UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
There are many old temples in Kyoto.京都には古いお寺がたくさんある。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Wherever you live is the best place.住めば都。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License