UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License