UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License