Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| The rock rolled down the hillside. | 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単でない、しかし面白い。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |