Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| The engine has given us no trouble as yet. | 今のところエンジンには故障はない。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンが故障しています。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |