UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License