UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License