The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '雑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
The radio is disturbed by noises.
ラジオに雑音が入る。
I learned about the new book by the advertisement in the magazine.
その新刊書のことは雑誌の広告で知った。
He visited with her over a cup of coffee.
彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。
I found nothing interesting in that magazine.
あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
She sat on the sofa, reading a magazine.
彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。
I can't put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
You shouldn't keep towels and cleaning rags together.
雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。
Having read through the magazine, he lent it to me.
その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
It is foolish to read such a magazine.
そんな雑誌を読むのはばかげている。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
The magazine comes out every week.
その雑誌は毎週出る。
The train was crowded with people.
その電車は人々で混雑していた。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
I read a magazine to kill time.
時間つぶしに雑誌を読んだ。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.
お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
How complex is it?
どのぐらい複雑なのだろうか。
What is the use of reading magazines?
雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
She put the magazine on the table.
テーブルにその雑誌を置いた。
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
Would you lend me the latest issue of the magazine?
その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。
When will the new magazine come out?
新しい雑誌はいつ出版されますか。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
She was absorbed in reading the magazine.
彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
He pulled up the weed and threw it away.
彼は雑草をぬいて捨てた。
The train was crowded with high school students.
その列車は高校生で混雑していた。
I bought these biscuits at the grocer's.
私はこのビスケットを雑貨店で買いました。
Is it always so crowded here?
いつもこんなに混雑しているのですか。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
The explanation may be much more complex.
説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Don't throw away this magazine. I haven't read it yet.
この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
This child solved the complicated mathematics problem easily.
この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
In the crowded street you're standing all alone.
雑踏の中おまえは一人たたずむ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.