UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
There are many old temples in Kyoto.京都には古いお寺がたくさんある。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License