UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
It's none of your business.お前には関係ない。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License