UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
None of your business.お前には関係ないだろ。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License