Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 No other city in Japan is as large as Tokyo. 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 Florence is the most beautiful city in Italy. フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 For all his city ways, he is a country boy at heart. 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 Capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 I go to Kyoto. 私は、京都に行く。 The population of London is much greater than that of any other British city. ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 London is the capital of the United Kingdom. ロンドンはイギリスの首都。 Life in the city has never agreed with me. 都会の生活は私にまるで合わなかった。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Many sightseers visit Kyoto every year. 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 Paris is the capital of France. パリはフランスの首都だ。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 Have you ever been to Kyoto? 京都に行ったことありますか? He centered his business on the metropolitan area. 彼はその商売を都心に集中した。 I want to live in Kyoto or in Nara. 私は京都か奈良に住みたい。 The inhabitants are proud of their urban culture. 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 Parks are to the city what lungs are to the animal. 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 He is an expert in the area of city planning. 彼は都市計画の分野の専門家だ。 When does his train arrive at Kyoto? 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 When is a good time for you? いつが都合がいいですか。 The city was fortified all about. 都市の周囲はすっかり防備してあった。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 She will visit her uncle in Kyoto next week. 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 Have you ever visited Kyoto? 今まで京都に行ったことがありますか。 The medical congress was held in Kyoto. その医学会議は京都で開催された。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 Many tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 There are several advantages to city life. 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 Living in a large city has many advantages. 大都市に住むことには多くの利点がある。 I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 Osaka is Japan's second biggest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 Ottawa is the capital of Canada. オタワはカナダの首都です。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 He lived in Kyoto in his college days. 彼は大学時代に京都にすんでいた。 We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. 京都に久しぶりに大雪が降った。 Life in the city has never agreed with me. 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 I went to Kyoto by car. 車で京都に行った。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 I don't like visiting big cities. 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 I don't like the polluted atmosphere of big cities. 私は大都市のよごれた空気は好かない。 When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 You should have visited Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだったのに。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 I have once been to Kyoto. 私は京都へ一度行ったことがあります。 That was why the city was named Rome. そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 I told him what to see in Kyoto. 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 When would it be convenient for you? いつがご都合よろしいでしょうか。 Which city are you going to visit first? あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。 Do you have a map of the city of Kyoto? 京都市の地図を持っていますか。 Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 She does not have many friends in Kyoto. 彼女は京都にあまり友達がいない。 I visited Kyoto a long time ago. 私はずっと前に京都に行った。 The capital city of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 I am interested in old cities in the world. 私は世界の古い都市に興味を持っています。 He is reputed the best lawyer in this city. 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 I dislike big cities. 大都市は嫌いです。 I'll see you whenever it suits you. そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 This city is famous for its beautiful park. この都市は美しい公園で有名である。 They are longing for city life. あの人達は都会の生活にあこがれている。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 She has two sisters, both of whom live in Tokyo. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 The girl I told you about lives in Kyoto. 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 They are now either in Kyoto or in Osaka. 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 Alone in the big city, I began to get homesick. 大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 He went to Kyoto by car. 車で京都に行った。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 Copenhagen is the capital of Denmark. コペンハーゲンはデンマークの首都です。 Please come when it is convenient. ご都合のよいときにおいでください。 No city in Japan is as large as Tokyo. 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 Country life is healthier than city life. 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 You should visit Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだよ。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? There are many places to see in Kyoto. 京都には見るべきところが多くある。 One out of three persons in this city has his own car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 The city is hosting the fair. その都市はフェアを開催している。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。