Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 Our interest converges on that point. 我々の関心はその一点に集中する。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 My concern here is whether the women's movement is fading or not. ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 I bought a book about animals. 動物に関する本を買った。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Rain or shine, the postman delivers the mail. 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 I bought every book on Japan I could find. 私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 I have a book about fishing. 私はつりに関する本を持っている。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 That plan still needed some finishing touches. あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。