He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
This is an interesting book.
これは面白い本だ。
That movie was amusing.
あの映画は面白かった。
The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
I want to see the scene in slow motion.
その場面をスローモーションで見たい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
We stood face to face with death.
私たちは死に直面した。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
I am interested in this story.
私はこの話が面白い。
The ground seems wet.
地面がぬれているようだ。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
This hotel faces the sea.
このホテルは海に面している。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Its surface was as flat as a mirror.
その表面は鏡のように平らだった。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by