UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License