UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
For personal reasons.一身上の都合で。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
He is studying at Kyoto University.彼は京都大学で学んでおります。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License