UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The bank secured the city from a flood.堤防が都市を洪水から守ってくれた。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License