Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 She's with a government bureau, isn't she? 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 Tom is not interested in politics. トムは政治に無関心だ。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 She works for French intelligence. 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 He was innocent of the crime. 彼は犯罪に関して無罪だった。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。