Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 I can't disagree with you on that. その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 I am not getting involved. 私は関与していない。 Although she had a bad cold, Liisa went to work. リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Where is Customs? 税関はどこですか。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 I bought every book on Japan I could find. 私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。