Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Don't get involved with those people. あんな人たちと関わり合いになるな。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 He refused to quit despite many obstacles. 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 I have no ear for music. 私は音楽に関しては門外漢だ。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。