The president was sitting in the chair with his back to the window.
社長は窓を背にして椅子に座っていた。
He put his eldest daughter in charge of his second restaurant.
彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。
He grew up to be a great scientist.
彼は成長して偉大な科学者になった。
The economic of Japan grew up widely.
日本の経済は、大きく成長した。
When spring comes, the days get longer day by day.
春が来ると、日は日ごとに長くなる。
She looked as if she had ill for a long time.
彼女は長い間病気であったように見えた。
In the parent's mind, a child grows but does not age.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Kuniko is related to Mr. Nagai.
クニ子は長井さんと親戚です。
The section chief keeps him down.
彼は課長に頭を抑えつけられている。
Salt helps to preserve food from decay.
塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
The mayor presented him with the key to the city.
市長は彼に市の鍵を贈った。
This is going to take a long time, said Tony.
これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
We elected James chairman.
ジェームズを議長に選んだ。
The captain is responsible for the safety of passengers.
船長は乗客の安全に対して責任がある。
He severely criticized the mayor.
彼は厳しく市長を講評した。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は話の分かるタイプの人だ。
The teacher made the students learn the long English poem by heart.
先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.
その会社は1950年に今の会長が設立した。
She spoke to the section manager.
彼女は課長に話しかけた。
Rice grows in warm climates.
米は暖かい気候の下で成長する。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
I am through with his long speech.
彼の長い演説にはうんざりだ。
The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.
私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
Dad said he'd be promoted to section manager next year.
父は来年課長に昇格するだろうと言った。
With all her merits she was not proud.
長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
It is sad that he has been sick for such a long time.
彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。
These trousers are made of durable cloth.
このズボンは長もちする布地でできている。
The long-range forecast says we will have a mild winter.
長期予報によると、暖冬だそうだ。
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。
I haven't seen him for a long time.
彼には随分長いこと会っていない。
He was waiting for a long time.
彼は長い間待っていた。
The chairman suggested that we should discuss the problem.
議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。
The new law has done away with the long-standing custom.
新しい法律は、その長年の慣習を廃止した。
Nagano beat Tokyo 2 to 3.
長野は東京を2対3で破った。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He has not written to them for a long time.
彼らは彼から長い間便りがない。
He was elected chairman.
彼は議長に選ばれた。
No other river is longer than the Shinano.
信濃川より長い川はありません。
No river in the world is longer than the Nile.
ナイル川より長い川は世界中にない。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
A lifetime is short, but feels long.
人生は長いようで短い。
Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
It is the longest in the world.
世界最長なのです。
The longest day must have an end.
どんなに長い日でも終わりがあるはずだ。
He has long legs.
彼の足は長い。
He felt tired because he had worked longer than usual.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
These blouses are long sleeved.
これらは長袖です。
We haven't seen each other for such a long time.
私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。
Tom has a longer beard than John does.
トムにはジョンより長い顎ひげがある。
We elected her chairperson.
私たちは彼女を議長に選んだ。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
I'd like a long-sleeved shirt in yellow, medium.
エムサイズの黄色い長袖のシャツが欲しいんだけど。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.
おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.