UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I was amused at the story.私はその話を聞いて面白かった。
Apart from the plot, the book interested me.筋はあれだけど、面白い本だったよ。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.男性は女性の面前では帽子を取ります。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
He told a funny story.彼は面白い話をした。
I was confronted with many difficulties.私は多くの困難に直面した。
How fascinating!すごく面白そうですね。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I'm facing that problem, myself.私はその問題に直面している。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
The ground was covered with frost this morning.今朝地面は霜で覆われていた。
The petals are floating on the water.花びらが水面に浮かんでいる。
All the stories are interesting.どの話も面白い。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
The surface of a planet is composed mostly of water.惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
They were confronted with many problems.彼らは多くの問題に直面した。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
My house looks toward the sea.僕の家は海に面している。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
It was so thrilling and real fun.とてもスリルがあって面白かったです。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I was quite upset at the sudden change in the plan.突然の計画変更に面食らった。
I thought a game of tennis might be fun.テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
Lots of campers were parked all over the hill-side.丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
Tom is only interested in good-looking girls.トムは面食いだ。
I was very confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
This film was surprisingly interesting.その映画は意外と面白かった。
The interview went off so well that he got the job.面接はうまく運んだので彼は就職できた。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The critic considered every aspect of the defense program.評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I think that that book is not so interesting.その本はそんなに面白くないと思います。
He said so to her face.彼は彼女の面前でそう言った。
Broken glass lay scattered all over the road.われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
We climbed a sharp slope.私たちは急斜面を上がった。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
What do you enjoy most about learning French?フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
Two men met face to face.二人の男が面と向かい合った。
It seems very interesting.とても面白そうですね。
The sun baked the ground dry.地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Watching wild birds is a lot of fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
This book is not less amusing than that one.この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
What a business it is!面倒だな。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Take things a little more seriously.もう少し物事に対して真面目になれ。
He was calm in the face of great danger.大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
If you come this way by any chance, drop in to see me.もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
Can you imagine walking on the moon?月の表面を歩いているところを想像できますか。
The curtain raised on a noisy cocktail party.幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
The speech made by the student was interesting.その学生がしたスピーチは面白かった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
His study gives on the park.彼の書斎は公園に面している。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Many developed countries are faced with financial crises.多くの先進国が財政危機に直面している。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Beware of one who praises you to your face.面と向かって誉める人は用心しなさい。
Would you like to come in for an interview next week?来週面接においでいただけますか。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License