Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kyoto is the former capital of Japan. | 京都は日本の古都だ。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| New York is among the largest cities in the world. | ニューヨークは世界の大都市の一つだ。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| It's a very big and busy city. | そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 | |
| No other city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンはイギリスの首都。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| I plan to live in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古いお寺があるので有名だ。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| My brother in Kyoto became a teacher. | 京都にいる私の兄は先生になった。 | |
| I met Meg in Kyoto last week. | 先週京都でメグにあった。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| Kabul is the capital of Afghanistan. | カブールはアフガニスタンの首都です。 | |
| Tokyo is surrounded by many satellite cities. | 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れる最もよい季節です。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 | |
| A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |