Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.