The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.