The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
It's none of your business!
お前には関係ない。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.