UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
They found a mysterious city in ruins in the desert.彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License