UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
He is studying at Kyoto University.彼は京都大学で学んでおります。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License