The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bank secured the city from a flood.
堤防が都市を洪水から守ってくれた。
At your convenience.
ご都合の良いときに。
New York is the biggest city in the world.
ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
There are more people living in towns and cities.
都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
We live in a big city.
私たちは大都市に住んでいる。
She pictured to herself imagined city life.
彼女は都会の生活を心に描いた。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.
眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
Will you tell me the way to Kyoto Station?
京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
Any time will suit me.
いつでも私の都合は結構です。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.
研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
He'd love to live in the city.
彼は都会の生活にあこがれた。
They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
She went to Kyoto, didn't she?
彼女は京都へ行ったのでしょう。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.
私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.
この前の京都旅行はとても楽しかった。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
When did you visit Kyoto last?
この前京都を訪れたのはいつでしたか。
I've finally got used to urban life.
私はやっと都会の生活に慣れてきた。
They are now either in Kyoto or in Osaka.
彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
London is among the largest cities in the world.
ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
I went to Kyoto, where I happened to see her.
私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
My brother in Kyoto became a teacher.
京都にいる私の兄は先生になった。
One out of three persons in this city has his own car.
この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
I live in Kyoto now.
私は今京都に住んでいる。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
People seek escape from the heat of the town.
人々は都会の炎熱を避けようとする。
The Kamo runs through Kyoto.
鴨川は京都市を貫流している。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I have visited Kyoto three times.
私は3回京都を訪れたことがあります。
Commerce led to the development of cities.
商業は都市の発展をもたらした。
Mr. Smith lives in Kyoto now.
スミスさんは今京都に住んでいる。
There are many old temples in Kyoto.
京都には古いお寺がたくさんある。
Would 8:30 be convenient for you?
8時30分ではご都合はいかがですか。
The capital of Italy is Rome.
イタリアの首都はローマです。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
We walked up and down the streets of Kyoto.
私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
Big cities have too high a potential for riots.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
A small village grew into a large city.
小さな村が大きな都市に成長した。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
I told him what to see in Kyoto.
私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
When is a good time for you?
いつが都合がいいですか。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.
パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The party arrived at Kyoto.
一行は京都に着いた。
No other city in Japan is as large as Tokyo.
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
I came to Japan to see Kyoto.
私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
Will six o'clock suit you?
6時で都合はよろしいですか。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
Kyoto is famous for its shrines and temples.
京都は神社や仏閣で有名だ。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.
私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
I have been to Kyoto twice.
私は、2度、京都へ行ったことがある。
Their capital was Cuzco for many years.
長い間、首都はクスコだった。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
The city revived with greater vigor.
その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.
「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
That was why the city was named Rome.
そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
My house is close to the amenities of a big city.
私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
It was named after Frankfurt, a German city.
それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
I've never heard of that city.
その都市のことを聞いたことがない。
There are many famous historic buildings in Kyoto.
京都には多くの古い有名な建物がある。
The two cities are connected by this highway.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
The general commanded that the city be attacked.
将軍はその都市の攻撃を命じた。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
The inhabitants are proud of their urban culture.
住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
We refer to this city as Little Kyoto.
我々はこの町を小京都と呼ぶ。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.
それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Naples is a picturesque city.
ナポリは絵のように美しい都市です。
The president fled from the capital.
大統領が首都から逃げ去りました。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
I went as far as Kyoto by train.
私は列車で京都まで行った。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.
私は大都市のよごれた空気は好かない。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.
私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.