She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
She always takes her time in choosing her dress.
ドレスを選ぶ際にはいつも彼女は時間をかける。
As a matter of fact, I take little notice of girls.
実際のところ女はほとんど注意を払いません。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
He was at the gate of death.
彼は死の瀬戸際にいた。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician.
彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
Her hair style makes her look younger than her age.
彼女は髪型で実際の年齢よりも若く見える。
We want to be international.
私達は国際人になりたいと思います。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
Even you are a guy who doesn't know when to give up.
お前も往生際の悪いやつだなあ。
He went to the store at the last minute, just before it closed.
彼はその店へ閉店間際に行った。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta.
アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。
He actually did it.
彼は実際にそれを実行した。
She doesn't like to associate with Bill.
彼女はビルと交際したくないと思っている。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Actually, I am poor at talking.
実際、僕は話すのが下手です。
Painted white, this house looks bigger.
白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
I'd like to go with you, but as it is I can't.
君と一緒に行きたいが実際には行けない。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
Don't keep company with such a selfish man.
そんな利己的な男と交際してはいけない。
International observers counted up the ballot.
国際監視団は投票の集計をしました。
He has just arrived at New Tokyo International Airport.
彼はちょうど新東京国際空港に着いたよころです。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
It's best to make international calls person to person.
指名通話で国際電話をかけるといいよ。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
Korea allowed an inspection by the IAEA.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
He actually didn't see the accident.
彼は実際その事故を見てはいない。
I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Actually, I didn't know anything about those plans.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
You can speak as you actually feel.
実際感じたままを話してよい。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
In fact, he loves her.
実際は彼は彼女を愛している。
One must practice every day in order to become a world-class athlete.
国際レベルの運動選手になるためには、毎日練習しなければならない。
At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。
Arnold teaches us to see the object as it really is.
アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
She seems timid, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play.
メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。
In the case of fire, dial 119.
火事の際は119番に電話してください。
Our teacher demonstrated the experiment in chemistry.
私たちの先生は化学の実験を実際にやってみてくれた。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
In opening the door, I broke the lock.
ドアを開ける際に、私は鍵を壊してしまった。
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は、部屋の飾りつけの際に素晴らしいセンスを見せてくれた。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
Should the Suez and Panama Canals be internationalized?
スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
All in all, the international conference was a success.
全体としてみればその国際会議は成功だった。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
The actual cost was higher than the estimate.
実際にかかった費用は見積もりより高かった。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.