UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License