UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
I have nothing to do with that.無関係です。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License