UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
He went to Kyoto by car.車で京都に行った。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License