UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License