Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a desk in this room. | この部屋には机がある。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| The great majority is for the project. | 大部分の人がその計画に賛成している。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| Just then she came into my room. | ちょうどその時彼女が私の部屋に入ってきた。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| Mayuko entered the room. | マユコは部屋に入った。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| It's not good to read in a dark room. | 暗い部屋で読書するのはよくない。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| His room was brightly lit. | 彼の部屋は明かりがこうこうとついていた。 | |
| You must clean your room. | 部屋を掃除しなさい。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The supervisor bought a really fast machine. | 部長が、すごいハイスペック・マシン買ったそうよ。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| His room was covered with dust. | 彼の部屋はほこりでいっぱいだった。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| I saw him enter the room. | 私は彼が部屋に入るのを見た。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| I share the room with my sister. | 私は妹と共同で部屋を使っている。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| He ordered me to clean the room. | 彼は部屋を掃除するように私に言った。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| I belong to the swimming club. | 僕は水泳部に入っています。 | |
| He lost all the money he had. | 彼は有り金全部なくした。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| His room is twice as large as mine. | 彼の部屋は私の部屋の倍の広さだ。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| She belongs to the tennis club. | 彼女はテニス部に属している。 | |
| The room was in a state of neglect. | 部屋はほったらかしのままだった。 | |
| He tidied up his room. | 彼は部屋を片付けた。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| There is a television in this room. | この部屋にはテレビがある。 | |
| I quit the baseball club last week. | 私は野球部を先週やめた。 | |
| She closed all the windows in the room. | 彼女は部屋の窓をすべて閉めた。 | |
| She was absent from the club activities. | 彼女は部活を休んだ。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| I've locked myself out of the room. | 部屋に鍵をわすれてしまって入れません。 | |
| We were crowded into the small room. | われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 | |
| She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold. | 彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。 | |
| I have a magazine in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| He cleaned his room on Sunday. | 彼は日曜日に部屋を掃除した。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| I'm a member of the swimming club. | 私は水泳部の一員だ。 | |
| Don't let anyone enter the room. | 誰も部屋に入れてはいけない。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| Why don't we share a room? | 1つの部屋に一緒に住まないか。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| He was left to do the difficult part of the work. | 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 | |
| When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. | テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 | |
| Tom awoke to find himself in a strange room. | トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| The candles made the room bright. | ろうそくは部屋を明るくした。 | |
| The young couple surveyed the room. | その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 | |
| She belongs to the tennis club. | 彼女はテニス部に所属している。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| He had to clean his room. | 彼は部屋の掃除をしなければならなかった。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私自身の部屋があったらなあ。 | |
| Somehow, all those reasons sound rather far fetched. | 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| She burst into the room. | 彼女は部屋に飛び込んだ。 | |
| Smoking is not allowed in this room. | この部屋は禁煙です。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| There are hardly any books in this room. | この部屋にはほとんど本がない。 | |
| He tidied up his room. | 彼は部屋の片付けをした。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| There's always a good part in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| The boy was crying in the room. | その少年は部屋で泣いていた。 | |
| I can not buy spare parts for this car. | この車の予備の部品を買うことができない。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |