UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis.日本には1都1道2府43県があります。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
We went as far as Kyoto.我々は京都まで行った。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License