Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Bangkok is the capital of Thailand. | バンコクはタイの首都です。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| I have an uncle who lives in Kyoto. | 私には京都に住んでいる叔父がいます。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| I have been to Kyoto station to see my father off. | 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| People in towns are attracted by life in the country. | 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 | |
| The city was fortified all about. | 都市の周囲はすっかり防備してあった。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 来年の3月で京都に8年住んだことになる。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. | 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| Kyiv is the capital of Ukraine. | キエフはウクライナの首都です。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Tokyo is a huge city. | 東京は巨大な都市です。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| How far is it from Osaka to Kyoto? | 大阪から京都までどれくらいありますか。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |