Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |