The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
It is nothing to me.
無関係です。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.