UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
Wherever you live is the best place.住めば都。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
For personal reasons.一身上の都合で。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License