Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 She will start for Kyoto the day after tomorrow. 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 They are now either in Kyoto or in Osaka. 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 The medical congress was held in Kyoto. その医学会議は京都で開催された。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 There is a lot of crime in big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. この前の京都旅行はとても楽しかった。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 Tokyo is as large a city as any in Japan. 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 I remember Fred visiting Kyoto with his mother. 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 Life in the city has never agreed with me. 都会の生活は私にまるで合わなかった。 If it's convenient, please come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 Life in the city has never agreed with me. 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Tokyo is surrounded by many satellite cities. 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 She left the country to get work in the town. 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 Please go at the most convenient time for you. 都合のいい時に行ってください。 For personal reasons. 一身上の都合で。 Everyone knows that there is something new in this old capital. この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 Crime is certainly on the increase in many of our big cities. わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 Yokohama is the second largest city in Japan. 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 What's the capital city of Finland? フィンランドの首都はどこですか。 Why do so many people visit Kyoto? なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 London is no longer a city of fog. ロンドンはもはや霧の都ではない。 Osaka is the second largest city of Japan. 大阪は日本で2番目の大都市です。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 The bank secured the city from a flood. 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 There are many places to visit in Kyoto. 京都には訪問すべき都市が多い。 Venice is a city on water. ヴェネツィアは水の都です。 Mr. Smith lives in Kyoto now. スミスさんは今京都に住んでいる。 The city revived with greater vigor. その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 The city has no rival for polluted air. 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 The population of London is much greater than that of any other British city. ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 London is one of the largest cities in the world. ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 Kyoto is the former capital of Japan. 京都は日本の古都だ。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 It was in Kyoto that I first met her. 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 Nagoya is a city which is famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。 I came to Japan to see Kyoto. 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 You can still see the remains of the fortress there. そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 At your convenience. ご都合の良いときに。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? In large cities, in London for instance, there is heavy smog. 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 The city perished in the earthquake. 都市はその地震で壊滅した。 Today isn't really convenient for me. 今日は都合が悪い。 He is studying at Kyoto University. 彼は京都大学で学んでおります。 Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 The rebels took control of the capital. 反逆者達は首都を制圧した。 Six o'clock will suit me very well. 6時ならとても都合がいい。 She was a middle-aged urban professional. 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 We live in a big city. 私たちは大都市に住んでいる。 You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 Ken has arrived in Kyoto. ケンは京都に着いた。 What time will be right for you? 何時がご都合よいでしょうか。 I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 Sapporo is the fifth largest city in Japan. 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 The urban population of America is increasing. アメリカの都市人口は増加しつつある。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 When did you visit Kyoto last? この前京都を訪れたのはいつでしたか。 London, the capital of England, is on the Thames. 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 We feel that March 1 would be more convenient. 3月1日の方が都合がよいのですが。 Kabul is the capital of Afghanistan. カブールはアフガニスタンの首都です。 When does his train arrive at Kyoto? 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 The capital city of Poland is Warsaw. ポーランドの首都はワルシャワです。 The time and date suited our coach. その日時はコーチに都合がよかった。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 Lansing is the state capital of Michigan. ランシングはミシガンの州都である。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 Nagoya is a city famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。