The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
That has nothing to do with me.
無関係です。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.