Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |