Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 It is no business of yours. お前には関係ない。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 I'm afraid I dislocated my right arm. 右腕の関節が脱臼したようです。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 It's none of my business! 私には関係ない! She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 My interest in politics is strictly academic. 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 I'm not interested in material gain. 私は物理的な利益には関心がない。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 This is a book about stars. これは星に関する本です。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 I have a book about fishing. 私はつりに関する本を持っている。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 Leave your umbrella at the front door. かさは玄関に置いて下さい。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。