UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
This doesn't concern me.私には関係ない。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I am not getting involved.私は関わっていない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License