The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
The moon fell brightly on the water.
月光は水面を明るく照らした。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
This TV program is really quite interesting.
このテレビ番組はなかなか面白い。
He went red in the face with rage.
満面朱をそそいで怒った。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The state faces a financial crisis.
国家は財政危機に直面している。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
Please put down your name in this book.
この帳面にあなたの名前を書いてください。
The job is a lot of fun.
仕事は大変面白いです。
Foreign people are amusing.
外国人って面白いなあ。
The pond has frozen over.
池が一面に凍ってしまった。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
Who's your most interesting friend?
一番面白い友達は?
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
Don't look only on the dark side of life.
人生の暗い面ばかりを見るな。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.
あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
There's a red candle on top of the bathroom sink.
洗面台の上に赤いろうそくがあります。
Tom is only interested in good-looking girls.
トムは面食いだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
There were flowers all around.
あたり1面花だった。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
Do not trust such men as praise you to your face.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
Between two stools you fall to the ground.
二つの椅子の間で地面に落ちる。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
An apple fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。
Japan faces the Pacific on the east.
日本は東は太平洋に面する。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
There's a lady asking for you.
あなたに面会したいという婦人がいます。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
The door opens to the road.
入り口は道路に面している。
This book looks interesting.
この本は面白そうだ。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He's not serious.
真面目では有りません。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
I found the comic book very interesting.
そのマンガの本が大変面白いことがわかった。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.
路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Look on the bright side of things.
物事の明るい面を見なさい。
We must consider every aspect of the problem.
私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found her very amusing.
彼女はとても面白い人だ。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
They are sensible girls.
彼女達は真面目な子たちです。
We were greatly amused by her story.
私たちは彼女の話が非常に面白かった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He did this before my face.
彼は、このことを僕の面前でやった。
The rock rolled down the hillside.
岩は丘の斜面を転がり落ちた。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.
面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.