Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |