UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
None of your business.お前には関係ないだろ。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
It is no business of yours.お前には関係ない。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License