UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
A person named Miller wants to see you.ミラーさんとかいう人がご面会です。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
We saw the ground covered with snow.地面が雪で覆われているのが見えました。
He filed the surface smooth.彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
It was a lot of fun.すごく面白かった。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
A soldier often has to confront danger.兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
This looks interesting.面白そう!
Your most interesting friend is?一番面白い友達は?
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
It's fun to play tennis.テニスをするのは面白い。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
To speak English is not easy, but it is interesting.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
That was the most interesting novel that I had ever read.あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
This kind of shoe is apt to slip on wet ground.この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
Shoichi turned pale.ショウイチは顔面蒼白になった。
Two men met face to face.二人の男が面と向かい合った。
Tom laid the racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
He told us such funny stories that we all laughed.彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
My house faces the sea.私の家は海に面している。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
The novel gives a manifold picture of human life.その小説は人生を多面的に描いている。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.男性は女性の面前では帽子を取ります。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
Take things a little more seriously.もう少し物事に対して真面目になれ。
It's very interesting.とても面白いです。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
The ground is wet after rain.地面は雨の後で濡れている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He was amused at my joke.彼は私の冗談を面白がった。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
He dropped the sausage on the ground.彼はソーセージを地面に落とした。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Look on the bright side of things.物事の明るい面を見なさい。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
Dogs often bury bones.犬はよく骨を地面に埋める。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
This turkey tastes good.この七面鳥おいしいね。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
The scene impressed itself on my memory.その場面は私の記憶に焼きついた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He thinks of everything in terms of money.彼はあらゆることをお金の面で考える。
The surface of the object is fairly rough.その物体の表面はかなり粗い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
I look up to him in many ways.多くの面で彼を尊敬しています。
He was confronted with some difficulties.彼は困難に直面した。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.世界は環境汚染の問題に直面しています。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
We'll give an interview in the afternoon.午後に面接を行います。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
I'm a bit serious today, but please bear with me.今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
We are faced with a host of problems.私たちは多くの問題に直面している。
They say that the movie is an interesting one.あの映画は面白いのだそうだ。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Today we stand at a critical point in history.今日、我々は歴史上の危機に直面している。
She read the children an amusing story.彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
That man was wearing a tiger mask.その男はトラの面をかぶっていた。
I find interest in the social page in that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
The old woman gave me two interesting books.その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
The sun was shining all around.あたり一面に日が照っていた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
A fallen leaf floated on the surface of the water.1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
You will find this book very interesting.この本がとても面白い事がわかるでしょう。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License