The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
My mother is indifferent to politics.
私の母は政治に無関心である。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
None of your business.
あなたには関係ない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.