UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License