He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.
面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
Making model spaceships is interesting.
模型の宇宙船を作るのは面白い。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
The man blushed.
その男は赤面した。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
We dug a hole in the ground.
私達は地面に穴を掘った。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
I was terribly confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
The towels are dirty.
洗面所のタオルが汚れています。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
Please put down your name in this book.
この帳面にあなたの名前を書いてください。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
Were there any interesting topics in today's history class?
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
This is an interesting story.
これは面白い話だ。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.