UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
At your convenience.ご都合の良いときに。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License