UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
It's none of your business!お前には関係ない。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
I am not getting involved.私は関与していない。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License