The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
Where is Customs?
税関はどこですか。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.