The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.