Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 The first step is the hardest. 初めの一歩が唯一の難関。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ... あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 Now let's return to the main problem of education. さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Where is Customs? 税関はどこですか。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。