Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |