There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.
イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
Bern is the capital of Switzerland.
ベルンはスイスの首都です。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.
大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.
それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I have been to Kyoto station to see my father off.
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Kyoto is worth visiting once.
京都は、1度は行ってみる価値がある。
First we'll hit Kyoto.
まず京都にいく。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.
ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.
数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
There are many shrines in Kyoto.
京都には多くの神社がある。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?
あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
Bangkok is the capital of Thailand.
バンコクはタイの首都です。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
She visited not only Kyoto but also Nara.
彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
I plan to stay in the city.
私は都市に住むつもりです。
Many cities were destroyed by bombs.
多くの都市が爆弾によって破壊された。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?
午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Because it is an interesting and beautiful city?
なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
Have you ever visited Kyoto?
今まで京都に行ったことがありますか。
More and more people are moving to urban areas.
ますます多くの人々が都会に移ってきている。
At your convenience.
ご都合の良いときに。
Kyoto is worth visiting.
京都は見物する価値がある。
London is no longer a city of fog.
ロンドンはもはや霧の都ではない。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.
祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.
彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Kyoto is not as large as Osaka.
京都は大阪ほど大きくない。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.
「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.
私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
This bus connects the two large cities.
このバスは2つの大都市をつないでいる。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
I visited Kyoto a long time ago.
私はずっと前に京都に行った。
The bulk of his work is in the urban area.
彼の仕事の大半が都市部に集中している。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
New York is among the largest cities in the world.
ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
He reached Kyoto on Saturday.
彼は土曜日に京都についた。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.
彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
A small town lies between the big cities.
小さい町が大都市の間にある。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
When will it be convenient for you to come?
おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
There is a lot of crime in big cities.
大都会には罪悪がはびこっている。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.
この4人の若者が都内でルームシェアしている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
Do you have a map of the city of Kyoto?
京都市の地図を持っていますか。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.
ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
The company has branches in all large cities.
その会社は大都市全部に支店がある。
Tokyo is a big city.
東京は大都市です。
They are seeing the sights of Kyoto.
彼らは京都を見物しています。
He is reputed the best lawyer in this city.
彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Kyiv is the capital of Ukraine.
キエフはウクライナの首都です。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The flu struck the metropolitan area.
インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
When does his train arrive at Kyoto?
彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
Yoko will go to Kyoto next week.
洋子は来週京都へ行くだろう。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I want to live in Kyoto or in Nara.
私は京都か奈良に住みたい。
Wherever you live is the best place.
住めば都。
I have stayed in Kyoto for three days.
私は3日間京都に滞在しています。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.