UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License