UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
There are many old temples in Kyoto.京都には古いお寺がたくさんある。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License