Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| It was so thrilling and real fun. | とてもスリルがあって面白かったです。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| How fascinating! | すごく面白そうですね。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |