You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.
陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I have lost face completely.
面目丸つぶれだ。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
The surface of the earth is 70% water.
地球の表面の70%は水である。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
Have you ever eaten turkey?
あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
This is the most interesting book of all.
これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
People are not always what they seem.
人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
The old woman gave me two interesting books.
その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
Reading books is interesting.
本を読むことは面白い。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
The sun has dried up the ground.
太陽が地面をからからにかわかした。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
You will find this book very interesting.
この本がとても面白い事がわかるでしょう。
The injured bird fell to the ground.
傷ついた鳥が地面に落ちた。
He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
I had a glimpse into the negative side of his character.
私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
We were greatly amused by her story.
私達には彼女の話が非常に面白かった。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
I have read your book. It's very interesting.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
She went out of the room with downcast eyes.
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.