The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.