UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License