Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| When did he get to Kyoto? | 彼はいつ京都についたのですか。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Kyoto was an old capital of Japan. | 京都はかつて日本の首都でした。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| When did you visit Kyoto last? | この前京都を訪れたのはいつでしたか。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. | ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| I met an old friend by chance in Kyoto. | 私は偶然にも京都で旧友にあった。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Why do so many people visit Kyoto? | なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| Kyoto is the most beautiful in the autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| I've never heard of that city. | その都市のことを聞いたことがない。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| The capital city of Poland is Warsaw. | ポーランドの首都はワルシャワです。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| I go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| She likes Hiroshima better than any other city. | 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |