Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| I should clean the room. | 私はその部屋を掃除すべきだ。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped. | そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 | |
| Ecuador is a country situated in the northwest part of South America. | エクアドルは南米の北西部に位置する国である。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| The room emptied when the gong for dinner sounded. | 食事のドラがなると部屋はからになった。 | |
| This room is very stuffy. | この部屋は息がつまりそうだ。 | |
| A screen divided the room into two. | ついたてが部屋を二つに分かっている。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| You can eat lunch here in this room. | この部屋で昼食をとってもいいですよ。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| The greater part of the guests were foreigners. | 大部分の客は外国人だった。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| My father is in his room. | 父は自分の部屋にいます。 | |
| There is a desk in a corner of the room. | 部屋のすみに机があります。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| Don't play in this room. | この部屋で遊んではいけないよ。 | |
| John felt the presence of a ghost in the dark room. | ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。 | |
| I had him take my suitcase to the room. | 私は彼にスーツケースをその部屋に運んでもらった。 | |
| My room is very untidy. I must put it in order. | 私の部屋はとても散らかっている。整頓しなくてはならない。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Only members of the club are entitled to use this room. | クラブの会員だけがこの部屋を使用する資格を与えられている。 | |
| Put all the books about computers together. | コンピューターに関する本を全部集めなさい。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| Ken shared the room with his elder brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| Three missionaries were killed and eaten by cannibals. | 三人の宣教師が人食い部族に殺され、食べられた。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| This room doesn't get a lot of sun. | この部屋は採光が悪い。 | |
| The room looks different after I've changed the curtains. | カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| There was almost nothing in the room. | 部屋にはほとんど何もなかった。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| You must not enter the room. | その部屋に入っては行けません。 | |
| Please have the maid carry it to my room. | どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. | ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| Is the room big enough for you? | 部屋の大きさは、これで十分ですか。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| This room is used by teachers. | この部屋は先生方に使われています。 | |
| He entered the room with his hat off. | 彼は帽子をぬいで部屋に入った。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| It's impossible to work in a room this dim. | こんな薄暗い部屋では仕事にならない。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| Members of that tribe settled along the river. | その部族の民はその川沿いに住み着いた。 | |
| He left the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| The room has been empty for a long time. | その部屋は長い間空っぽだ。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| The supervisor bought a really fast machine. | 部長が、すごいハイスペック・マシン買ったそうよ。 | |
| Is it the vacuum cleaner's fault that the room is dusty? | 部屋がほこりっぽいのは掃除機のせい? | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 部屋にはあまり家具はありません。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| His room is always in good order. | 彼の部屋はいつもきちんと整頓されている。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| He's in charge of the department. | 部の責任者は彼です。 | |
| I think I prefer this room as it was, before we decorated it. | 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| He deprived my little sister of all her toys. | 彼は私の妹のおもちゃを全部奪った。 | |
| Mayuko came out of the room. | マユコが部屋から出てきた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| She is a member of the basketball club. | 彼女はバスケット部に入っている。 | |
| Not a sound was heard in the room. | 部屋には物音一つ聞こえなかった。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| Being in a room full of smokers is my pet peeve. | 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 | |