UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
It is nothing to me.無関係です。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License