UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License