UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
It is no business of yours.お前には関係ない。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
I am not getting involved.私は関わっていない。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License