UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
I am not getting involved.私は関わっていない。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License