Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 I have no excuse. なんとも面目ありません。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 It's so exciting. 結構面白い。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 I lost face. 私は面目を失った。 The leaves fall to the earth in autumn. 秋には木の葉が地面に落ちる。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 This book is really interesting. この本はとても面白い。 The critic considered every aspect of the defense program. 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 She is good at making up interesting stories. 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 Mathematics is an interesting subject. 数学は面白い科目です。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 It wasn't a very interesting novel. あまり面白味のない小説だった。 This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 He is easy to reach. 彼に面会するのはたやすい。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 Is this your interesting book? これがあなたの面白い本ですか。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 Their plan sounds interesting to me. 彼らの計画は面白そうだ。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 That desert looks like the surface of the moon. その砂漠は月の表面のように見える。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 He was honest in business. 彼は仕事の面できちんとしていた。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 Traveling by boat is a lot of fun. 船で旅行するのは大変面白いです。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 Do we have to lie flat on the ground? 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Did you find the book interesting? その本は面白かったですか。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 The clown's stunts were highly amusing to the boys. そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 We saw the ground covered with snow. 地面が雪で覆われているのが見えました。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。