UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
It's none of your business!あなたには関係ない。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I have nothing to do with that.無関係です。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I am not getting involved.私は関わっていない。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License