UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License