UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
At your convenience.ご都合の良いときに。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License