Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It's a very big and busy city. | そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 来年の3月で京都に8年住んだことになる。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| How far is it from Osaka to Kyoto? | 大阪から京都までどれくらいありますか。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| I go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれました。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| Capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Nagoya is a city which is famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Nagoya is a city that's famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| Kyoto has many universities. | 京都には多くの大学がある。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| When did you get to Kyoto? | いつ京都に着きましたか。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Kyoto is visited by many people every year. | 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| There are more people living in towns and cities. | 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| When did you visit Kyoto last? | この前京都を訪れたのはいつでしたか。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| The city was fortified all about. | 都市の周囲はすっかり防備してあった。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |