UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I have nothing to do with that.無関係です。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License