Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I am not getting involved.
私は関与していない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
My mother is indifferent to politics.
私の母は政治に無関心である。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.