She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.