UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
It is no business of yours.お前には関係ない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
None of your business.お前には関係ないだろ。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License