Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 My most interesting friend is Jessie. 一番面白い私の友達はジェシーです。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーは面白かったですか。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 The surface of the peculiar object is fairly rough. その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 They are sitting on the lawn and the ground. 芝生や地面に座っている。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 He lost face. 彼は面目を失った。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 Reading books is interesting. 本を読むことは面白い。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 It's very interesting. とても面白いです。 Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. もちろん首相に面会するのは難しい。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 A soldier often has to confront danger. 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 He's my most interesting friend. 一番面白い友達は彼です。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 The surface of the earth rose due to the volcanic activity. 火山活動で地面が盛り上がった。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 The party was a lot of fun. パーティーはとても面白かった。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 When we made fun of her, she blushed. 私たちがからかうと彼女は赤面した。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 This book is not less amusing than that one. この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 The rock rolled down the hillside. 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 The sun was shining all around. あたり一面に日が照っていた。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 The man wore a mask of a tiger. その男はトラの面をかぶっていた。 Apart from the plot, the book interested me. 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 It's interesting. 面白いですね。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。