Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| I met an old friend by chance in Kyoto. | 私は偶然にも京都で旧友にあった。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| She has two sisters. They live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is studying at Kyoto University. | 彼は京都大学で学んでおります。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| When did you go to Kyoto with your sister? | いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| There are many famous historic buildings in Kyoto. | 京都には多くの古い有名な建物がある。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| More and more people are moving to urban areas. | ますます多くの人々が都会に移ってきている。 | |
| Capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Kyoto is visited by many people every year. | 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. | 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |