UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License