The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.