Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 He is very mean with his money. 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 As for the papers, I have custody of them. その書類に関しては私が保管しています。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 I cannot agree with you as regards the new plan. その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 There's a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 It's none of your business! あなたには関係ない。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 私に関する限り、その問題は単純ではない。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 The joint of my left shoulder aches. 左肩の関節が痛みます。 None of your business. あなたには関係ない。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。