UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
It is no business of yours.お前には関係ない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License