The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.