Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard of his involvement in crime. 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. 私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 Although she kept protesting, he went. 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては三つの問題がある。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 I have not the slightest interest in his plans. 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 I'm not interested in material gain. 私は物理的な利益には関心がない。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。