Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |