UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For personal reasons.一身上の都合で。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License