UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License