In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
I have mixed feelings about this.
これには複雑な気持ちだ。
Do you subscribe to any monthly magazine?
あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。
Give me some kind of magazines, will you?
雑誌をくれないか。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
There are photos of the singers who're featured in the magazine.
これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
You may as well take a nap as read such a magazine.
そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
The story was so complicated that I couldn't follow it.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
His room is always out of order.
彼の部屋はいつも乱雑だ。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
You must not read such a magazine as will do you harm.
害になるような雑誌を読んではいけない。
I have some chores to do.
私はちょっと家の雑用がある。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Weeds sprang up in the garden.
雑草が急に生えた。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
I couldn't put up with that noise any longer.
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
Will you get me some salt at the grocer's?
食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。
Do you know anything about complex carbohydrates?
複雑炭水化物って何か知ってますか。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
She sat on the sofa, reading a magazine.
彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。
Is it always so crowded here?
いつもこんなに混雑しているのですか。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.
雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
He is careless and untidy in his work.
彼は仕事が雑だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.