UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I go to Kyoto.私は、京都に行く。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License