UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License