One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
Avoid drinking too much water with your meals.
食事の際にあまり水を飲みすぎないように。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
When you travel abroad, you usually need a passport.
海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
George does not mix much; he likes to keep to himself.
ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。
I'll demonstrate how this machine works.
この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。
Please turn off the light before leaving the room.
退室の際は消灯してください。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
His beard made him look older by ten years.
あごひげが、ある為に彼は10歳ほど実際よりふけてみえた。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
That was a close shave.
際どかった。
They camped at the water's edge.
彼らは水際でキャンプをした。
In practice, ability counts for more than effort.
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament.
英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
He actually didn't see the accident.
彼は実際その事故を見てはいない。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
Don't associate with such people.
あんな人たちと交際してはいけない。
She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。
It was very expensive; in fact, I paid 100 dollars.
それはとても高くついた。実際、100ドルも払ったのです。
In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
She seems reserved, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport.
まもなく新東京国際空港に着陸します。
I wish I could go with you, but as it is, I can't.
一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。
Was the money actually paid?
金は実際に支払われたのですか。
In case of fire, you should dial 119 immediately.
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。
I think that you do know about that.
私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。
The journalist is what you call a cosmopolitan.
そのジャーナリストはいわゆる国際人だ。
The contrast between the two ideas is very marked.
その二つの考えの対照は非常に際立っている。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He went to the store at the last minute, just before it closed.
彼はその店へ閉店間際に行った。
Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta.
アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It's best to make international calls person to person.
指名通話で国際電話をかけるといいよ。
As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
To win by a narrow margin.
際どいところで勝つ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo.
上京する際には前もってお知らせ下さい。
He looks wealthy, but actually he's not.
彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。
There is little harmony in international affairs nowadays.
最近では国際問題ではほとんど一致することがない。
Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
This is an actual happening.
これは実際の出来事です。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
I'd like to make a call to Japan.
日本へ国際電話をかけたいのですが。
All in all, the international conference was a success.
全体としてみればその国際会議は成功だった。
This antique brazier no longer has any real utility.
この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
The situation has come to the point where we either sink or swim.
のるかそるかの瀬戸際まできた。
He isn't actually the manager.
彼は実際のところマネージャーではない。
He hasn't actually been to America.
彼は実際にアメリカに行ったことはない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.