Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| High tariffs have become a barrier to international trade. | 高い関税が国際貿易の障害となっている。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| The engine has broken down again. | またエンジンが故障した。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| I had some engine trouble yesterday. | 昨日エンジンが故障してね。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |