UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
What is the capital of the United States?アメリカの首都はどこですか。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License