Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |