Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.