The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.