UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
It's none of your business.お前には関係ない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License