Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| I'm going to stay with my uncle in Kyoto. | 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |
| Tokyo is surrounded by many satellite cities. | 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| She has two sisters. Both of them live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| This city is called the Japanese Denmark. | この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 | |
| I met an old friend by chance in Kyoto. | 私は偶然にも京都で旧友にあった。 | |
| Tokyo is by far the largest city in Japan. | 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| I have an uncle who lives in Kyoto. | 私には京都に住んでいる叔父がいます。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. | 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| Kyoto was an old capital of Japan. | 京都はかつて日本の首都でした。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| Nagoya is a city which is famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| When did you get to Kyoto? | いつ京都に着きましたか。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |