I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
The road has frozen and it's now slippery.
路面が凍結して滑りやすくなっています。
The sun has dried up the ground.
太陽が地面をからからにかわかした。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
This film was surprisingly interesting.
その映画は意外と面白かった。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Every cloud has a silver lining.
憂いの反面には喜びがあるものだ。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.
男性は女性の面前では帽子を取ります。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
The front door remained locked.
正面のドアは鍵がかかったままだった。
They climbed the rugged north face.
彼らは険しい北面を登った。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Ken saved his face by passing the examination.
ケンはその試験に合格して面目を保った。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではないが、面白い。
What an interesting book!
なんて面白い本なんだ!
He's not serious.
真面目では有りません。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
It's fun to play tennis.
テニスをするのは面白い。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The game got more and more exciting.
その試合はますます面白くなった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Such behavior is beneath his dignity.
あんな行動は彼の体面を汚すものだ。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.
今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
They were confronted with many problems.
彼らは多くの問題に直面した。
The pond has frozen over.
池が一面に凍ってしまった。
You are as white as a sheet.
君、顔面蒼白だよ。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
Her story was not interesting.
彼女の話は面白くなかった。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Traveling abroad is very interesting.
外国を旅行することは大変面白い。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he