Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| The surface of the earth rose due to the volcanic activity. | 火山活動で地面が盛り上がった。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |