Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 None of your business. あなたには関係ない。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ... あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 It's none of your business! あなたには関係ない。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 As regards the matter, I know nothing. そのことに関しては私は何も知らなかった。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. 私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。