Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| When did you get to Kyoto? | いつ京都に着きましたか。 | |
| I had no intention of living in a large city from the start. | 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| There are many places you should see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Chicago is the principal city of the Middle West. | シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. | ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本のどの都市より大きい。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| Vienna is a beautiful city. | ウィーンは美しい都市だ。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| Tokyo has a larger population than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| She has two sisters. They live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| I will visit Kyoto. | 私は京都を訪れるつもりだ。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| Kentaro is staying with his friend in Kyoto. | 健太郎は京都の友達のところに滞在している。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. | 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |