UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License