UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License