There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.