UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
None of your business.お前には関係ないだろ。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License