The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.