Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| God, this place looks great. | すごい、見違えたよ。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号違いのようですが。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| He is in error about the matter. | 彼はそのことについて考え違いしている。 | |
| These two are widely different from each other. | これら二つの間には大きな違いがある。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| Judging from his accent, he must be from Kyushu. | 彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。 | |
| The cat burglar must have entered the mansion from the roof. | 強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I'm afraid you're mistaken. | それは違うと思います。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いって何なんですか? | |
| Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. | 彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。 | |
| They must have skipped out of town. | 彼らは高飛びしたに違いない。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| What is the difference between this and that? | これとそちらとの違いは何だい。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| Tom doesn't know the difference between wine and champagne. | トムにはワインとシャンパンの違いが分からない。 | |
| Baseball is different from cricket. | 野球はクリケットとは違う。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| The dog must be hungry. | その犬は空腹に違いない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". | 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 | |
| While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. | 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が違っています。 | |
| The world is not what it used to be. | 世界は昔とは違う。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | 私を兄と勘違いしていたみたいですね。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Yes and no. | そうですが違います。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| There must be something at the bottom of all this. | この事の根本には何かあるに違いない。 | |
| What is the difference between A and B? | AとBの違いは何ですか。 | |
| Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?" | ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |