Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
It's none of my business!
私には関係ない!
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.