Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I met an old friend by chance in Kyoto. | 私は偶然にも京都で旧友にあった。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| A great many tourists visit Kyoto in spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| She made a tour of America, stopping in six cities. | 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 | |
| Mr Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| Mr. Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| The city was fortified all about. | 都市の周囲はすっかり防備してあった。 | |
| No other city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| The capital of Turkey is Ankara. | トルコの首都はアンカラです。 | |
| Have you been to Kyoto? | これまで京都へ行ったことがありますか。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| I have a friend who lives in Kyoto. | 私は京都に住んでいる友達がいる。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |
| Kyoto has many universities. | 京都には多くの大学がある。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Kabul is the capital of Afghanistan. | カブールはアフガニスタンの首都です。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Big cities have lots of amusements. | 大都市には多くの娯楽があります。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |
| Kyoto is most beautiful in autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古いお寺があるので有名だ。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| I do want to do the sights of Kyoto. | 私はぜひ京都見物をしたいのです。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| There are many places you should see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |