Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
I had a fine old time.
すごく面白かった。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
This book is interesting.
この本は面白い読み物です。
He lost face.
彼は面目を失った。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
This looks interesting.
面白そう!
It seems very interesting.
面白いように思います。
There is an interesting book on my desk.
私の机の上に面白い本があります。
He has no sense of humor.
彼は面白みのない人だ。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
A person named Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
The ground is covered with snow.
地面は雪で覆われている。
It's the funniest dog in the world.
世界中の一番面白い犬です。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
That’s interesting.
それは面白い。
His book is very interesting.
彼の本はとても面白い。
Reading a book is interesting.
本を読むことは面白い。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
To ski is a lot of fun.
スキーをする事は大変面白い。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.
路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Watching wild birds is a lot of fun.
野鳥を観察するのはとても面白い。
Snow completely covered the town.
町が一面すっぽり雪をかぶった。
Every cloud has a silver lining.
憂いの反面には喜びがあるものだ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
I found this book interesting from beginning to end.
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
There's a red candle on top of the bathroom sink.
洗面台の上に赤いろうそくがあります。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by