Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.