Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's none of your business. お前には関係ない。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 He succeeded in spite of all difficulties. 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 None of your business. お前には関係ないだろ。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 I'll get in touch with you again about this matter. このことに関してまた君に電話するよ。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 I have nothing to do with that. 無関係です。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 I have a book about fishing. 私はつりに関する本を持っている。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。