UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License