UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
It is not always easy to face reality.現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
He lied to my face.彼は私に面と向かって嘘をついた。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
They are sitting on the lawn and the ground.芝生や地面に座っている。
If you have any interesting books, lend me some.もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。
Black clouds spread over the sky.黒雲が空一面に広がった。
I blush to think of what a fool I was then.その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
We are faced with many difficulties.われわれは多くの困難に直面している。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。
He was amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて面白がった。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
I was interviewed for a job.就職の面接を受けた。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
The surface of the earth is 70% water.地球の表面の70%は水である。
A dead leaf fell to the ground.1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
The front door remained locked.正面のドアは鍵がかかったままだった。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
Baseball is an interesting sport.野球は面白いスポーツです。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
She poured water into the basin.彼女は洗面器に水を注いだ。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
The students are for the most part diligent.ここの学生は大半が真面目である。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
He said so to her face.彼は彼女の面前でそう言った。
Hollywood isn't what it used to be.ハリウッドには昔日の面影はない。
He struck me in the face with his fist.彼は拳で私の顔面を殴った。
Walter was taken aback by John's cruel insult.ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
Snow lay all over the ground.雪はあたり一面に積もっていた。
Her story was not interesting.彼女の話は面白くなかった。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The scene impressed itself on my memory.その場面は私の記憶に焼きついた。
The sky has become overcast.空が一面に曇ってきた。
It was frightful when my car skidded on the ice.車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
News of the scandal caused the politician to lose face.醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
The community scheme has run up against local opposition.地域計画は住民の反対に直面している。
I think his method of teaching has good points and bad points.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Father told us a very interesting story.父はとても面白い話をしてくれた。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
Snow lies thick on the ground.雪が地面に厚く積もっている。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.クリスティーの推理小説は断然面白い。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
This is the most interesting story that I have ever read.これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
She told me an interesting story.彼女は私に面白い話をした。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
Dry leaves float on the water's surface.水面に枯葉が浮かんでいる。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He stared at the steep slope.彼は険しい斜面をじっと見た。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
The ground seems wet.地面がぬれているようだ。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
Today we stand at a critical point in history.今日、我々は歴史上の危機に直面している。
We climbed a sharp slope.私たちは急斜面を上がった。
What are the visiting hours?面会時間はどうなっていますか。
An apple fell to the ground.リンゴが1つ地面に落ちた。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.面白半分なら来ないで欲しい。
We dug a hole in the ground.私達は地面に穴を掘った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
The cars collided head on.自動車が正面衝突した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
It is true that television also has some disadvantages.テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
New York is on the Hudson River.ニューヨークは、ハドソン川に面している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License