UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
None of your business.あなたには関係ない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
It's none of my business!私には関係ない!
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License