UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
That has nothing to do with me.無関係です。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License