Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |