UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
For personal reasons.一身上の都合で。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
We went as far as Kyoto.我々は京都まで行った。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License