UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License