The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
That is intriguing.
それは面白い。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
This town still retains something of the old days.
この町はいまだに昔の面影をとどめている。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
He amused the children by showing them some magic.
彼は手品をして子供達を面白がらせた。
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
She told her children an amusing story.
かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Our hotel faces the coast.
私達のホテルは海岸に面している。
There are many interesting people in the world.
世界には面白い人がたくさんいる。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
A person named Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
Foreign people intrigue me.
外国人って面白いなあ。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
I will see to it.
私が面倒をみます。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The history of Rome is very interesting.
ローマの歴史はとても面白い。
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
Like water off a duck's back.
蛙の面に水。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Their plan sounds interesting to me.
彼らの計画は面白そうだ。
An inner defect never fails to express itself outwardly.
内面の欠点は必ず表に現れる。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
Did you feel the earth shake just now?
今し方地面がゆれたのを感じましたか。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.