The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I have nothing to do with that.
無関係です。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
It's none of my business!
私には関係ない!
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.