UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Little did he realize the danger he was facing.直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
They discussed the economics of the project.彼らはその計画の経済面について話し合った。
I blush for you.君にはこっちが赤面する。
Japan is confronted with severe economic problems.日本は厳しい経済問題に直面している。
The state faces a financial crisis.国家は財政危機に直面している。
The castle stands facing a beautiful lake.城は美しい湖に面して立っている。
The politician receives on Wednesdays.あの政治家は水曜日が面会日だ。
Was it interesting?それ面白かった?
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Traveling by boat is a lot of fun.船で旅行するのは大変面白いです。
They confronted each other.二人は面と向かった。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The pond froze over.池は一面に氷がはった。
This is an interesting story.これは面白い話だ。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It seems that he was very much amused by the story.彼はその話がよほど面白かったようだ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
English is not easy, but it is interesting.英語は簡単でない、しかし面白い。
This is the most interesting book of all.これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
The dog sniffed the ground.その犬は地面をくんくん嗅いだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
This science-fiction novel is very interesting.このSF小説はとても面白い。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
He wore a mask so that no one could recognize him.彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Mahjong is one of the most interesting games.麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
Between two stools you fall to the ground.二つの椅子の間で地面に落ちる。
Beware of one who praises you to your face.面と向かって誉める人は用心しなさい。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
This town still retains something of the old days.この町はいまだに昔の面影をとどめている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
Your most interesting friend is?一番面白い友達は?
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom.トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Rocks and minerals are useful for us in many ways.岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
A Mr. Marconi wants to see you.マルコーニさんとかいう人がご面会です。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Dennis can make the ugliest face in town.デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Look at the sunny side of things.物事の明るい面を見なさい。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I was on the go all day today looking for a loan.今日は借金の工面で東奔西走した。
Watching wild birds is great fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
I have no excuse.なんとも面目ありません。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
It was so thrilling and real fun.とてもスリルがあって面白かったです。
This book is much more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
I found the book interesting.私はその本が面白いとわかった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.そよ風で池の面にさざ波が立った。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
Foreigners are interesting, aren't they?外国人って面白いなあ。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
I live on my own and don't depend on my parents for money.一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
What a business it is!面倒だな。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Please adjust the television picture.テレビの画面を調節してください。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The man wore a mask of a tiger.その男はトラの面をかぶっていた。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
I'd like to get a view of the ocean.海に面した部屋でお願いします。
The water is welling up from the ground.地面から水が沸き上がっている。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
You can't see too well with these LCD displays.液晶画面は、見にくいなぁ。
The story is at once interesting and instructive.その物語は面白くもありまたためにもなる。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
She told her children an amusing story.かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
Walter was taken aback by John's cruel insult.ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
This turkey will serve five.この七面鳥は5人分あります。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License