UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
It's none of your business!お前には関係ない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
That has nothing to do with me.無関係です。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License