Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| Parking fines are very costly. | 駐車違反の罰金は高い。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran. | トムはイラクとイランの違いを知らない。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学は何が違うのですか? | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. | 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 | |
| He is different from what he used to be. | 彼は昔の彼とは違う。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Drive more slowly, or you'll get a ticket. | もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. | 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| My ideas are different from yours. | 私の考えはあなたの考えとは違います。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| You will see the difference. | あなたは違いが分かります。 | |
| She must be stupid to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| These shoes vary in size, but not in shape. | これらの靴は大きさは違うが形は違わない。 | |
| False. | 違うんだ。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| What's the difference? | どう違うのだ。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I felt out of place in the expensive restaurant. | 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたと意見が違う。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| Ability to talk distinguishes human beings from animals. | 言語能力が人と動物の違うところだ。 | |
| My taste is quite different from yours. | 私の趣味は君の趣味とまったく違う。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| What is the difference between A and B? | AとBの違いは何ですか。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いって何なんですか? | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画はあなたのと違う。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |