UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
It's none of your business!あなたには関係ない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
It's none of your business!お前には関係ない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
This doesn't concern me.私には関係ない。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
It is no business of yours.お前には関係ない。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License