Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tomorrow is convenient for me to call on you. 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 Tokyo has a larger population than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building? 東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。 I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 It is said that Tokyo is a very safe city. 東京はとても安全な都市であると言われています。 When would it be convenient for you? いつがご都合よろしいでしょうか。 Crime is certainly on the increase in many of our big cities. わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 I had no intention of living in a large city from the start. 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 Vienna is a beautiful city. ウィーンは美しい都市だ。 The capital of Brazil is Brasilia. ブラジルの首都はブラジリアである。 The sleepy town has been transformed into a bustling city. 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 She has two sisters. Both live in Kyoto. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 The city fell to the enemy. その都市は敵の手に落ちた。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 People seek escape from the heat of the town. 人々は都会の炎熱を避けようとする。 Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 The bank secured the city from a flood. 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 Parks are to the city what lungs are to the animal. 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 Rome is a city worth visiting. ローマは訪れる価値のある都市だ。 This city is famous for its beautiful park. この都市は美しい公園で有名である。 Kyoto is famous for its old temples. 京都は古いお寺があるので有名だ。 They are seeing the sights of Kyoto. 彼らは京都を見物しています。 Kyoto is Japan's former capital. 京都は日本の古都だ。 London is the capital of England. ロンドンは英国の首都である。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 A small town lies between the big cities. 小さい町が大都市の間にある。 Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 All the roads leading into the city are full of cars. その都市に入る道はすべて車で一杯である。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 A devastating earthquake hit the state capital. 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 The capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 This city is called the Japanese Denmark. この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 Kyoto was an old capital of Japan. 京都はかつて日本の首都でした。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れる最もよい季節です。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 It's convenient for me to see you at ten tonight. 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 It may be advantageous to me to proceed in this way. このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 That American professor knows a good deal about Kyoto. そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 Traffic is a major urban problem. 交通は都市の主要な問題である。 When did he get to Kyoto? 彼はいつ京都についたのですか。 I visit the city yearly. 私は年に一度その都市を訪れます。 Bern is the capital of Switzerland. ベルンはスイスの首都です。 The highway leading to the city is now free of fallen rocks. その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 When is a good time for you? いつが都合がいいですか。 I visited Kyoto long ago. 私はずっと前に京都に行った。 Do you have a map of the city of Kyoto? 京都市の地図を持っていますか。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 I was born in Kyoto in 1980. 私は1980年に京都で生まれた。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 I prefer living in the country to living in the city. 私は都会より田舎に住みたい。 New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 He went to Kyoto by car. 車で京都に行った。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 Big cities have too high a potential for riots. 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 She has two sisters. They live in Kyoto. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。 London is no longer a city of fog. ロンドンはもはや霧の都ではない。 London is the capital of the United Kingdom. ロンドンは英国の首都である。 Their capital was Cuzco for many years. 長い間、首都はクスコだった。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 It's one of the largest cities in the world. 世界で最も大きな都市の一つだ。 Kyoto is famous for its shrines and temples. 京都は神社や仏閣で有名だ。 She was a middle-aged urban professional. 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 There are a lot of sights in Kyoto. 京都には見る所がたくさんある。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 Have you been to Kyoto? これまで京都へ行ったことがありますか。 The capital city of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 There are a few nuclear bomb shelters in the city. その都市には数カ所の核シェルターがある。