"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
There seems to be something wrong with our telephone.
うちの電話はどこか故障しているらしい。
Something is wrong with the experimental apparatus.
実験用器具が故障している。
Have I said something to hurt your feelings?
何か気に障るようなことを言いましたか。
The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.
救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。
Something must be wrong with the camera.
そのカメラはどこか故障しているに違いない。
There must be something wrong with the machine.
その機械はどこか故障しているに違いない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
He did not understand what was in the way of his success in life.
何が出世の障害になっているのか分からなかった。
Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge.
ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。
The television doesn't work.
テレビが故障しています。
Our refrigerator isn't working.
うちの冷蔵庫が故障している。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障の手術をしました。
Something went wrong with my watch.
時計がどこか故障した。
Leaders are trying to do away with impediments to economic growth.
首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。
My telephone is out of order.
電話は故障している。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
The trouble lies in the engine.
故障はエンジンにある。
There seems to be something wrong with my clock.
時計がどこか故障しているらしい。
Something is the matter with this TV set.
このテレビは故障している。
The ambulance broke down in the middle of the avenue.
通りの真ん中で救急車が故障した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.