The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Where is Customs?
税関はどこですか。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.