Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I think you made up that story about the accident.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por