Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で最も大きな都市です。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| Phoenix is the capital of Arizona. | フェニックスはアリゾナの州都である。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| The capital of Turkey is Ankara. | トルコの首都はアンカラです。 | |
| Why do so many people visit Kyoto? | なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Crime is certainly on the increase in many of our big cities. | わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| New York is the biggest city in the world. | ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. | 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| When did he get to Kyoto? | 彼はいつ京都についたのですか。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| Kyoto has many universities. | 京都には多くの大学がある。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Ottawa is the capital of Canada. | オタワはカナダの首都です。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| I plan to live in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| The capital of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| I'm going to stay with my uncle in Kyoto. | 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |