UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
I am not getting involved.私は関わっていない。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License