Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s