UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
For personal reasons.一身上の都合で。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License