UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Where is Customs?税関はどこですか。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License