UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
This doesn't concern me.私には関係ない。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License