We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room.
トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。
The girl is checking out the rear of the bicycle.
少女は自転車の後部をチェックしている。
Each of his children has his own room.
彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。
There's no one in the room.
部屋に誰もいない。
The scandal could lead to the firing of some senior officials.
このスキャンダルで一部の高官が罷免される可能性がある。
My room is very small.
私の部屋はとても狭い。
When I entered the room, I found a dog.
私が部屋に入っていくと、一匹の犬がいた。
I just cleaned my room today. Why is it so messy?
今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?
She came into the room.
彼女は部屋に入ってきた。
She came out of the room.
彼女は部屋から出てきた。
I have to make the best of that small room.
私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
I sold off all my records.
レコードを全部売り払ってしまった。
I will give you what little money I have.
少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes.
中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。
No one has ever been able to enter the room.
今までだれもその部屋に入ることはできなかった。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.
その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
She promised me to clean my room.
彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。
All the furniture in the room was all worn out.
部屋の中の家具はすべて使い古されていた。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
Allocate a room for research purposes.
研究用として一部屋取っておいて。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
The bus will take you to the center of the city.
そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
From the hill, we could see all the buildings in the city.
丘の上からは町の建物が全部見えた。
This house has six rooms.
この家には部屋が6つあります。
He stood up in the room and looked around.
彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。
She has 3,500 books in her library and many of them are first editions.
彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
Robert got a small proportion of the profit.
ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。
Please come into the room one by one.
部屋の中に一人づつ入ってください。
She has this big room all to herself.
彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。
We can not carry on conversation in such a noisy room.
こんな騒がしい部屋では話が続けられない。
There is a desk in this room.
この部屋には机がある。
My brother saw to all the arrangements for the party.
パーティーの準備は兄が全部やってくれた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The room was pervaded with the scent of perfume.
部屋は香水のにおいでぷんぷんしていた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"