Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 I'd like to point out some problems regarding your suggestion. 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Leave your umbrella at the front door. かさは玄関に置いて下さい。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 Where is Customs? 税関はどこですか。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 You'll have to do it, whether you like it or not. 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。