UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
They found a mysterious city in ruins in the desert.彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Wherever you live is the best place.住めば都。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License