The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
My mother is indifferent to politics.
私の母は政治に無関心である。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I would like to read some books about Lincoln.
私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.