Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| I had some engine trouble yesterday. | 昨日エンジンが故障してね。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| This clock is broken. | この時計は故障している。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |