. | 彼の答えは私の答えと違っている。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Compare the two carefully, and you will see the difference. | その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Between the language he uses and the language those around him use. | 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つに大きな違いはない。 | |
| Miyazaki is not what it used to be. | 宮崎は昔の姿とは違う。 | |
| I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. | おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| I don't see any difference. | 違いがわからない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Bob must have had an accident. | ボブは事故にあったのに違いない。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| Do you have this in any other colors? | 色違いはありませんか。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| You don't practice what you preach. | あなたのいうことと成すことは違う。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学ってどう違うんですか? | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |