UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was proud of his punctuality.彼は彼の几帳面さを自慢した。
My house looks toward the sea.僕の家は海に面している。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He dropped the sausage on the ground.彼はソーセージを地面に落とした。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
We saw the ground covered with snow.雪に覆われた地面が見えた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I am interested in this book.私はこの本が面白い。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
A soldier often has to confront danger.兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
Our house faces the beach.私たちの家は海岸に面している。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
The politician receives on Wednesdays.あの政治家は水曜日が面会日だ。
The castle stands facing a beautiful lake.城は美しい湖に面して立っている。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
This kind of shoe is apt to slip on wet ground.この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。
For me, skiing is by far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The mask of darkness dropped over the valley.暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
Making friends with people from other countries is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
None of the programs look interesting to me.番組のどれも私には面白そうに見えない。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I have absolute trust in him.私は彼を全面的に信頼している。
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
The towels are dirty.洗面所のタオルが汚れています。
He is being earnest today.彼は今日は真面目にしている。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?船で旅行するのはたいへん面白いですね。
Tom was a very funny man.トムはとても面白い男だった。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
Look at the sunny side of things.物事の明るい面を見なさい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
The sled accelerated as it went down the icy slope.凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
There is nothing interesting in the newspaper today.今日の新聞には面白いことは何もない。
His book is very interesting.彼の本はとても面白い。
Playing cards is very interesting.トランプで遊ぶのはとても面白い。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
The sky clouded over.空は一面にくもった。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
He struck me in the face with his fist.彼は拳で私の顔面を殴った。
He was greatly amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
Newspapers lay scattered all over the floor.床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
She felt shy in his presence.彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
We are faced with a difficult choice.私たちは難しい選択に直面している。
You have to be up-front and candid at interviews.面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
She was all smiles.彼女は喜色満面だった。
Life is not all beer and skittles.人生は面白おかしい事ばかりではない。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
This book is way more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
Can you state the facts to his face?あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
All the stories are interesting.どの話も面白い。
This book is much more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
The image of my mother is on my mind.母の面影を忘れられない。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Baseball is an interesting sport.野球は面白いスポーツです。
The speech made by the student was interesting.その学生がしたスピーチは面白かった。
His story will be more and more interesting.彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
I'm fussy.私は几帳面なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License