The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.