Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| He is an expert in the area of city planning. | 彼は都市計画の分野の専門家だ。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれました。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| Sydney is the largest city in Australia. | シドニーはオーストラリアで最大の都市です。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I will visit Kyoto. | 私は京都を訪れるつもりだ。 | |
| Tokyo is as large a city as any in Japan. | 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| Copenhagen is the capital of Denmark. | コペンハーゲンはデンマークの首都です。 | |
| London is the capital of England. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |