The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
A morning appointment is better for me.
診察は午前の方が都合がいいのですが。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
When did he get to Kyoto?
彼はいつ京都についたのですか。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Our cities create serious pollution problems.
わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
The city perished in the earthquake.
都市はその地震で壊滅した。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?
京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
I went to Kyoto, where I happened to see her.
私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.
明後日、彼女は京都にむけ出発します。
Do you live in the city?
あなたは都市に住んでいますか。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
It is said that Tokyo is a very safe city.
東京はとても安全な都市であると言われています。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.
私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
Everything went smoothly.
万事好都合にいった。
The train arrived in Kyoto on time.
その電車は京都に時間通りに着いた。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Kyoto is famous for its old temples.
京都は古いお寺があるので有名だ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
I'll see you whenever it suits you.
そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
The Kamo runs through Kyoto.
鴨川は京都市を貫流している。
Will you make every effort to come?
何とか都合して来てください。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.