UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Wherever you live is the best place.住めば都。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
He went to Kyoto by car.車で京都に行った。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License