UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License