UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License