Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 I love her none the less for her faults. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 In spite of their various differences, Joan and Ann are friends. 違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell. 島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 She had left the front door unlocked. 彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 Tom is at the door. Please ask him in. トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 It's none of your business! あなたには関係ない。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 I'll get in touch with you again about this matter. このことに関してまた君に電話するよ。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 The customs officials examined the boxes. 税関の役人は箱を検査した。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。