UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
None of your business.あなたには関係ない。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I am not getting involved.私は関与していない。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
It's none of my business!私には関係ない!
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License