Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 I have not the slightest interest in his plans. 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 He made a speech in connection with world peace. 彼は、世界平和に関して演説した。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 In spite of their various differences, Joan and Ann are friends. 違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 I am weak as regards to girls. 私は女性に関しては弱い。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 I am not getting involved. 私は関与していない。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 Our conversation opened, as usual, upon the weather. 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 My memory of that is still vivid. それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては三つの問題がある。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。