UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
At your convenience.ご都合の良いときに。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
The capital city of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
For personal reasons.一身上の都合で。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License