UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
What is the capital of the United States?アメリカの首都はどこですか。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License