At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
I found that book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She was all smiles.
彼女は喜色満面だった。
This book is interesting to read.
この本は読むのに面白い。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The ground was blanketed with fallen leaves.
地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Put that in writing.
その事を書面にして下さい。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
The question before us is an urgent one.
我々の直面している問題は緊急のものだ。
Do not trust such men as praise you to your face.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
Wondering what makes it so fascinating.
そんなに面白いのかと思い。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Speaking English isn't easy, but it's fun.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
His story will be more and more interesting.
彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
Did the interview go well?
面接はうまくいった?
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
This movie is not anything like as exciting as that one.
これはあの映画ほど面白くない。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.