UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
He went to Kyoto by car.車で京都に行った。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License