Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man stepped aside for her to enter the room. | その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 | |
| The afternoon sun comes directly into my room. | 僕の部屋は西日をまともにうける。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Traveling to the southern states during the winter will be costlier than it is now. | 南部の州へ冬期に旅行すると、今旅行するよりも料金が高くなります。 | |
| They let the upstairs room to a student. | 二階の部屋を学生に貸した。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは大部分が若者だった。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| My room has three windows. | 私の部屋には窓が三つある。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| He has his own room. | 彼は自分の部屋を持っている。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| The toy train went around the room. | おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| My flat is on the third floor. | 私の部屋は4階にあります。 | |
| Tom was caught sneaking out of the room. | トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| I think you should probably see someone from Purchasing. | 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 | |
| They were for the most part young girls. | 彼らは大部分若い娘たちだった。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| It was very dark in Susan's room. | スーザンの部屋はとても暗かった。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| I'm accustomed to sleeping in a room without air conditioning. | 私はエアコンのない部屋で寝るのに慣れている。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Someone entered the room. | だれかが部屋に入った。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| He is a professor of the medical department. | 彼は医学部の教授だ。 | |
| She always keeps her room neat and tidy. | 彼女は部屋をいつもきれいにしている。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| Three missionaries were killed and eaten by cannibals. | 三人の宣教師が人食い部族に殺され、食べられた。 | |
| This room is for individual use. | この部屋は個人専用です。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| The man entered the next room. | その男の人は隣の部屋には行った。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| After a while, the man came into the room. | しばらくたって、その男は部屋に入ってきた。 | |
| We had the meeting in this room last Friday. | 先週の金曜日この部屋で会合があった。 | |
| It is very hot in this room, isn't it? | この部屋はとても暑いですね。 | |
| There isn't anyone in the room. | 部屋に誰もいない。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| How many rooms are there on the second floor of your house? | あなたの家2階にいくつ部屋があるの? | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| There are plenty of guests in the room. | あの部屋には客が大勢いる。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| I had to remove some of the things I had. | 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 | |
| He finished the opening. | 彼はほんの冒頭部分を書き終えた。 | |
| This heater won't heat up that large room. | このストーブではあの大きな部屋を暖めることはできない。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |
| I got her to clean my room. | 私は彼女に部屋を掃除してもらった。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. | 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| A part of the country was at one time a French settlement. | その国の一部はかつてフランスの植民地だった。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| His success was due in part to good luck. | 彼の成功の一部は幸運によるものだった。 | |
| History is a branch of the humanities. | 歴史学は人文科学の一部門である。 | |
| I have just washed all the dishes. | 私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私自身の部屋があったらなあ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| I just cleaned my room today. Why is it so messy? | 今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの? | |
| I like to have a full-length mirror in my bedroom. | 私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room. | 私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。 | |
| He wore a robe over his pajamas. | 彼はパジャマの上に部屋着を着ていた。 | |
| The room has two windows. | その部屋には窓が2つある。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| The room was light enough for him to read the letter. | 部屋は明るくして彼は手紙を読むことができた。 | |
| Don't enter the room until I say "All right." | わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I saw a man enter the room. | 男がその部屋に入るのが見えた。 | |
| The room is very cold. The fire has gone out. | 部屋はとても寒い。火が消えてしまった。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| Can I use this room freely? | この部屋は自由に使っていいですか。 | |