UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
None of your business.あなたには関係ない。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
It is nothing to me.無関係です。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I have nothing to do with that.無関係です。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License