Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |