UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
They found a mysterious city in ruins in the desert.彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
No city in Japan is as large as Tokyo.日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License