Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| I have an uncle who lives in Kyoto. | 私には京都に住んでいる叔父がいます。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| TV may be seen on six channels in that city. | その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| She has two sisters. Both live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| People in towns are attracted by life in the country. | 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本のどの都市より大きい。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I had no intention of living in a large city from the start. | 私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| When did you go to Kyoto with your sister? | いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| Kyoto is most beautiful in autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| Bangkok is the capital of Thailand. | バンコクはタイの首都です。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |