Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 It concerns all the people living there. そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 I'm not concerned with politics. 私は政治に関心がない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 He refused to quit despite many obstacles. 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 The first step is the hardest. 初めの一歩が唯一の難関。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 The ESA put a satellite into orbit. 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 How does the front door-lock work? 玄関のカギはどうなっていますか。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。