UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
What is the capital of the United States?アメリカの首都はどこですか。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License