Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading books is interesting. 本を読むことは面白い。 We saw the ground covered with snow. 地面が雪で覆われているのが見えました。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 Do we have to lie flat on the ground? 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Was it interesting? それ面白かった? I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 I blush for you. 君にはこっちが赤面する。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 I will see to it. 私が面倒をみます。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 We dug a hole in the ground. 私達は地面に穴を掘った。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 Her story was not interesting. 彼女の話は面白くなかった。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 I had a fine old time. すごく面白かった。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 They confronted each other. 二人は面と向かった。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 The rock rolled down the hillside. 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 Put the question in writing. 質問は書面にして下さい。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 Ships can't rival aircraft for speed. 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 The witness identified the thief in the police lineup. 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 The surface of the object is fairly rough. その物体の表面はかなり粗い。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 I was amused at the story. 私はその話を聞いて面白かった。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 I felt the earth shake. 私は路面がゆれるのを感じた。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 Two-thirds of the earth's surface is covered with water. 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。