Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |