UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
That has nothing to do with me.無関係です。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
None of your business.お前には関係ないだろ。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License