UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License