Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por