Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your essay is admirable in regard to style. 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 Don't get involved with those people. あんな人たちと関わり合いになるな。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 He seemed vague about what he wanted to do. 彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 There's someone at the doorway. だれか玄関にいる。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 That has nothing to do with me. 無関係です。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。