No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
This looks interesting.
面白そう!
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
He is confronted by many difficulties.
彼は多くの障害に直面している。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
Lake Akan is frozen over.
阿寒湖は一面に凍った。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
It is interesting to make friends with a foreigner.
外国人と友達になることは面白いです。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
He is easy to reach.
彼に面会するのはたやすい。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
Secondary education has two sides.
中等教育には二つの面がある。
Snow lay all over the ground.
雪はあたり一面に積もっていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Did the interview go well?
面接はうまくいった?
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
Playing tennis is a lot of fun.
テニスをするのはとても面白い。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
My personality is not at all serious!
僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
The ground is covered with snow.
地面は雪で覆われている。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
This film was surprisingly interesting.
その映画は意外と面白かった。
A big rock rose out of the sea.
大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
The novels he wrote are interesting.
彼が書いた小説は面白い。
That’s interesting.
それは面白い。
The history of Rome is very interesting.
ローマの歴史はとても面白い。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s