Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 If you have any interesting books, lend me some. もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 Mark's book is very interesting. マークの本はとても面白い。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Rapid and remarkable advances have been made in medicine. 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 The chessboard is the world. チェスの盤面はこの世に似ている。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Her book is very interesting. 彼女の本はとても面白い。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 Their plan sounds interesting to me. 彼らの計画は面白そうだ。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 Dennis can make the ugliest face in town. デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 He is of a serious turn of mind. 彼は真面目な性格だ。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 He lost face. 彼は面目を失った。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 The picture I saw then was a most entertaining one. その時見た映画は大変面白いものだった。 He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 A fish leaped out of the water. 魚が水面から飛び上がった。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 Our hotel faces the coast. 私達のホテルは海岸に面している。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 The sun has dried up the ground. 太陽が地面をからからにかわかした。 Did you enjoy the movies? 映画は面白かったですか。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 This book is interesting to read. この本は読むのに面白い。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 I am acquainted with him. 彼とは面識がある。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。