UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
None of your business.お前には関係ないだろ。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License