The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.