The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
It's none of your business!
お前には関係ない。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med