Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |