UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
The bank secured the city from a flood.堤防が都市を洪水から守ってくれた。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License