UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
It's none of your business!あなたには関係ない。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License