Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
I got on the wrong train.
電車に乗り間違えた。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
You made the mistake on purpose, didn't you?
わざと間違えたんでしょ。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
That could be true, but I don't really think so.
そうかもしれないけど、たぶん違う。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
I don't doubt that he will help me.
彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。
I made a mistake.
私が間違っていました。
The last person I told my idea to thought I was nuts.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
What's the difference between religion and philosophy?
宗教と哲学ってどう違うんですか?
Kate must be sick, for she looks pale.
ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
I didn't realize the difference between them.
私はそれらの違いに気づかなかった。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
Now I'm older, I see things differently.
年をとったので、物事が違って見えるようになりました。
I made an awful mistake in the test.
僕はテストでひどい間違いをした。
I disagree with you.
私はあなたと意見が違う。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
Tom took the wrong train.
トムは乗る電車を間違えた。
You don't need to be afraid of making mistakes.
あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。
That is not all together false.
全く間違いというわけでもない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
This book has a number of mistakes, but it's interesting.
この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。
Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine.
トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。
These hand-made articles differ in quality.
これらの手作りの品は品質が違っている。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。
That's not what I heard.
私が聞いたのとは違うな。
He must be homesick.
彼は家が恋しいに違いない。
I was mistaken for a salesman.
私はセールスマンと間違われた。
She must have taken the wrong bus.
彼女はバスを間違えたにちがいない。
Your answer is wrong.
君の答えは間違っている。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon