The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading books is interesting.
本を読むことは面白い。
It is interesting to make friends with a foreigner.
外国人と友達になることは面白いです。
Mathematics is an interesting subject.
数学は面白い科目です。
One of the apples fell to the ground.
リンゴが1個地面に落ちた。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
That was really interesting.
本当に面白かったよ。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He said so to her face.
彼は彼女の面前でそう言った。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
It seems interesting to me.
面白そう!
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
I'm a bit serious today, but please bear with me.
今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.
その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.