UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I was interviewed for a job.就職の面接を受けた。
The story is at once interesting and instructive.その物語は面白くもありまたためにもなる。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
What are the visiting hours?面会時間を教えてください。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I had a lot of fun.すごく面白かった。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
This movie is not anything like as exciting as that one.これはあの映画ほど面白くない。
We climbed a sharp slope.私たちは急斜面を上がった。
Don't say it behind my back.面と向かって言ってくれ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
This town still retains something of the old days.この町はいまだに昔の面影をとどめている。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
You can meet Dr. White only by appointment.ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
Take things a little more seriously.もう少し物事に対して真面目になれ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Cooking is interesting.料理することは面白い。
Hollywood isn't what it used to be.ハリウッドには昔日の面影はない。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
The curtain raised on a noisy cocktail party.幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The movie was interesting.その映画は面白かった。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
Ken saved his face by passing the examination.ケンはその試験に合格して面目を保った。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はそのことについては表面的な知識しかない。
It's boring.面白くない。
I am not accustomed to making speeches in public.私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.小さな花々が川の土手一面に咲いた。
He was amused at my joke.彼は私の冗談を面白がった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
I have no excuse.なんとも面目ありません。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
There is a certain amount of truth in what he's saying.彼が言う事にも一面の真理がある。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
She told the joke with a straight face.彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
I did well at the interview!面接はうまくいきました!
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
He knows many amusing magic tricks.彼は面白い手品をたくさん知っている。
They were confronted with many problems.彼らは多くの問題に直面した。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Leaves lay thick over the ground.木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
Playing tennis is a lot of fun.テニスをするのはとても面白い。
This book looks interesting.この本は面白そうだ。
He has a superficial knowledge of navigation.彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
His story will be more and more interesting.彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He filed the surface smooth.彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.そよ風で池の面にさざ波が立った。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Birds are pecking at the grounds.鳥たちが地面をつついている。
He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
The ground is wet after rain.地面は雨の後で濡れている。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The executive director is a real pushover for looks.あの専務はまったくの面食いです。
The plank froze to the ground.板は地面に凍りついた。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
Lake Akan is frozen over.阿寒湖は一面に凍った。
What's so funny?!何がそんなに面白いの?!
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
Traveling abroad is very interesting.外国を旅行することは大変面白い。
We can count on him for financial help.私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
My house looks toward the sea.僕の家は海に面している。
The pond has frozen over.池が一面に凍ってしまった。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
There's a lady asking for you.あなたに面会したいという婦人がいます。
That sounds very interesting.あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
He struck me in the face with his fist.彼は拳で私の顔面を殴った。
The surface of the earth is 70% water.地球の表面の70%は水である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License