The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.