The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."