UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
It's none of your business!あなたには関係ない。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License