UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License