Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.