UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
At your convenience.ご都合の良いときに。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License