UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License