UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't been reading any books or magazines lately.最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
As soon as he graduated, he went to work in his father's general store.学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。
The latest issue of the magazine will come out next Monday.その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。
The street was crowded with people.通りは人々で混雑していた。
The magazine is aimed at teenagers.その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Where can I buy that magazine?その雑誌はどこで買えますか。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
A computer is a complex machine.コンピューターは複雑な機械だ。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
Shall I bring a magazine?雑誌を持ってきましょうか。
Dispose of the old magazines.これらの古雑誌を処分して下さい。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
I can't concentrate on my work because of the noise.雑音のせいで仕事に集中できません。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Some people are reading some magazines on the train.電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I found nothing interesting in that magazine.あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
He took a quick look at the magazine.彼はその雑誌を急いで見た。
Are you finished with that magazine?あの雑誌はもうすみましたか。
The actress sued the magazine for libel.その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
The garden was overgrown with weeds.庭には雑草が生い茂っていた。
I lent him a magazine.私は彼に雑誌を貸した。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
I read a magazine to kill time.時間つぶしに雑誌を読んだ。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
Don't complicate the problem by raising new issues.新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
The magazine is enjoying great popularity.その雑誌は大変人気がある。
My brother could not solve the complicated problem.兄はその複雑な問題を解くことができなかった。
The problem is complicated by his personality.この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
That is a very complex machine.あれはとても複雑な機械だ。
My parents read books and magazines, but I read more.私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
Weeds sprang up in the garden.雑草が急に生えた。
The new computer was too complicated for me to use at first.新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
We have to get rid of weeds.雑草を取らなくてはならない。
Computers are capable of doing extremely complicated work.コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
I have a magazine in my room.私の部屋には雑誌がある。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
Your room is out of order.君の部屋は乱雑だね。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。
The train was crowded with high school students.その列車は高校生で混雑していた。
These are my sister's magazines.これらは私の姉の雑誌だ。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
She killed time reading a magazine while she waited.彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
They sell many types of food and grocery products.あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。
My father won't have any noise while he is at work.私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
The funds are not sufficient for running a grocery.雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
It is foolish to read such a magazine.そんな雑誌を読むのはばかげている。
This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate.こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Tom used to be our handyman.トムはかつて私たちの雑用係だった。
That will complicate matters more.それは問題をより複雑にするでしょう。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
I bought these biscuits at the grocer's.私はこのビスケットを雑貨店で買いました。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
The road is jammed with cars.その道は車で混雑している。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店を所有している。
My brother's room is always a mess.弟の部屋はいつも雑然としている。
The magazine does nothing for me.その雑誌はおもしろくもなんともない。
Any magazine will do.どんな雑誌でも結構です。
There's a magazine in my room.私の部屋には雑誌がある。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
This magazine is widely read.この雑誌は広く読まれている。
How complex is it?どのぐらい複雑なのだろうか。
Europe is a continent of energetic peoples.ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
Passengers are packed in like sardines on city buses.市バスの混雑振りは大変なものです。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店をしている。
Having read through the magazine, he lent it to me.その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
How many subscribers does this magazine have?この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
I took a casual look at the magazine.私は何気なくその雑誌を見た。
This form looks kind of complicated. Help me fill it out.この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
He is absorbed in his manga magazine.彼は漫画雑誌に熱中している。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
The store happened to be crowded yesterday.その店は昨日たまたま混雑していた。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
His lie complicated matters.彼の嘘が事態を複雑にした。
He is good at solving complicated mathematical problems.彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
This is the magazine I spoke to you about.これがあなたに話した雑誌です。
His acquaintance runs a grocery in the country.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
We had a casual meeting on the crowded street.私たちは混雑した通りで偶然出会った。
How many magazines are on the desk?机の上に雑誌が何冊ありますか。
May I have this magazine?この雑誌をいただいてもいいですか。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
There are photos of the singers who're featured in the magazine.これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License