UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Lansing is the state capital of Michigan.ランシングはミシガンの州都である。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The city was fortified all about.都市の周囲はすっかり防備してあった。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License