The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I am not getting involved.
私は関与していない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.