UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License