The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.