Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います Rome is a city worth visiting. ローマは訪れる価値のある都市だ。 It may be advantageous to me to proceed in this way. このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Tokyo is the capital of Japan. 東京は日本の首都です。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 People in towns are attracted by life in the country. 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 These four youths share an apartment in the metropolitan area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 Kyoto has many universities. 京都には多くの大学がある。 The capital of Brazil is Brasilia. ブラジルの首都はブラジリアである。 Kyoto is most beautiful in autumn. 京都は秋がもっとも美しい。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 They went to Kyoto last year. 彼らは去年京都へ行った。 Lansing is the state capital of Michigan. ランシングはミシガンの州都である。 You should visit Kyoto. 京都を訪問するべきだよ。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときに来てください。 When did he get to Kyoto? 彼はいつ京都についたのですか。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 One out of three persons in this city has his own car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 Why did you live in Kyoto last year? あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 The sleepy town has been transformed into a bustling city. 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 It goes without saying that country life is healthier than town life. もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 They are now either in Kyoto or in Osaka. 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 I had no intention of living in a large city from the start. 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 He will arrive in Kyoto tomorrow. 彼は明日京都につきます。 The capital of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 Tokyo is as large a city as any in Japan. 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 The city is hosting the fair. その都市はフェアを開催している。 Their capital was Cuzco for many years. 長い間、首都はクスコだった。 We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 Paris is the capital of France. パリはフランスの首都だ。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 I went to Kyoto, where I happened to see her. 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本のどの都市より大きい。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 Tallinn is the capital of Estonia. タリンはエストニアの首都である。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 I have been to Kyoto one time. 私は京都へ一度行ったことがあります。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 I want to charter a bus. 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 Country life is healthier than city life. 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 Tokyo has a larger population than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 Do you have a map of the city of Kyoto? 京都市の地図を持っていますか。 How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 The capital of the state is right on the equator. その国の首都は赤道下にある。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合のよろしいときにいらして下さい。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 It was named after Frankfurt, a German city. それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 She made a tour of America, stopping in six cities. 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 The two cities are connected by this highway. その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 Everything went smoothly. 万事好都合にいった。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 The population of this city is on the increase. この都市の人口は増加中です。 It is said that Tokyo is a very safe city. 東京はとても安全な都市であると言われています。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 Have you ever visited Kyoto? 京都に行ったことありますか? Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 London is the capital of the United Kingdom. ロンドンはイギリスの首都。 Do you live in the city? あなたは都市に住んでいますか。 If it's convenient come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 We feel that March 1 would be more convenient. 3月1日の方が都合がよいのですが。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 I visit the city yearly. 私は年に一度その都市を訪れます。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 Most people live in urban areas. 大部分の人々は都市部に住んでいる。 Osaka is Japan's second largest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれた。