Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Individuality is very important in the West. 西洋では個性は非常に重要である。 Young as he is, he is very careful. 彼は若いけども、非常に注意深い。 This is very important meeting. You ought not to miss it. この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 He is very learned. 彼は非常に学がある。 He was greatly respected; while his son was as much despised. 彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 The Japanese are generally considered to be very industrious. 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 She respects her homeroom teacher a lot. 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 Today is extremely hot. 今日は非常に暑い。 It's a very delicate question. それは非常に繊細な問題だ。 I feel resentment against your unwarranted criticism. 僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 Do be kind to your children! 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 The contrast between the two ideas is very marked. その二つの考えの対照は非常に際立っている。 He taxed me with neglect of duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 We must carry out this plan by all means. 私たちは是非ともこの計画を実行に移さなければならない。 I am much surprised at the news. 私はそのニュースに非常に驚いている。 Yesterday, the weather was very nice. 昨日、天気が非常によかった。 The change of air had done me much good. 転地は私に非常にためになった。 I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 You will derive great pleasure from this book. この本は非常に楽しく読める。 I'm very interested in classical literature. 私は古典文学に非常に興味があります。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 I'd like that a lot. 是非そうしたいですね。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 He accused her of having lied to him. 彼は彼女にうそをついたことを非難した。 Since he ran so fast, they couldn't catch up with him. 彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。 Come and see us by all means. 是非とも訪ねてきてください。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 Several universities in this country enjoy great prestige. この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。 She has great respect for her form teacher. 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 Please do so by all means. 是非ともそうしてください。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 He chafed under the groundless criticism. 彼は根拠のない非難にいらいらした。 Parts of the book are quite good. その本は所々非常にすばらしい。 She has a very strong personality. 彼女は非常に個性的な人だ。 Trang gave an unusually expensive Christmas gift to Sysko. トラングさんはシスコに非常に高価なクリスマスの贈り物をあげました。 To know oneself is very difficult. 自分自身を知ることは非常に難しい。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 To our great surprise, she held her breath for three minutes. 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 The news was about my company, so it struck close to home. そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 Great difficulties stand in the way of its achievement. その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 Are you off duty tonight? 今夜非番ですか。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 She is very nervous and is always ill at ease. 彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。 He is a very important person. 彼は非常に重要な人物だ。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Talks centering on nuclear disarmament. 非核武装を中心にした話し合い。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 Japan is an extremely noisy country. 日本は非常に騒がしい国だ。 Please don't get angry if I criticize. 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 She is a most beautiful lady. 彼女は、非常に美しい女性だ。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 They blamed the driver for the accident. 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 So fast did he run that they couldn't catch up with him. 彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。 She reproached me for not answering the letter. 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 I was greatly disappointed at hearing the news. 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 He won't admit his fault. 彼はどうしても非を認めようとしない。 The urban population in most developing countries is increasing very fast. ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know. ネイティブの子どもは、何年も学んだ非ネイティブが知らず今後も知り得ないたくさんのことを自身の言語について知っているものだ。 An elephant is a very large animal. 象は非常に大きい動物である。 "How about playing catch?" "Sure, why not?" 「キャッチボールしようか」「よし、是非やろう」 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 I was very disappointed when I heard the news. 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 He was very much frightened at the sight of the big snake. その大きな蛇を見て彼は非常に驚きました。 I was full of shame at my rudeness. 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"? 知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。 No blame attaches to his conduct. 彼の行為にはなんら非難すべきところがない。 The ice is so thin that it won't bear your weight. 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 The building was heavily damaged by fire. その建物は火事で非常に損害を受けた。 He is active although he is very old. 彼は非常に年をとっているが元気だ。 Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer. 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Taking care of the boy is a great drain on her energies. その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 You're barking up the wrong tree. オレを非難するのはお門違いだ。 Much as I pitied him, I could not help him. 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 I have to attain my purpose at all costs. 私は是非とも目的を達成せねばならない。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Clear foresight contributed greatly to his success. 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。