If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
He doesn't mingle with the villagers.
彼は村人たちと交際しない。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
Don't associate with such people.
あんな人たちと交際してはいけない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
December third is the International Day of Persons with Disabilities.
12月3日は国際障害者デーです。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
This antique brazier no longer has any real utility.
この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
She had never mingled in the society of women.
彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport.
まもなく新東京国際空港に着陸します。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
That is an actual fact.
それは実際にあった事だ。
The drug problem is international.
麻薬汚染の問題は国際的である。
She always looked happy, but never was.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
You cannot be too polite when you meet the president.
会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
She doesn't like to associate with Bill.
彼女はビルと交際したくないと思っている。
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
No one really knows what a UFO is like.
誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。
I don't really care for that sort of thing.
私は実際、そういったことは好きではない。
In reality, I used to work like a dog.
実際、馬車馬のように働いたもの。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo.
上京する際には前もってお知らせ下さい。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
In theory it is possible, but in practice it is very difficult.
理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
In fact, I am happy.
実際幸せなのです。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
I benefited much from my association with him.
彼との交際で得るところが多かった。
I was about to leave home when an old friend of mine dropped in.
私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Theory is quite useless unless it works in practice.
実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。
We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
His excellent work stands out.
彼のすばらしい作品は際だっている。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
In fact, he even loved her.
いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。
English is an international language.
英語は国際言語である。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
In fact, the man got angry.
実際、その男は腹を立てていた。
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.