The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.