UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
For personal reasons.一身上の都合で。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
Lansing is the state capital of Michigan.ランシングはミシガンの州都である。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License