The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where is Customs?
税関はどこですか。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
None of your business.
あなたには関係ない。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por