How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.