The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
Computers are capable of doing very complicated work in a split second.
コンピューターは非常に複雑な仕事を瞬時にすることができる。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
The company published a new magazine.
その会社は新しい雑誌を出版した。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
How complex is it?
どのぐらい複雑なのだろうか。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.
お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
I read it in the magazine three days ago.
私は三日前にそれを雑誌で読んだ。
This kind of magazine can do harm to young people.
この手の雑誌は若者に害を与えかねない。
Oh, please, stop that noise!
あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
I've been subscribing to that magazine for four years.
私は4年前からその雑誌を予約購読している。
You must not read such a magazine as will do you harm.
害になるような雑誌を読んではいけない。
Are you done with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
He looked through a magazine.
彼は、雑誌にざっと目を通した。
The field was rank with weeds.
畑は雑草で覆われていた。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
The road was jammed with various kinds of cars.
道路はいろいろな車で混雑していた。
Why didn't you read the magazine?
どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
This dog is a mongrel.
この犬は雑種だ。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
The magazines are piled up next to the table.
雑誌はテーブルの脇に積んである。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Don't throw away this magazine. I haven't read it yet.
この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
The store happened to be crowded yesterday.
その店は昨日たまたま混雑していた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
She sat in a chair reading a magazine.
彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
This magazine is widely read.
この雑誌は広く読まれている。
She glanced through the magazine.
彼女は雑誌にざっと目を通した。
During Obon there is much confusion at train stations.
お盆期間中は駅はとても混雑する。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
Do you subscribe to any magazines?
あなたは何か雑誌を購読していますか。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
I read about the singer in a magazine, too.
私は雑誌でもその歌手について読んだ。
That will complicate matters more.
それは問題をより複雑にするでしょう。
Weeds sprang up in the garden.
雑草が急に生えた。
Bring me the magazines.
雑誌を持ってきてください。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
I was late because of the traffic.
道路混雑のせいで私は遅れました。
She was idly turning over the pages of a magazine.
彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
She is willing to do odd jobs.
彼女は雑用をするのをいとわない。
Are you finished with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
The actress sued the magazine for libel.
その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
A computer is a complex machine.
コンピューターは複雑な機械だ。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.