The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is actually not the manager.
彼は実際のところマネージャーではない。
Actually, Tom is his real name.
実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
Could we have a table by the window?
窓際のテーブルがいいのですが。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.
京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
I've been going out with her for months.
何ヶ月か彼女と交際している。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Her love of money is without bounds.
彼女のお金への執着心には際限がない。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。
I hear that Bob and Lucy have broken up.
ボブとルーシーは交際をやめたということだ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
She always takes her time in choosing her dress.
ドレスを選ぶ際にはいつも彼女は時間をかける。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
In practice, ability counts for more than effort.
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
He is wealthy in appearance but not in reality.
彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
He hasn't actually been to the United States.
彼は実際にアメリカに行ったことはない。
He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
In fact, I was there.
実際に私はその場にいたのです。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
He stays in touch with her.
彼は彼女との交際を続けている。
Tom knows what's really going on.
トムは実際に何が起きているのかを知っている。
She looks young. However, she's actually over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.