UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
It is nothing to me.無関係です。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
None of your business.あなたには関係ない。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I am not getting involved.私は関与していない。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It's none of my business!私には関係ない!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License