UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License