UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License