UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License