Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
Leaves were dropping silently to the ground.
音もなく葉が地面に落ちていった。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
We felt the ground sinking.
我々は地面が沈んでいくのを感じた。
It is interesting to hear from someone in a different field.
畑違いの人の話も面白い。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.
コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
Did you have a good time this afternoon?
きょうの午後は面白かったかい。
My most interesting friend is Jessie.
一番面白い私の友達はジェシーです。
The injured bird fell to the ground.
傷ついた鳥が地面に落ちた。
She gave me a humorous account of her encounter with him.
彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
Can you imagine walking on the moon?
月の表面を歩いているところを想像できますか。
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
That sounds very interesting.
あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
We were greatly amused by her story.
私たちは彼女の話が非常に面白かった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
This movie is not anything like as exciting as that one.
これはあの映画ほど面白くない。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
This site is in a toplist. If you found it interesting, please click!
ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
Its surface was as flat as a mirror.
その表面は鏡のように平らだった。
My personality is not at all serious!
僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
I thought a game of tennis might be fun.
テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
This is the most interesting.
この本が一番面白い。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
My house faces a busy street.
私の家はにぎやかな通りに面しています。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.