You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.