The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.