Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |