Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |