Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| How fascinating! | すごく面白そうですね。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |