Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 This book is even more interesting than that one. この本はあの本よりさらに面白い。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 The party was really fun. パーティーはとても面白かった。 I'm amused by his idea of leisure. 私には彼のレジャー観が面白い。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 The child drew a spherical triangle. あの子が球面三角を書きました。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 Rapid and remarkable advances have been made in medicine. 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 The front windshield of a car was smashed to pieces. 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 It's boring. 面白くない。 We found the boy interested. その少年は面白がっていた。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 I was very confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 They confronted each other. 二人は面と向かった。 I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 He was the first man to land on the moon. 彼は月面に着陸した最初の人だった。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 The towels are dirty. 洗面所のタオルが汚れています。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 Reading a book is interesting. 本を読むことは面白い。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 The surface of the earth rose due to the volcanic activity. 火山活動で地面が盛り上がった。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Lots of campers were parked all over the hill-side. 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 It was a lot of fun. すごく面白かった。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 Watching wild birds is a lot of fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 The speech made by the student was interesting. その学生がしたスピーチは面白かった。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。