Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| I found the book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I found the new magazine very interesting. | 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |