The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
I am not getting involved.
私は関与していない。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
It is nothing to me.
無関係です。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.