UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
For personal reasons.一身上の都合で。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License