UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
It is nothing to me.無関係です。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
This doesn't concern me.私には関係ない。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
Where is Customs?税関はどこですか。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License