Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| You can't use this faucet. It's out of order. | この蛇口は使えません。故障しています。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| The motorcycle which I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| The water cooler is out of order. | 冷水機は故障している。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |