Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached Kyoto on Saturday. 彼は土曜日に京都についた。 The party stayed in Kyoto for a short period. 一行はしばらくの間京都に滞在した。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 Do come if you can! ご都合がつけばぜひ来て下さい。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 Traffic is a major urban problem. 交通は都市の主要な問題である。 Mike went to Kyoto last summer. マイクはこの前の夏京都へ行った。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 You can come whenever it is convenient for you. いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 They saw the sights of Kyoto with their family. 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 This city is called the Japanese Denmark. この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 A devastating earthquake hit the state capital. 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 You will soon be used to living in a big city. 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? Come whenever it is convenient to you. 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 We feel that March 1 would be more convenient. 3月1日の方が都合がよいのですが。 The company has branches in all large cities. その会社は大都市全部に支店がある。 There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合のよろしいときにいらして下さい。 The urban population of America is increasing. アメリカの都市人口は増加しつつある。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 How often did you visit Kyoto? あなたは何回京都を訪れましたか。 When does his train arrive at Kyoto? 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 I have been to Kyoto one time. 私は京都へ一度行ったことがあります。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 Mr Smith has lived in Kyoto for three years. スミスは3年間京都に住んでいる。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 Parks are to the city what lungs are to the animal. 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれた。 Do you know the capital of Belgium? ベルギーの首都を知っていますか。 We could meet downtown. Would that be convenient for you? ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 London is one of the largest cities in the world. ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 Tokyo is the capital of Japan. 東京は日本の首都です。 Beware of thefts in a big city. 都会では泥棒に気をつけなさい。 Nagoya is a city famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。 Sydney is the largest city in Australia. シドニーはオーストラリアで最大の都市です。 Yokohama is a city where more than three million people live. 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 Have you ever been to Kyoto? 京都に行ったことありますか? The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 I plan on living in the city. 私は都市に住むつもりです。 First we'll hit Kyoto. まず京都にいく。 A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 A small town lies between the big cities. 小さい町が大都市の間にある。 He'd love to live in the city. 彼は都会の生活にあこがれた。 How do you like Kyoto? 京都はいかがですか。 Yokohama is the second largest city in Japan. 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 You may come whenever it is convenient for you. いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 I've never heard of that city. その都市のことを聞いたことがない。 Kyoto and Boston are sister cities. 京都とボストンは姉妹都市である。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. この前の京都旅行はとても楽しかった。 The rapid growth of the city surprised us. その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 The rebels took control of the capital. 反逆者達は首都を制圧した。 A small village grew into a large city. 小さな村が大きな都市に成長した。 Their capital was Cuzco for many years. 長い間、首都はクスコだった。 Tokyo is the largest city in Japan. 東京は日本で一番大きい都市です。 This bus connects the two large cities. このバスは2つの大都市をつないでいる。 I will visit my uncle in Kyoto this summer. 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 There is a library in every city in the United States. アメリカではどの都市にも図書館がある。 I plan to live in the city. 私は都市に住むつもりです。 Kyoto is famous for its shrines and temples. 京都は神社や仏閣で有名だ。 The atmosphere in a large city is polluted. 大都会の大気は汚染されている。 I saw the sights of Kyoto during my vacation. 私は休暇の間に京都見物をしました。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 When will it be convenient for you to come? おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 The inhabitants are proud of their urban culture. 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 The city has rapidly expanded recently. その都市は最近急速に拡大した。 Do you live in the city? あなたは都市に住んでいますか。 What time will be right for you? 何時がご都合よいでしょうか。 I have been to Kyoto once. 京都には一度行ったことがある。 I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本のどの都市より大きい。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。