UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The picture I saw then was a most entertaining one.その時見た映画は大変面白いものだった。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
I was very confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
The sun was shining all around.あたり一面に日が照っていた。
That man was wearing a tiger mask.その男はトラの面をかぶっていた。
We are faced with a host of problems.私たちは多くの問題に直面している。
That's an interesting piece of information.面白そうな話だ。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?船で旅行するのはたいへん面白いですね。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。
The old woman gave me two interesting books.その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
The calm surface reflected her features like a mirror.静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
You can't see him because he is engaged.彼は仕事中なので面会は出来ません。
My house faces a busy street.私の家はにぎやかな通りに面しています。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The child drew a spherical triangle.あの子が球面三角を書きました。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
The dog sniffed the ground.その犬は地面をくんくん嗅いだ。
For me, skiing is by far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
What a business it is!面倒だな。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
The man began to take off his hat, glasses and mask.男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。
Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
I was amused at the story.私はその話を聞いて面白かった。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
We felt the ground sinking.我々は地面が沈んでいくのを感じた。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
It seems very interesting.面白いように思います。
I could say nothing in my dad's presence.パパの面前では何も言えなかった。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
This book is way more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
I would like to talk to him face to face.私は彼と面と向かって話したい。
It is interesting to hear from someone in a different field.畑違いの人の話も面白い。
Tom put the racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
The village is now different from what it used to be.その村にはもう昔の面影はない。
This book seemed interesting.この本は面白いように思えた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
They are faced with a multitude of stresses.彼らは多くのストレスに直面している。
The water is welling up from the ground.地面から水が沸き上がっている。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
I think his method of teaching has good points and bad points.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The executive director is a real pushover for looks.あの専務はまったくの面食いです。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
The pond has frozen over.池が一面に凍ってしまった。
One-third of the Earth's surface is desert.地球の表面の3分の1は砂漠である。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
They are sensible girls.彼女達は真面目な子たちです。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
News of the scandal caused the politician to lose face.醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They are maneuvering behind the scene.彼らは裏面工作をしている。
She told me an interesting story.彼女は私に面白い話をした。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
Come closer in order that you may see the screen better.画面がもっと見えるように近づきたい。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
A dead leaf fell to the ground.1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License