The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
It's none of my business!
私には関係ない!
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Good health is inseparable from exercise and moderation.