The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He had nothing to do with the case.
彼はその事件とは全然関係がなかった。
It's none of your business.
お前には関係ない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
That has nothing to do with me.
無関係です。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.