UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
That has nothing to do with me.無関係です。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I have nothing to do with that.無関係です。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
I am not getting involved.私は関与していない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
None of your business.あなたには関係ない。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License