The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The pond froze over.
池は一面に氷がはった。
Its surface was as flat as a mirror.
その表面は鏡のように平らだった。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
You can't buy anything interesting in this store.
この店では面白いものは何も買えないよ。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.
あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
This looks interesting.
面白そう!
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
There is an interesting book on my desk.
私の机の上に面白い本があります。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
He's not serious.
真面目では有りません。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
There's a lady asking for you.
あなたに面会したいという婦人がいます。
Playing tennis is a lot of fun.
テニスをするのはとても面白い。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
He told a funny story.
彼は面白い話をした。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
This book is not less amusing than that one.
この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
His head broke the surface.
彼の頭が海面に浮かび上がった。
His story will be more and more interesting.
彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
I found her very amusing.
彼女はとても面白い人だ。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
That looks interesting.
面白そう!
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
What a business it is!
面倒だな。
Foreign people intrigue me.
外国人って面白いなあ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He was all smiles.
彼は満面に笑みをたたえていた。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.
私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
That's an interesting piece of information.
面白そうな話だ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
Making friends with people from other countries is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
I slithered down the muddy slope.
私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
That desert looks like the surface of the moon.
その砂漠は月の表面のように見える。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.