Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 Jackson said he was not worried about Texas. ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 I cannot agree with you as regards the new plan. その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 I'd like to point out some problems regarding your suggestion. 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。