UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
It's none of your business!お前には関係ない。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
It's none of your business.お前には関係ない。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License