UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本のどの都市より大きい。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License