In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.