The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I have nothing to do with that.
無関係です。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.