Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 He told a funny story. 彼は面白い話をした。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 Lots of campers were parked all over the hill-side. 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 She told me an interesting story. 彼女は私に面白い話をした。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 Watching wild birds is a lot of fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 His study gives on the park. 彼の書斎は公園に面している。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 This book looks interesting. この本は面白そうだ。 Tom laid his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 The story was amusing. その話は面白かった。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! She is good at making up interesting stories. 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 About one third of the earth's surface is land. 地球の表面の約三分の一が陸地である。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 Our hotel faces the coast. 私達のホテルは海岸に面している。 He filed the surface smooth. 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 Tom put his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 Shift the sofa so that it faces the fireplace. 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 A tall tree projects its long shadow on the water. 一本の高い木が水面に長い影を映している。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 He stood firm in the face of danger. 彼は危険に直面しても動じなかった。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 The summer grass covers the ground. 夏草が地面をおおっている。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。