Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 My office faces Fifth Avenue. 私の事務所は5番街に面している。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 Don't trust people who praise you in your presence. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 That’s interesting. それは面白い。 We are faced with a host of problems. 私たちは多くの問題に直面している。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 When we made fun of her, she blushed. 私たちがからかうと彼女は赤面した。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 The surface of the earth rose due to the volcanic activity. 火山活動で地面が盛り上がった。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 Two-thirds of the earth's surface is covered with water. 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 I was much amused at the idea. 私はその考えを非常に面白いと思った。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 I felt the earth shake. 私は路面がゆれるのを感じた。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 We must consider every aspect of the problem. 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 The priest pretends to be solemn in public. その聖職者は人前では真面目なふりをする。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 That is intriguing. それは面白い。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 The show was very interesting. You should have seen it. あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 I'd like to have an interview with your father about the matter. その件についてあなたのお父さんと面談したい。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 It is fun to play cards. トランプをするのは面白い。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に替えて下さい。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 We are not amused. 面白くありません。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。