Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 I am going to stay with my aunt in Kyoto. 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 There is a library in every city in the United States. アメリカではどの都市にも図書館がある。 I told him what to see in Kyoto. 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 No other city in Japan is as large as Tokyo. 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 The sleepy town has been transformed into a bustling city. 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 She will visit her uncle in Kyoto next week. 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 Kyoto is visited by many tourists. 京都はたくさんの観光客が訪れる。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 I went as far as Kyoto by train. 列車で京都まで行った。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 He had been there for ten years before he came to Kyoto. 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 Alone in the big city, I began to get homesick. 大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 There is a lot of crime in big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 When did he get to Kyoto? 彼はいつ京都についたのですか。 I'll take a trip to Kyoto next month. 私は来月、京都に旅行する予定です。 Osaka is Japan's second biggest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Many cities were destroyed by bombs. 多くの都市が爆弾によって破壊された。 Nagoya is a city famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。 Are you from Kyoto? 京都の出身ですか。 There are a few nuclear bomb shelters in the city. その都市には数カ所の核シェルターがある。 The population of this city is on the increase. この都市の人口は増加中です。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 Nagoya is to the east of Kyoto. 名古屋は京都の東の方にある。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 People seek escape from the heat of the town. 人々は都会の炎熱を避けようとする。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。 I plan on living in the city. 私は都市に住むつもりです。 He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 Would you meet with us at a time that is convenient for you? ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 Come whenever it is convenient to you. 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 New York is the biggest city in the world. ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 That was why the city was named Rome. そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 I have been to Kyoto once. 私は京都へ一度行ったことがあります。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Kentaro is staying with his friend in Kyoto. 健太郎は京都の友達のところに滞在している。 London is the capital of England. ロンドンは英国の首都である。 It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 A small village grew into a large city. 小さな村が大きな都市に成長した。 I went to Kyoto, where I happened to see her. 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. この前の京都旅行はとても楽しかった。 More and more people are moving to urban areas. ますます多くの人々が都会に移ってきている。 Will you tell me the way to Kyoto Station? 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 The train arrived in Kyoto on time. その電車は京都に時間通りに着いた。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 I saw the sights of Kyoto during my vacation. 私は休暇の間に京都見物をしました。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 He may have left for Kyoto. 彼は京都へ出発したのかもしれない。 I've never heard of that city. その都市のことを聞いたことがない。 It's a very big and busy city. そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 Mr Smith has lived in Kyoto for three years. スミスは3年間京都に住んでいる。 Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 There are many shrines in Kyoto. 京都には多くの神社がある。 Kyoto was an old capital of Japan. 京都はかつて日本の首都でした。 Chicago is the principal city of the Middle West. シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 Would after lunch be convenient for you? 昼食後ではご都合いただけますか。 Have you ever visited Kyoto? あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 Six o'clock will suit me very well. 6時ならとても都合がいい。 I'm going to stay with my uncle in Kyoto. 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれた。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本のどの都市より大きい。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 He is reputed the best lawyer in this city. 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 Most people live in urban areas. 大部分の人々は都市部に住んでいる。 Country life is healthier than city life. 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 Tallinn is the capital of Estonia. タリンはエストニアの首都である。 The time and date suited our coach. その日時はコーチに都合がよかった。 Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 The highway leading to the city is now free of fallen rocks. その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 I don't like visiting big cities. 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 Have you been to Kyoto? これまで京都へ行ったことがありますか。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 I have visited Kyoto three times. 私は3回京都を訪れたことがあります。 What is the capital of Haiti? ハイチの首都はどこですか。 Kibune is in Kyoto. 貴船は京都にある。 What did you go to Kyoto for? なぜ京都へ行ったのですか。 Kyoto is worth visiting. 京都は訪れる価値がある。