The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '配'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's your turn to deal.
あなたが配る番です。
We are worried about where he is now.
彼が今どこにいるのか心配だ。
He was filled with anxiety about his wife's return.
彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。
Don't worry about such a trifle.
そんなつまらないことで心配するな。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning.
朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。
He entered the bank as manager.
彼は支配人の資格で銀行に入った。
The mother is very anxious about her children future.
その母親は子供たちの将来をとても心配している。
There was once a cruel ruler in the country.
かつてその国に残酷な支配者がいた。
I am not in the least anxious about it.
私は全然そのことについては心配していない。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
I guess she's into bondage and domination.
彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
I am afraid of having trouble.
困ったことになるのではないかと心配だ。
Nobody is free from care.
心配事のない人はいない。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
Don't worry about it!
心配 しないで。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
He hated to play ball with his manager, so he quit his job.
彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。
He earned money by delivering newspapers.
彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。
The boy caused his mother great anxiety.
その少年は母親にとても心配をかけた。
He was entirely free of his worry.
彼の心配はすっかりなくなっていた。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Don't worry. I am not mad at you.
心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。
He's anxious about his examination result.
試験の成績を心配している。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Don't worry about that.
そのことは心配するな。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
Is there a milkman?
牛乳配達はありますか。
You can bet your boots on that.
そのことは心配ないよ。
What is she worried about?
彼女は何を心配しているのですか。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
"She'll make it. I'm sure." "I'm just worried."
「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
I have been anxious about my son's safety.
私は息子の安否をずっと心配しています。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I'm worried that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
I was worried about you.
君のこと心配したよ。
Don't worry. Didn't I say that everything would go well?
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
The agenda for the meeting has been distributed.
会議の議題が配布された。
She became thin worrying about his matters.
彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
Winter's reign was nearing its end.
冬の支配が終わりに近づいた。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
I think Tom worries too much.
トムは心配しすぎだと思う。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
It's hardly worthwhile worrying about him.
彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。
Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden.
その日本庭園には石が見事に配置されている。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
Don't let yourself be troubled by the thought of her.
彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。
Tropical rainforests are a cause for concern.
熱帯雨林が心配の種である。
The teacher was worried by Tom's frequent absence from class.
教師はトムのたび重なる欠席を心配した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Her son is stationed in West Germany.
彼女の息子は西ドイツに配置されている。
I know. I've thought about how to pace myself.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
His illness is one of her chief anxieties.
彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。
You need not have any anxiety about your son's health.
息子さんの健康については何の心配もいらない。
He was afraid about what was going to happen.
彼は何が起こるのかと心配だった。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
I didn't think you were going to make it.
間に合わないのではないかと心配していた。
Don't worry about it!
心配しなくていいよ。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
His anxiety was such that he could hardly sleep.
彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。
The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like.
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康を心配しています。
How to distribute abundance is a great problem.
豊かさの配分は大問題だね。
Don't worry. I won't hurt her.
心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。
They have cast the movie.
その映画の配役が決まった。
The manager made an apology for having been out.
支配人は出かけていたのをわびた。
The queen reigns, but does not rule in England.
英国では女王は君臨するが、支配はしない。
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room.
彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。
Because she believed in God, she had nothing to worry about.
彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。
The government rationed meat during the war.
戦時中政府は肉を配給にした。
Older people are often afraid of trying new things.
年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。
Her parents can't help worrying about her injuries.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
People should be the masters of their own destinies.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
Food and blankets were given out to the refugees.
食べ物と毛布が難民に配られました。
Let's try to arrange something.
何とか手配してあげましょう。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
You should pay more attention to your own safety.
君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
He was the ruler of the Inca Empire.
インカ帝国の支配者でした。
You have many caring friends.
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
I'm afraid that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
She was anxious about her children's health.
彼女は子供の健康が心配だった。
He is free from care.
彼には何の心配もない。
I attributed the delay in delivery to a traffic jam.