The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
Look at the notes on page 10.
10ページの注釈を見なさい。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈するのに助けとなる。
When he met the lady, he raised his hat.
彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。
He nodded to me as he passed.
彼は通りすがりに、私に会釈した。
Buddhism is a religion founded by the Indian Shakyamuni.
仏教は、インドの釈迦を開祖とする宗教である。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
He nodded to me as he passed.
彼は通りかかったときに会釈した。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
The prisoner was released.
その囚人は釈放された。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Don't teach fish to swim.
釈迦に説法。
They set the prisoner at liberty.
彼らは囚人を釈放した。
It doesn't require a scholar to interpret.
その解釈は学者を待つまでもない。
The man the police arrested has now been released.
警察が逮捕した男はもう釈放されている。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
The prisoner was set at liberty.
囚人は釈放された。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
You must take action for their release quickly.
早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。
The two men were released from jail.
二人の男は刑務所から釈放された。
He ordered them to release the prisoner.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
I just don't feel satisfied.
どうも釈然としない。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
Please interpret my strange dreams.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
The prisoner was set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
She was released on the grounds that she was insane.
彼女は正気でないという理由で釈放された。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
What do you make of this?
これをどう解釈しますか。
Sooner or later, the hostages will be released.
遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
Don't add annotations.
注釈を加えないでください。
The police released him.
警察は彼を釈放した。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya.
釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。
Don't teach fishes to swim.
釈迦に説法。
That's like carrying coals to Newcastle.
それは釈迦に説法というもの。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The prisoners were glad to be free again.
囚人たちは釈放されて喜んだ。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.