Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
None of your business.
あなたには関係ない。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.