The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
He has a superficial knowledge of navigation.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Watching wild birds is great fun.
野鳥を観察するのはとても面白い。
It's so exciting.
結構面白い。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
Foreign people are amusing.
外国人って面白いなあ。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
This site is in a toplist. If you found it interesting, please click!
ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He painted the door green all over.
彼はドア一面緑色で塗りたくった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
It is true that television also has some disadvantages.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
One of the apples fell to the ground.
リンゴが1個地面に落ちた。
This book seemed interesting.
この本は面白いように思えた。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.
コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
He stared at the steep slope.
彼は険しい斜面をじっと見た。
What are the visiting hours?
面会時間はどうなっていますか。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
Making friends with people from other countries is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
We all were greatly amused by his jokes.
彼の冗談で随分面白かった。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
The hotel fronts the lake.
ホテルは湖に面している。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
Playing the guitar is fun.
ギターを演奏するのは面白い。
This book is way more interesting than that one.
この本はあの本よりずっと面白い。
Her book is very interesting.
彼女の本はとても面白い。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
We dug a hole in the ground.
私達は地面に穴を掘った。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.
彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
A Mr. Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
The airplane skimmed the ground before it crashed.
飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
He's my most interesting friend.
彼が私の一番面白い友達です。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
Streetcars run on electricity.
路面電車は電気で動く。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
I lost face.
私は、面目丸潰れだ。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
What an interesting book!
なんて面白い本なんだ!
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
New York is on the Hudson River.
ニューヨークは、ハドソン川に面している。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
The question before us is an urgent one.
我々の直面している問題は緊急のものだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Basketball is a lot of fun.
バスケットボールはとても面白い。
They climbed the rugged north face.
彼らは険しい北面を登った。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.