UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
It's none of my business!私には関係ない!
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License