Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 The door opens to the road. 入り口は道路に面している。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 Between two stools you fall to the ground. 二つの椅子の間で地面に落ちる。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 He lost face. 彼は面目を失った。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 The hotel fronts the lake. ホテルは湖に面している。 Dennis can make the ugliest face in town. デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 She told me an interesting story. 彼女は私に面白い話をした。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 He stood on the surface of the moon. 彼は月の表面に立った。 The leaves fall to the earth in autumn. 秋には木の葉が地面に落ちる。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 The ground is covered with snow. 地面は雪で覆われている。 She showed her courage in the face of danger. 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 I cannot even boil water, much less roast a turkey. 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 I was amused at the story. 私はその話を聞いて面白かった。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 He insulted me in public. 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 That movie was amusing. あの映画は面白かった。 The rock rolled down the hillside. 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 She is good at making up interesting stories. 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 He goes in for whatever he finds interesting at the moment. 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 It is not good to ridicule him in public. 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Her story was not interesting. 彼女の話は面白くなかった。 I found this book interesting. この本は読んでみて面白かった。 The curtain raised on a noisy cocktail party. 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Mark's book is very interesting. マークの本はとても面白い。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Every cloud has a silver lining. 憂いの反面には喜びがあるものだ。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。