UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
For personal reasons.一身上の都合で。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The bank secured the city from a flood.堤防が都市を洪水から守ってくれた。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
The capital city of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
They found a mysterious city in ruins in the desert.彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License