Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| This clock is broken. | この時計は故障している。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| I had some engine trouble yesterday. | 昨日エンジンが故障してね。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| High tariffs have become a barrier to international trade. | 高い関税が国際貿易の障害となっている。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |