UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
I am not getting involved.私は関与していない。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License