The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.