Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med