Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was the first man to land on the moon. 彼は月面に着陸した最初の人だった。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 Look at the sunny side of things. 物事の明るい面を見なさい。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 Tom is only interested in good-looking girls. トムは面食いだ。 It is true that television also has some disadvantages. テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 He filed the surface smooth. 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 The history of Rome is very interesting. ローマの歴史はとても面白い。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 This book is not less amusing than that one. この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 The path zigzagged up the steep slope. 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 The house was in a blaze. その家は一面火となった。 Life is not all beer and skittles. 人生は面白おかしい事ばかりではない。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 That’s interesting. それは面白い。 The show was very interesting. You should have seen it. あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 I will see to it. 私が面倒をみます。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 Was it interesting? それ面白かった? He was proud of his punctuality. 彼は彼の几帳面さを自慢した。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 I am acquainted with him. 彼とは面識がある。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 I was much amused at the idea. 私はその考えを非常に面白いと思った。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 Father told us a very interesting story. 父はとても面白い話をしてくれた。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 My room looks out on the street. 私の部屋は通りに面している。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 Every cloud has a silver lining. 憂いの反面には喜びがあるものだ。 He is easy to reach. 彼に面会するのはたやすい。 The ground rocked. 地面が動いた。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 It's the funniest dog in the world. 世界中の一番面白い犬です。 That was the first time that a man walked on the moon. 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 She felt shy in his presence. 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 It was a lot of fun. すごく面白かった。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 That movie was amusing. あの映画は面白かった。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。