Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| The engine has given us no trouble as yet. | 今のところエンジンには故障はない。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンが故障しています。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |