The surface of the earth rose due to the volcanic activity.
火山活動で地面が盛り上がった。
That sounds very interesting.
あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。
I blush for you.
君にはこっちが赤面する。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの困難に直面した。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Have you ever eaten turkey?
あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
If you give it a try, you will find this game very exciting.
このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Tom is only interested in good-looking girls.
トムは面食いだ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
The surface of the earth is 70% water.
地球の表面の70%は水である。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
Such behavior is beneath his dignity.
あんな行動は彼の体面を汚すものだ。
They climbed the rugged north face.
彼らは険しい北面を登った。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
He lost face.
彼は面目を失った。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
There were quite a few interesting things to see.
かなり見るべき面白いものがあった。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She told her children an amusing story.
かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.
ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The story is at once interesting and instructive.
その物語は面白くもありまたためにもなる。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
His study gives on the park.
彼の書斎は公園に面している。
This is an interesting book.
これは面白い本だ。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
We were greatly amused by her story.
私たちは彼女の話が非常に面白かった。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
Speaking English isn't easy, but it's fun.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I found that book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.
智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.
男性は女性の面前では帽子を取ります。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
Basketball is a lot of fun.
バスケットボールはとても面白い。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Did you feel the earth move?
あなたは地面が動くのを感じましたか。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by