Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
We must consider every aspect of the problem.
私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
He was all smiles.
彼は満面に笑みをたたえていた。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.
ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
I look up to him in many ways.
多くの面で彼を尊敬しています。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとても面白そうだった。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
I have an acquaintance with her.
彼女なら面識があります。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I support you whole-heartedly.
僕は君を全面的に支持する。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
My house looks toward the sea.
僕の家は海に面している。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
We found the boy interested.
その少年は面白がっていた。
This is an interesting book.
これは面白い本だ。
What a business it is!
面倒だな。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.
私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
The leaves fall to the earth in autumn.
秋には木の葉が地面に落ちる。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
She gave me a humorous account of her encounter with him.
彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
Their plan sounds interesting to me.
彼らの計画は面白そうだ。
I'm facing that problem, myself.
私はその問題に直面している。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
She is exact in money matters.
お金の事では彼女は几帳面です。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
They are sitting on the lawn and the ground.
芝生や地面に座っている。
The man blushed.
その男は赤面した。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
He was able to ski down the slope.
彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.