UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
It is no business of yours.お前には関係ない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
Where is Customs?税関はどこですか。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License