Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 San Francisco is a city of great beauty. サンフランシスコは非常に美しい都市である。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 The population of this city is on the increase. この都市の人口は増加中です。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都までどれくらいありますか。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 The company has branches in all large cities. その会社は大都市全部に支店がある。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 They saw the sights of Kyoto with their family. 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。 He visited Kyoto last year. 彼は昨年京都を訪問しました。 The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 Nara is a very old city. 奈良はとても古い都です。 Which city are you going to visit first? あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。 He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 The capital city of Poland is Warsaw. ポーランドの首都はワルシャワです。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 The bank secured the city from a flood. 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 Kyoto is visited by many tourists. 京都はたくさんの観光客が訪れる。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Paris is the capital of France. パリはフランスの首都だ。 The city perished in the earthquake. 都市はその地震で壊滅した。 She will visit her uncle in Kyoto next week. 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 Venice is a city on water. ヴェネツィアは水の都です。 I have stayed in Kyoto for three days. 私は3日間京都に滞在しています。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? Phoenix is the capital of Arizona. フェニックスはアリゾナの州都である。 This is the main street of this city. ここがこの都市の中心部です。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 We went as far as Kyoto. 我々は京都まで行った。 He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 Tokyo is a very big city. 東京はとても大きな都市です。 Bangkok is the capital of Thailand. バンコクはタイの首都です。 You should visit Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだよ。 He lived in Kyoto in his college days. 彼は大学時代に京都にすんでいた。 Their capital was Cuzco for many years. 長い間、首都はクスコだった。 Kyoto is most beautiful in autumn. 京都は秋がもっとも美しい。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Tokyo has a larger population than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 It goes without saying that country life is healthier than town life. もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 Many cities were destroyed by bombs. 多くの都市が爆弾によって破壊された。 For personal reasons. 一身上の都合で。 The bulk of his work is in the urban area. 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 High rises are mushrooming in the heart of the city. 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 It was named after Frankfurt, a German city. それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 Sydney is the largest city in Australia. シドニーはオーストラリアで最大の都市です。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Kyoto has many universities. 京都には多くの大学がある。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 The two cities are connected by this highway. その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 Kobe is a sister city of Seattle. 神戸はシアトルの姉妹都市です。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 There are many sights to see in Kyoto. 京都にはたくさんの名所がある。 In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 I'm going to stay with my uncle in Kyoto. 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 The city is hosting the fair. その都市はフェアを開催している。 Would you meet with us at a time that is convenient for you? ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 Osaka is the second largest city of Japan. 大阪は日本で2番目の大都市です。 I had no intention of living in a large city from the start. 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 Please call on me when it is convenient for you. 都合の良いときにいらして下さい。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 I will visit my uncle in Kyoto this summer. 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 来年の3月で京都に8年住んだことになる。 You can still see the remains of the fortress there. そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 London is one of the largest cities in the world. ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 Summers are very hot in Kyoto. 京都の夏はとても暑い。 His sisters as well as he are now living in Kyoto. 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 New York is a big city. ニューヨークは大きな都市だ。 He lives in Kyoto. 彼は京都に住んでいる。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼都市生活の面で便利な面を強調した。