With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med