Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl jumped to her feet and left the room. | 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| Keep the room in good order. | 部屋を整頓しときなさい。 | |
| My room is three times as large as yours. | 私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。 | |
| I saw a man enter the room. | 男がその部屋に入るのが見えた。 | |
| Tom awoke to find himself in a strange room. | トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。 | |
| Would you mind not smoking in this room? | この部屋ではタバコを吸わないようにしていただけますか。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| I am studying English in my room. | 私は自分の部屋で英語を勉強している。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped. | そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 | |
| I use the room with my sister. | 私はこの部屋を姉と共同で使っている。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| I agree with you to a degree. | 部分的にはあなたに賛成です。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| We have to hire a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子供が数人いた。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| The room is full of people. | その部屋は人々でいっぱいだ。 | |
| How much is the room charge? | 部屋代はいくらですか。 | |
| The rent is paid for six months. | 部屋代は半年分支払い済みだ。 | |
| Give me a copy of this book. | この本を1部ください。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| I awoke to find myself in a strange room. | 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| They rented the room on the second floor to a student. | 二階の部屋を学生に貸した。 | |
| I had my brother clean the room. | 私は弟に部屋を掃除してもらった。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| The room was light enough for him to read the letter. | 部屋は明るくして彼は手紙を読むことができた。 | |
| My room has two windows. | 私の部屋には窓が2つあります。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| External pressure grows ever more intense. | 外部からの圧力がますます強くなってきている。 | |
| He joined the English club. | 彼は英語部に入った。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| The supervisor bought a really fast machine. | 部長が、すごいハイスペック・マシン買ったそうよ。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| This room is pleasant to work in. | この部屋は働きやすい。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| He is the manager of the marketing department. | 彼は営業部の部長です。 | |
| The curtains make this room beautiful. | カーテンがこの部屋を美しくしている。 | |
| Being in a room full of smokers is my pet peeve. | 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 | |
| She spends most of her money on clothes. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| There was a fine scent in the room. | 部屋の中は良い香りがしていた。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| That manager often makes "people" work long hours. | その部長は、よく長時間働かせる。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| She grinned at me when she came into the room. | 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| He was listening to the music in his room. | 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| Come to my room between three and four. | 3時と4時の間に私の部屋に来なさい。 | |
| There are colossal mountains in the north. | 北部には巨大な山々がある。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Most of them were college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| The hotel charged me 8000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| The room was so full of smoke that I could hardly breathe. | 部屋は煙でいっぱいで、ほとんど息ができないくらいだった。 | |
| Well, I clean the rooms. | そうですね、部屋を掃除したりします。 | |
| The room was full of smoke. | 部屋は煙でいっぱいだった。 | |
| I'm a member of the swimming club. | 私は水泳部の一員だ。 | |
| The doctor came into the examination room and asked about her problem. | 医者が部屋に入ってきて、彼女の症状について訊ねた。 | |
| Members of that tribe settled along the river. | その部族の民はその川沿いに住み着いた。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| I heard a strange sound coming from the room above. | 上の部屋から変な物音が聞こえてきた。 | |
| The room was packed with people. | 部屋は人でいっぱいだった。 | |
| They were suddenly aware of a noise in the back of the room. | 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| The person standing at the front of the room is a professor in the History Department. | 部屋の前に立っている人は歴史学科の教授です。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| There was a large audience in the room. | 部屋の中に多くの聴衆がいた。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| Single or double room? | 個室ですか2人部屋ですか。 | |
| This room is too hot for us to work in. | この部屋は暑すぎて私たちは仕事ができない。 | |