The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Kyoto is most beautiful in autumn.
京都は秋がもっとも美しい。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Please call on me when it is convenient for you.
あなたの都合のよいときにおいでください。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.
私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
The city fell to the enemy.
その都市は敵の手に落ちた。
There are many places to visit in Kyoto.
京都には訪れる場所がたくさんあります。
Kyoto has many places to see.
京都には見るべき場所がたくさんある。
Traffic is a major urban problem.
交通は都市の主要な問題である。
A morning appointment is better for me.
診察は午前の方が都合がいいのですが。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
We want to do the sights of the city.
私たちはその都市を見物したい。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
I don't like visiting big cities.
私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.
パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
The capital was bombed again and again.
首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
What's the most beautiful city in Germany?
ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Kyoto is famous for its old temples.
京都は古い寺院で有名である。
When did he get to Kyoto?
彼はいつ京都についたのですか。
They are now either in Kyoto or in Osaka.
彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Ken has never visited Kyoto.
健は一度も京都を訪れたことがない。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
The city is laid out with beautiful regularity.
その都市は美しく規則正しく設計されている。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
London, the capital of England, is on the Thames.
英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
Please come when it is convenient.
ご都合のよいときにおいでください。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Have you ever visited Kyoto?
今まで京都に行ったことがありますか。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
Ankara is the capital of Turkey.
アンカラはトルコの首都です。
Look me up next time you are in Kyoto.
この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
You should visit Kyoto.
ぜひ京都へ行くべきだよ。
Tokyo is a big city.
東京は大都市です。
Many young people in the country long to live in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
When will it be convenient for you?
あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
I have a friend who lives in Kyoto.
私は京都に住んでいる友達がいる。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.