I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.