The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por