The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.