Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| There are many places you should see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| I remember Fred visiting Kyoto with his mother. | 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| She has two sisters. They live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| Tokyo is a huge city. | 東京は巨大な都市です。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| Copenhagen is the capital of Denmark. | コペンハーゲンはデンマークの首都です。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. | おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| We live in a big city. | 私たちは大都市に住んでいる。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| I visited Kyoto long ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古いお寺があるので有名だ。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| The capital city of Poland is Warsaw. | ポーランドの首都はワルシャワです。 | |
| They are now either in Kyoto or in Osaka. | 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Why did you live in Kyoto last year? | あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 | |