UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are amused at the sight of chimpanzees.彼らはチンパンジーを見て面白がっている。
One-third of the Earth's surface is desert.地球の表面の3分の1は砂漠である。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
Who's your most interesting friend?一番面白い友達は?
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
That's a clear case of "water off a duck's back".まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
This sounds very interesting.それはとても面白そうだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Birds are pecking at the grounds.鳥たちが地面をつついている。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
Lots of campers were parked all over the hill-side.丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
The house was in a blaze.その家は一面火となった。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He is a methodical person.彼は几帳面な男だな。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
There is a certain amount of truth in what he's saying.彼が言う事にも一面の真理がある。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.目を地面に落としていないで、私を見なさい。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
He amused the children by showing them some magic.彼は手品をして子供達を面白がらせた。
To me skiing is far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The job is a lot of fun.仕事は大変面白いです。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I was much confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
I was confronted with many difficulties.私は多くの困難に直面した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
When we made fun of her, she blushed.私たちがからかうと彼女は赤面した。
They showed the scene in slow motion.スローモーションでその場面を見せた。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Such behavior is beneath his dignity.あんな行動は彼の体面を汚すものだ。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Please put down your name in this book.この帳面にあなたの名前を書いてください。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Did the interview go well?面接はうまくいった?
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
Our house faces the beach.私たちの家は海岸に面している。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
The speech made by the student was interesting.その学生がしたスピーチは面白かった。
The man blushed.その男は赤面した。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
My room looks out on the street.私の部屋は通りに面している。
This is the most interesting.この本が一番面白い。
She sank under the surface of the water.彼女は水面下にもぐった。
The community scheme has run up against local opposition.地域計画は住民の反対に直面している。
He has a superficial knowledge of navigation.彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
A fallen leaf floated on the surface of the water.1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
I found the book very interesting.私はその本を大変面白いと思いました。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.子供が理解しにくいもう一つの面がある。
Her book is very interesting.彼女の本はとても面白い。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
That’s interesting.それは面白い。
The play was very amusing; you ought to have gone there.劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
We felt the ground trembling.私たちは地面が揺れているのを感じた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
I heard something fall to the ground.何かが地面に落ちる音が聞こえた。
A Mr. Miller wants to see you.ミラーさんとかいう人がご面会です。
They discussed the economics of the project.彼らはその計画の経済面について話し合った。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He has only a superficial knowledge of the matter.彼はその事柄について表面的な知識しかない。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
I was awfully confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
Did you have a good time this afternoon?きょうの午後は面白かったかい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.見渡す限り地面は雪で覆われていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License