Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| Something is wrong with the engine. | そのエンジンはどこか故障している。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |