The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.
その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Wherever you live is the best place.
住めば都。
He's never quite adjusted to the pace of the city.
彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I visited Kyoto long ago.
私はずっと前に京都に行った。
Life in the city has never agreed with me.
都会の生活は私にまるで合わなかった。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.
わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
Please call on me when it is convenient for you.
御都合のよいときに、おたずね下さい。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
New York is a big city.
ニューヨークは大きな都市だ。
How do you like Kyoto?
京都はいかがですか。
I was born in Kyoto in 1980.
私は1980年に京都で生まれた。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Will you tell me the way to Kyoto Station?
京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
When is it convenient for you?
何時がご都合がいいですか。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.
来年の3月で京都に8年住んだことになる。
I was born in Kyoto.
私は京都で生まれた。
Naples is a picturesque city.
ナポリは絵のように美しい都市です。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.
日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.