Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
Where is Customs?
税関はどこですか。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
It's none of your business!
お前には関係ない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.