Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
None of your business.
あなたには関係ない。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.