Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Copenhagen is the capital of Denmark. | コペンハーゲンはデンマークの首都です。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| This bus connects the two large cities. | このバスは2つの大都市をつないでいる。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| I have a friend who lives in Kyoto. | 私は京都に住んでいる友達がいる。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| Everyone knows that there is something new in this old capital. | この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| Kyoto is the most beautiful in the autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本のどの都市より大きい。 | |
| The capital city of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Why do so many people visit Kyoto? | なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| The capital of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| She has two sisters. They live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| Ottawa is the capital of Canada. | オタワはカナダの首都です。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| The enemy was entrenched all around the capital. | 敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |