Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| He is studying at Kyoto University. | 彼は京都大学で学んでおります。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| No other city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 | |
| Everyone knows that there is something new in this old capital. | この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| This city is called the Japanese Denmark. | この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で最も大きな都市です。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| The city is hosting the fair. | その都市はフェアを開催している。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The city was taken by the English in 1664. | その都市は1664年にイギリス人に占領された。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| The party arrived at Kyoto. | 一行は京都に着いた。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| She likes Hiroshima better than any other city. | 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| The city perished in the earthquake. | 都市はその地震で壊滅した。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. | 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Chicago is the principal city of the Middle West. | シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |