Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| I am afraid of having trouble. | 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 | |
| The party was really fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| If you have any interesting books, lend me some. | もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |