Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which city are you going to visit first? | あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| She likes Hiroshima better than any other city. | 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| I will visit Kyoto. | 私は京都を訪れるつもりだ。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| She has two sisters. Both of them live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| There are many famous old buildings in Kyoto. | 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れる最もよい季節です。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| Copenhagen is the capital of Denmark. | コペンハーゲンはデンマークの首都です。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. | 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| There are more people living in towns and cities. | 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| That American professor knows a good deal about Kyoto. | そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| No other city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| I've never heard of that city. | その都市のことを聞いたことがない。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |