Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| Kyoto has many universities. | 京都には多くの大学がある。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| Many cities were destroyed by bombs. | 多くの都市が爆弾によって破壊された。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. | ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| I plan on living in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| Sister cities are the same as good neighbors. | 姉妹都市はよき隣人と同じである。 | |
| Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto. | ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. | 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I have a friend who lives in Kyoto. | 私は京都に住んでいる友達がいる。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| He is an expert in the area of city planning. | 彼は都市計画の分野の専門家だ。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| The party arrived at Kyoto. | 一行は京都に着いた。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |