UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License