UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
I go to Kyoto.私は、京都に行く。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
For personal reasons.一身上の都合で。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License