UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License