Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 When does his train arrive at Kyoto? 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 I want to live in Kyoto or in Nara. 私は京都か奈良に住みたい。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Life in the city has never agreed with me. 都会の生活は私にまるで合わなかった。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 I visited Kyoto a long time ago. 私はずっと前に京都に行った。 Please visit us at your convenience. ご都合の良い時にお訪ねください。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 The inhabitants are proud of their urban culture. 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 She has two sisters. Both live in Kyoto. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Ankara is the capital of Turkey. アンカラはトルコの首都です。 Chicago is the principal city of the Middle West. シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 The noise of city life annoys me greatly. 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 I have been to Kyoto once. 京都には一度行ったことがある。 My brother in Kyoto became a teacher. 京都にいる私の兄は先生になった。 I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 I want to go to Kyoto. 私は京都に行きたい。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 These four youths share an apartment in the Tokyo area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 More and more people are moving to urban areas. ますます多くの人々が都会に移ってきている。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 Our cities create serious pollution problems. わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれました。 The city is laid out with beautiful regularity. その都市は美しく規則正しく設計されている。 There are a lot of sights in Kyoto. 京都には見る所がたくさんある。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 New York is among the largest cities in the world. ニューヨークは世界の大都市の一つだ。 A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 The population of London is much greater than that of any other British city. ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 She was a middle-aged urban professional. 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 It was in Kyoto that I first met her. 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 Crime is certainly on the increase in many of our big cities. わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 I have an uncle who lives in Kyoto. 私には京都に住んでいる叔父がいます。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The city perished in the earthquake. 都市はその地震で壊滅した。 The capital city of Poland is Warsaw. ポーランドの首都はワルシャワです。 Big cities have too high a potential for riots. 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 Have you ever visited Kyoto? 今まで京都に行ったことがありますか。 The party arrived at Kyoto. 一行は京都に着いた。 Will you tell me the way to Kyoto Station? 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 The girl I told you about lives in Kyoto. 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 He visited Kyoto last year. 彼は昨年京都を訪問しました。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 When did you go to Kyoto with your sister? いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。 I do want to do the sights of Kyoto. 私はぜひ京都見物をしたいのです。 Nagoya is a city which is famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。 Kobe is a sister city of Seattle. 神戸はシアトルの姉妹都市です。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 Would after lunch be convenient for you? 昼食後ではご都合いただけますか。 Yokohama is a city where more than three million people live. 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 Country life is healthier than city life. 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 It is difficult to find a happy medium between city and countryside. 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 Tokyo is as large a city as any in Japan. 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 No other city in Japan is as large as Tokyo. 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 When will it suit you to start? いつ出発するのが君には都合がよいですか。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れる最もよい季節です。 They went to Kyoto last year. 彼らは去年京都へ行った。 I met an old friend by chance in Kyoto. 私は偶然にも京都で旧友にあった。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 Why did you live in Kyoto last year? あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 If it's convenient come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 I had no intention of living in a large city from the start. 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 Osaka is Japan's second largest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 You should have visited Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだったのに。 London is no longer a city of fog. ロンドンはもはや霧の都ではない。 Please do the work at your own convenience. あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 There are many sights to see in Kyoto. 京都にはたくさんの名所がある。