The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.