Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.