The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I have nothing to do with that.
無関係です。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
He has only a superficial knowledge of the subject.