The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.