UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
The capital city of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License