UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License