Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| The motorcycle which I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |