UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I have nothing to do with that.無関係です。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
It's none of my business!私には関係ない!
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License