UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For personal reasons.一身上の都合で。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License