Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| He has a good eye for art. | 彼は芸術に関しては目が肥えている。 | |
| With regard to the style this car is best. | スタイルに関してはこの車が一番だ。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| The youth was arrested for being involved in a riot. | 少年は暴動に関連したために逮捕された。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. | 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| She wrote a book about animals. | 彼女は動物に関する本を書いた。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| I don't think Tom was involved in the scandal. | トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Put all the books about computers together. | コンピューターに関する本を全部集めなさい。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| As far as I am concerned, I have nothing to say. | 私に関する限り申し上げることはありません。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| Tom doesn't know anything about computer programming. | トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 | |
| Wages vary in relation to the age of the worker. | 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| I heard the doorbell ring. Go and see who it is. | 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| She is ignorant of even the simplest facts about science. | 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The institution was established in the late 1960s. | その機関は1960年代後半に設立された。 | |
| I am not interested in material gain. | 私は物質的な利益には関心がない。 | |
| I heard of his involvement in crime. | 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| He kept the invaders at bay with a machine gun. | 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| I felt the cold wind come into the hall. | 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. | 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| That is no business of yours. | 君の関する事柄ではない。 | |
| Is there a link between smoking and lung cancer? | 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. | その人類学者は原始文化に関する講演をした。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| How did she come to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| She works for French intelligence. | 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| The plane should have arrived at Kansai Airport by now. | その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Although she had a bad cold, Liisa went to work. | リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |