Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. | ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |