UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
For personal reasons.一身上の都合で。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License