The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
Are you seriously thinking about getting involved?
本気で関わろうと考えているんですか?
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.