UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
I go to Kyoto.私は、京都に行く。
At your convenience.ご都合の良いときに。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
What is the capital of the United States?アメリカの首都はどこですか。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License