If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.