Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| The party was a lot of fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| We found the boy interested. | その少年は面白がっていた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| I saw the film and found it interesting. | その映画を見たけれど面白かったよ。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |