Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 My memory of that is still vivid. それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 We paid customs on jewels. 宝石の関税を払った。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 It's none of your business! お前には関係ない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 You have to go whether you like it or not. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 The front door was open. 玄関のドアは開いていた。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 She works for French intelligence. 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 I'm not concerned with politics. 私は政治に関心がない。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。