The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
I had a fine old time.
すごく面白かった。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I am acquainted with him.
彼とは面識がある。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
The sun was shining all around.
あたり一面に日が照っていた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Were there any interesting topics in today's history class?
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
He amused the children by showing them some magic.
彼は手品をして子供達を面白がらせた。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I would like to talk to him face to face.
私は彼と面と向かって話したい。
Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?
船で旅行するのはたいへん面白いですね。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
We are faced with a host of problems.
私たちは多くの問題に直面している。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
Everybody put their foot down.
みんな地面に足を降ろそう。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
This book is even more interesting than that one.
この本はあの本よりさらに面白い。
I blush for you.
君にはこっちが赤面する。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
The curtain raised on a noisy cocktail party.
幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に替えて下さい。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I see that I am surrounded by hostile faces.
これじゃあまるで四面楚歌だ。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
A person named Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The ground is wet after rain.
地面は雨の後で濡れている。
I enjoy watching soccer on TV.
テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
It's boring.
面白くない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.