UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License