The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.