There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Can I have a look at the magazine?
その雑誌を見せてくれますか。
I bought these biscuits at the grocer's.
私はこのビスケットを雑貨店で買いました。
The store happened to be crowded yesterday.
その店は昨日たまたま混雑していた。
The magazine you lent me is very interesting.
あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Europe is a continent of energetic peoples.
ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
The language of that tribe is as complex as any other human language.
その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。
It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
Oh, please, stop that noise!
あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!
His room is always out of order.
彼の部屋はいつも乱雑だ。
I can't hear anything because of the noise.
雑音で何も聞こえません。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
The street was crowded with cars.
通りは自動車で混雑してきた。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
The busy road is a danger to small children.
混雑した道路は小さな子供にとって危険です。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
I had been reading a magazine for some time when she came.
しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
You must come and have a chat with us.
ぜひ雑談でもしにいらしてください。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
How many subscribers does this magazine have?
この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.
トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
I read about the singer in a magazine, too.
私は雑誌でもその歌手について読んだ。
How many magazines are on the desk?
机の上に雑誌が何冊ありますか。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.
大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
He took a quick look at the magazine.
彼はその雑誌を急いで見た。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.