UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License