UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License