UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
It's none of your business.お前には関係ない。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License