UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License