UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This doesn't involve you.お前には関係ない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
It's none of your business!あなたには関係ない。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License