Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.