Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I can't finish this part of the puzzle. | パズルのここの部分が仕上がらない。 | |
| In an affluent society most people have a high standard of living. | 豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。 | |
| Tom was caught sneaking out of the room. | トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| I agree with you to a degree. | 部分的にはあなたに賛成です。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| You should set your room in order. | 部屋の整理をしたほうがいいよ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| You must clean your room. | 部屋を掃除しなさい。 | |
| There is no chair in this room. | この部屋には椅子がない。 | |
| If a burglar came into my room, I would throw something at him. | もし私の部屋に泥棒が入って来たら、何かを投げつけてやります。 | |
| Please send someone to my room. | 誰かすぐに部屋に来てもらってください。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| He is a professor of the medical department. | 彼は医学部の教授だ。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| My father banks part of his salary every week. | 父は毎週給料の一部を銀行に預金する。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| Take off your hat in the room. | 部屋の中では帽子をぬぎなさい。 | |
| I told him to clear out of the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| I'd like you to have a chest X-ray. | 胸部のレントゲンをとってください。 | |
| Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. | 蒸し暑い夜だったが、彼女は窓を全部閉めて寝た。 | |
| Was all of that milk drunk? | あのミルクを全部飲んだのですか。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| I had to stoop to go into the room. | その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| Tom awoke to find himself in a strange room. | トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The hotel charged me 8,000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼が部屋に入るのが見えた。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| He left the room without even saying goodbye. | 彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| The room is in immaculate order. | 部屋はきちんと整っている。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| My house is in the northern part of the city. | 私の家は市の北部にある。 | |
| I heard that he left town and moved east. | 彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| He booked a room for me at the inn. | 彼はその旅館に部屋を予約してくれた。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| She was seen to walk out of the room. | 彼女は歩いて部屋を出て行くのを見られた。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど誰もいなかった。 | |
| There was quiet in the room. | 部屋はシーンとしていた。 | |
| I have to clean my room. | 自分の部屋を掃除しないとね。 | |
| Now, are you going back to your room or not? | さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ? | |
| However, the princess had barricaded herself in her room and wouldn't come out. | しかし王女は部屋に立てこもって出てこなかった。 | |
| There are no chairs in this room. | この部屋に椅子がありません。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Where is your room? | あなたの部屋はどこですか。 | |
| She sweeps the room with a broom. | 彼女はほうきで部屋を掃除する。 | |
| The ugly side of myself tears me up. | オレの醜い部分がオレを引き裂く。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| There was almost nothing in the room. | 部屋にはほとんど何もなかった。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安い部屋はありますか。 | |
| The view from this room is wonderful. | この部屋からの眺めはすばらしい。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |