He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.