The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
It's none of your business!
お前には関係ない。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por