Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Mr Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| Kyoto is the former capital of Japan. | 京都は日本の古都だ。 | |
| This city is called the Japanese Denmark. | この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building? | 東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| It's a very big and busy city. | そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| We live in a big city. | 私たちは大都市に住んでいる。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| I visited Kyoto long ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Alone in the big city, I began to get homesick. | 大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| Kyiv is the capital of Ukraine. | キエフはウクライナの首都です。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| This bus connects the two large cities. | このバスは2つの大都市をつないでいる。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| The capital of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |