UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License