UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
It is no business of yours.お前には関係ない。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
It's none of your business!お前には関係ない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License