UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
Wherever you live is the best place.住めば都。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License