The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med