Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| High tariffs have become a barrier to international trade. | 高い関税が国際貿易の障害となっている。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| The motorcycle which I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンが故障しています。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| As our taxi broke down on the way, we had to walk to the station. | タクシーが故障したので、私たちは歩いて駅まで行かなければならなかった。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| The washing machine is somewhat out of order. | その洗濯機はすこし故障している。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |