The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please come when it is convenient.
ご都合のよいときにおいでください。
The time and date suited our coach.
その日時はコーチに都合がよかった。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.
この前の京都旅行はとても楽しかった。
I have been to Kyoto once.
京都には一度行ったことがある。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.
私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
I don't think I'm cut out for city life.
私は都会での生活に向いていないと思う。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
I met an old friend by chance in Kyoto.
私は偶然にも京都で旧友にあった。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Why do so many people visit Kyoto?
なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
He is reputed the best lawyer in this city.
彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
They are seeing the sights of Kyoto.
彼らは京都を見物しています。
He reached Kyoto on Saturday.
彼は土曜日に京都についた。
That American professor knows a good deal about Kyoto.
そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
People in towns are attracted by life in the country.
都会の人はいなかの生活にあこがれる。
This bus connects the two large cities.
このバスは2つの大都市をつないでいる。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.
私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.
ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I strongly suggest you visit Kyoto.
ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.
京都は秋がもっとも美しい。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.
この4人の若者が都内でルームシェアしている。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Tom isn't used to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
He went to Paris, which is the capital of France.
彼はフランスの首都パリへ行った。
Kabul is the capital of Afghanistan.
カブールはアフガニスタンの首都です。
Please call on me when it is convenient for you.
都合の良いときにいらして下さい。
San Francisco is a city of great beauty.
サンフランシスコは非常に美しい都市である。
The city has no rival for polluted air.
大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
He's never quite adjusted to the pace of the city.
彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I do want to do the sights of Kyoto.
私はぜひ京都見物をしたいのです。
What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。
Kyoto and Boston are sister cities.
京都とボストンは姉妹都市である。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Kyoto is worth visiting once.
京都は、1度は行ってみる価値がある。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.
札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
The atmosphere in a large city is polluted.
大都会の大気は汚染されている。
What's the capital city of Finland?
フィンランドの首都はどこですか。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
The general commanded that the city be attacked.
将軍はその都市の攻撃を命じた。
The population of this city is on the increase.
この都市の人口は増加中です。
Lansing is the state capital of Michigan.
ランシングはミシガンの州都である。
I dislike big cities.
大都市は嫌いです。
I have stayed in Kyoto for three days.
私は3日間京都に滞在しています。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.
彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
All the roads leading into the city are full of cars.
その都市に入る道はすべて車で一杯である。
That was why the city was named Rome.
そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.
もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.
私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
It is said that Tokyo is a very safe city.
東京はとても安全な都市であると言われています。
There is much crime in the big cities.
大都会には罪悪がはびこっている。
Helsinki is the capital of Finland.
ヘルシンキはフィンランドの首都です。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.
その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Monday's not good.
月曜日は都合が悪いのです。
Kibune is in Kyoto.
貴船は京都にある。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
It's convenient for me to see you at ten tonight.
今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
At your convenience.
ご都合の良いときに。
Do come if you can!
ご都合がつけばぜひ来て下さい。
I was born in Kyoto.
私は京都で生まれた。
They are now either in Kyoto or in Osaka.
彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
I went as far as Kyoto by train.
私は列車で京都まで行った。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
The other day, I met him in Kyoto.
先日京都で彼にあった。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
The city fell to the enemy.
その都市は敵の手に落ちた。
Please come and see me whenever it is convenient for you.
都合の良いときに来てください。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.