The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.