UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He went to Kyoto by car.車で京都に行った。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License