UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License