His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
The prisoner was set at liberty yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
What do you make of this?
これをどう解釈しますか。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
That's like carrying coals to Newcastle.
それは釈迦に説法というもの。
It doesn't require a scholar to interpret.
その解釈は学者を待つまでもない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
The man the police arrested has now been released.
警察が逮捕した男はもう釈放されている。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
The prisoners were glad to be free again.
囚人たちは釈放されて喜んだ。
The prisoner was set at liberty.
囚人は釈放された。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
Please interpret my strange dreams.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Buddhism is a religion founded by the Indian Shakyamuni.
仏教は、インドの釈迦を開祖とする宗教である。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
The two men were released from jail.
二人の男は刑務所から釈放された。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.