UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License