The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
This book is even more interesting than that one.
この本はあの本よりさらに面白い。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
It was frightful when my car skidded on the ice.
車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
There were quite a few interesting things to see.
かなり見るべき面白いものがあった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Are there any other interesting episodes in history?
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
Look on the bright side of things.
物事の明るい面を見なさい。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
This is the most interesting.
この本が一番面白い。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Foreigners are interesting, aren't they?
外国人って面白いなあ。
I was terribly confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
This book is not less amusing than that one.
この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
The ground is wet after rain.
地面は雨の後で濡れている。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The students are for the most part diligent.
学生は大部分が真面目である。
I enjoy watching soccer on TV.
テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
It seems very interesting.
とても面白そうですね。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.