All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.