Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |