Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| The rock rolled down the hillside. | 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |