UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License