The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
It is nothing to me.
無関係です。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.