UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
They found a mysterious city in ruins in the desert.彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
What is the capital of the United States?アメリカの首都はどこですか。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License