UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
I go to Kyoto.私は、京都に行く。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
He is studying at Kyoto University.彼は京都大学で学んでおります。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
At your convenience.ご都合の良いときに。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License