Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 How fascinating! すごく面白そうですね。 The wind ruffled the surface of the water. 風の水の面が波だった。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 He amused the children with the story. 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 This film was surprisingly interesting. その映画は意外と面白かった。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Making friends with people from other countries is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 This looks interesting. 面白そう! The game got more and more exciting. その試合はますます面白くなった。 Did you feel the earth move? あなたは地面が動くのを感じましたか。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 The sun has dried up the ground. 太陽が地面をからからにかわかした。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 Foreign people intrigue me. 外国人って面白いなあ。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 We might as well die as disgrace ourselves. 面目を失うより死んだほうがましだ。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 Her book is very interesting. 彼女の本はとても面白い。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 Her new novel is really interesting as opposed to her last one. 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 It's interesting. 面白いですね。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 I'd like a room facing the garden. 庭に面した部屋に替えてください。 We saw the ground covered with snow. 雪に覆われた地面が見えた。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 Can you imagine walking on the moon? 月の表面を歩いているところを想像できますか。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 The village is now different from what it used to be. その村にはもう昔の面影はない。 I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 It seems very interesting. 面白いように思います。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 Don't look only on the dark side of life. 人生の暗い面ばかりを見るな。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 Its surface was as flat as a mirror. その表面は鏡のように平らだった。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 Between two stools you fall to the ground. 二つの椅子の間で地面に落ちる。