The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Where is Customs?
税関はどこですか。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.