UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
At your convenience.ご都合の良いときに。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License