Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 It's none of your business! あなたには関係ない。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 That plan still needed some finishing touches. あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。 It is nothing to me. 無関係です。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 When it comes to playing chess, he is second to none. チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 There's a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 He refused to quit despite many obstacles. 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade. この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。