Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans. 亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 It's none of your business! お前には関係ない。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 She's with a government bureau, isn't she? 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I'm afraid I dislocated my right arm. 右腕の関節が脱臼したようです。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 And yet he could pass the exam. それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Where is Customs? 税関はどこですか。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 I can't disagree with you on that. その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。