The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.