Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
It is nothing to me.
無関係です。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.