UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found it a lot of fun to play tennis with Paul.ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
The earth lay beneath a blanket of snow.地面は一面の雪に覆われていた。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He lost face.彼は面目を失った。
He is being earnest today.彼は今日は真面目にしている。
You will find this game very interesting.このゲームは面白いと分かるよ。
He is confronted by many difficulties.彼は多くの障害に直面している。
Keep both feet firmly on the ground.両足をしっかりと地面につけていなさい。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Lake Akan is frozen over.阿寒湖は一面に凍った。
Our hotel faces the coast.私達のホテルは海岸に面している。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
What an interesting book this is!これはなんと面白い本でしょう。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He took off his glasses and frowned at the nurse.彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
He said so to her face.彼は彼女の面前でそう言った。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
The calm surface reflected her features like a mirror.静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
The rock rolled down the hillside.岩は丘の斜面を転がり落ちた。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
We dug a hole in the ground.私達は地面に穴を掘った。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
The priest pretends to be solemn in public.その司祭は人前では真面目な振りをする。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Skiing is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
I was confronted with many difficulties.私は多くの困難に直面した。
That was the most interesting novel that I had ever read.あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
This book seemed interesting.この本は面白いように思えた。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
He amused the children with the story.彼はその話で子供たちを面白がらせた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon.アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
This novel is by far more interesting than that one.この小説はあれよりずっと面白い。
The injured bird fell to the ground.傷ついた鳥が地面に落ちた。
Playing cards is fun.トランプは面白い。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
English is not easy, but it is interesting.英語は簡単ではない、でもそれは面白い。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
That was the first time that a man walked on the moon.人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The TV program seemed very interesting.その番組は面白そうだった。
Half a million children still face malnutrition in Niger.ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
The front windshield of a car was smashed to pieces.車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
The old woman gave me two interesting books.その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Shoichi turned pale.ショウイチは顔面蒼白になった。
He was proud of his punctuality.彼は彼の几帳面さを自慢した。
He holds an extreme opinion in politics.彼は政治の面では過激な意見を持っている。
We saw the ground covered with snow.雪に覆われた地面が見えた。
They are sensible girls.彼女達は真面目な子たちです。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The water is welling up from the ground.地面から水が沸き上がっている。
Do not trust such men as praise you to your face.面前で人を誉めるような人を信用するな。
What a business it is!面倒だな。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
The village is now different from what it used to be.その村にはもう昔の面影はない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
Quit pouting. Smile and cheer up.ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The airplane skimmed the ground before it crashed.飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
An apple fell to the ground.リンゴが1つ地面に落ちた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
That's a clear case of "water off a duck's back".まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
He was calm in the presence of danger.彼は危険に直面して冷静だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License