UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's someone at the door.だれか玄関にいる。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
That has nothing to do with me.無関係です。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License