The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '釈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They set the prisoner at liberty.
彼らは囚人を釈放した。
She was released on the grounds that she was insane.
彼女は正気でないという理由で釈放された。
The two men were released from jail.
二人の男は刑務所から釈放された。
Don't add annotations.
注釈を加えないでください。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
The police released him.
警察は彼を釈放した。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
The prisoners were glad to be free again.
囚人たちは釈放されて喜んだ。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
He nodded to me as he passed.
彼は通りすがりに、私に会釈した。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
When he met the lady, he raised his hat.
彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。
The prisoner was released.
その囚人は釈放された。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You must take action for their release quickly.
早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
Sooner or later, the hostages will be released.
遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
How do you interpret this poem?
この詩をどのように解釈しますか。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The prisoners were set free.
捕虜は釈放された。
That's like carrying coals to Newcastle.
それは釈迦に説法というもの。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
He ordered them to release the prisoner.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
They released the prisoner.
彼らはその囚人を釈放した。
Look at the notes on page 10.
10ページの注釈を見なさい。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈するのに助けとなる。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
Don't teach fish to swim.
釈迦に説法。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
The prisoner was set at liberty.
囚人は釈放された。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.