The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '部'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it.
ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。
I'm already used to invitations to participate in club activities.
部活の勧誘にももう慣れた。
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
I'll give you the ice cream after you eat all the carrots.
そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。
There were books lying about the room.
本が部屋のあちこちに散らばっていた。
This room is air-conditioned.
この部屋は冷房してある。
Before long he came into the room.
やがて彼が部屋に入ってきた。
She closed all the windows in the room.
彼女は部屋の窓をすべて閉めた。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。
The room was bare of furniture.
部屋には家具がない。
I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
The new boss wasn't very social with his employees.
新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。
My room looks out on the street.
私の部屋は通りに面している。
He read the book from cover to cover.
彼は本を全部読んだ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She grinned at me when she came into the room.
部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。
Someone broke into my house and ran away with all of my money.
誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。
He is a member of the baseball club.
彼は野球部の一員だ。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.
仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
Please come into the room one by one.
部屋の中に一人づつ入ってください。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。
There is no chair in this room.
この部屋には椅子がない。
It is safer to say that some men and some women are good at figures.
男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。
Most of them were university students.
彼らの大部分は大学生だった。
While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother.
昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。
I wish I had a room of my own.
私自身の部屋があったらなあ。
Everybody in the room let out a sigh of relief.
部屋の誰もがほっとため息をついた。
The students were for the most part from the West Coast.
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
She was alone in this opinion.
彼女は部屋に1人でいた。
You could always hand off some of the work to the junior staff.
ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
She made reservations for a room at the hotel.
彼女はそのホテルに部屋を予約した。
The room has been empty for a long time.
その部屋は長い間空っぽだ。
We ourselves decorated the room.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
The room will be painted tomorrow.
その部屋に明日ペンキが塗られるでしょう。
That manager often makes "people" work long hours.
その部長は、よく長時間働かせる。
She rented a four-room apartment.
彼女は4部屋のアパートを借りた。
I took it for granted that you knew the whole matter.
きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
He bolted away with all money.
彼はお金を全部もって逃げた。
She looked around her room.
彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
Japanese cars are for the most part reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse.
トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
He joined the English club.
彼は英語部に入った。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
This room is too hot for us to work in.
この部屋は暑すぎて私たちは仕事ができない。
All these eggs are not fresh.
これらの卵が全部新鮮というわけではない。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
May's clothes were lying around the room.
メイの衣服が部屋に散らかっていた。
I entered the room and shook hands with him.
私は部屋に入り彼と握手した。
I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.
私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.