UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License