UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
It's none of your business.お前には関係ない。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License