Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
Three-fourths of the earth's surface is water.
地球の表面の4分の3は水です。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
The two politicians met face to face for the first time.
その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The front windshield of a car was smashed to pieces.
車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
This site is in a toplist. If you found it interesting, please click!
ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
Mathematics is an interesting subject.
数学は面白い科目です。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
He stared at the steep slope.
彼は険しい斜面をじっと見た。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I live on my own and don't depend on my parents for money.
一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。
We saw the ground covered with snow.
雪に覆われた地面が見えた。
I found the book very interesting.
私はその本を大変面白いと思いました。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
What an interesting book!
なんて面白い本なんだ!
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
Secondary education has two sides.
中等教育には二つの面がある。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
My most interesting friend is Jessie.
一番面白い私の友達はジェシーです。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He told us such funny stories that we all laughed.