UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License