Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| I plan to live in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| Bangkok is the capital of Thailand. | バンコクはタイの首都です。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Why do so many people visit Kyoto? | なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 | |
| Everyone knows that there is something new in this old capital. | この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |