The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Are you seriously thinking about getting involved?
本気で関わろうと考えているんですか?
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.