Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| If you have any interesting books, lend me some. | もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |