Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I have nothing to do with that. 無関係です。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. 私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 The customs officials examined the boxes. 税関の役人は箱を検査した。 I'm not concerned with politics. 私は政治に関心がない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 The joint of my left shoulder aches. 左肩の関節が痛みます。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 Are you seriously thinking about getting involved? 本気で関わろうと考えているんですか? She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Our interest converges on that point. 我々の関心はその一点に集中する。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 I am not getting involved. 私は関与していない。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。