I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.