UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '遠'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji.遠くから見ると、この山は富士山に似ている。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
One can see faraway objects with a telescope.遠くの物が望遠鏡で見える。
We are leaving this country for good.私たちは、この国を永遠に去ります。
His house is not far from here.彼の家はここから遠くない。
I had not gone far before I met him.あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Is the bank far from here?その銀行はここから遠いですか。
We had not gone far before we were caught in a shower.あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。
It will not be long before man can travel to the moon.人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Way off in the distance she could see the lights of the city.ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。
It is far from here to Tokyo.ここから東京までは遠いです。
The new plan may bring into being a peace which will be lasting.その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf.祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
He caught sight of a ship in the distance.彼は遠くに船を見付けた。
King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London.国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。
I'll always love you.永遠にあなたを愛します。
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
My father is so old that he is hard of hearing.私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I saw a hut in the distance.遠くに小屋が見えた。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.遠い親戚より近くの他人。
My love has gone far away.俺の愛は遠くに行ってしまった。
It was identified by telescope as a torch.望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Their house is far from the station.彼らの家は駅から遠い。
I heard someone calling me from a distance.遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away.いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
They hadn't gone very far when they met an old man.彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We lost almost all our away games.私たちは遠征試合でほとんど負けた。
I had not gone very far when I was caught in a shower.あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He looked at the ship through his telescope.彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。
That every one who believes in him may have eternal life.それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
This ship is not fit for an ocean voyage.この船は遠洋航海には堪えない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The small island looked like a tortoise from a distance.遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。
Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little.ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The rain necessitated a postponement of the picnic.雨で遠足は延期しなければならなくなった。
He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Hope springs eternal in the human breast.人間の胸に希望は永遠にわき出る。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
He came from far away.彼は遠くからやってきた。
If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled.もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
South Africa is far away.南アフリカは遠い。
Stop beating around the bush and tell me what happened.遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
The raft has drifted far off from the shore.いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。
A good neighbour is better than a brother far off.遠い親戚より近くの他人。
Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off.明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。
He caught sight of a ship in the distance.彼は遠方に船を見つけた。
Thank you very much for coming all the way to see me.遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I tried to investigate his opinion indirectly.遠まわしに彼の意見を探った。
I wish I could swim as far as he can.私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
The new method was anything but ideal.その新しい方法は理想からほど遠かった。
The artist is eternally a boy.その画家は、いわば永遠の少年だ。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
Mountains look better viewed from a distance.山は遠見の方がよい。
Students are impatient for the summer holidays to come.学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'm not looking forward to Christmas this year.今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We can see Mt. Fuji in the distance.遠くに富士山が見える。
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
We can see distant objects with a telescope.遠くの物が望遠鏡で見える。
They went on a hike, though it rained.雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
It's not so far.そんなに遠くありません。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I want a boat that will take me far away from here.ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。
Time is a certain fraction of eternity.時とは、永遠の一部分である。
It's a long way from here to school.ここから学校は遠いんだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The mist prevented him from seeing very far.彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I appreciate your coming all the way.遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
I am an eternal PC-newbie.私は永遠のPC初心者です。
Shots were heard in the distance.遠くに銃声が聞こえた。
I will always love you.君を永遠に愛します。
I felt that he skirted around the most important issues.彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
It is very far as far as I know.私の知る限りではとても遠い。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
We saw a dim light in the distance.遠くにぼんやりした明かりが見えた。
The picture looks strange because it has no perspective.遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
When it comes to love, women are experts and men eternal novices.愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。
The picnic was called off because of the rain.遠足は雨のため中止になった。
He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day.彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License