The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.