UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Don't take his remarks too literally.彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
He was confronted with some difficulties.彼は困難に直面した。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
It's just like walking on the moon.まるで月面を歩いているみたい。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I slithered down the muddy slope.私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
It's interesting.面白いですね。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
An inner defect never fails to express itself outwardly.内面の欠点は必ず表に現れる。
However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
The child watched the animal with amusement.子供はその動物を面白がって眺めた。
It seems interesting to me.面白そう!
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Mathematics is an interesting subject.数学は面白い科目です。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
It's a double whammy.「泣きっ面に蜂」だな。
Don't trust people who praise you in your presence.面前で人を誉めるような人を信用するな。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He became brave in the face of danger.彼は危険に直面した時勇敢になった。
Lots of campers were parked all over the hill-side.丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
What's so funny?!何がそんなに面白いの?!
There is an interesting book on my desk.私の机の上に面白い本があります。
Making friends with foreigners is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
We'll give an interview in the afternoon.午後に面接を行います。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
I found the book very interesting.私はその本を大変面白いと思いました。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.男性は女性の面前では帽子を取ります。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Snow lay all over the ground.雪はあたり一面に積もっていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
The students are for the most part diligent.ここの学生は大半が真面目である。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Two men met face to face.二人の男が面と向かい合った。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Black clouds spread over the sky.黒雲が空一面に広がった。
What an interesting story it is!すーごい面白い話ですねえ。
He holds an extreme opinion in politics.彼は政治の面では過激な意見を持っている。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The host cut the turkey for the guests.主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。
Streetcars run on electricity.路面電車は電気で動く。
That's an interesting piece of information.面白そうな話だ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
The critic considered every aspect of the defense program.評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
Can you imagine walking on the moon?月の表面を歩いているところを想像できますか。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
A turkey is a little bigger than a chicken.七面鳥は鶏より少し大きい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The cat ran right in front of the bus and was run over.猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
You can meet Dr. White only by appointment.ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
I found the comic book very interesting.そのマンガの本が大変面白いことがわかった。
The ground is covered with snow.地面は雪で覆われている。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
The water is welling up from the ground.地面から水が沸き上がっている。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
The rock rolled down the hillside.岩は丘の斜面を転がり落ちた。
I heard an interesting rumor.面白い噂を耳にした。
Without the ozone layer, we would be in danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
It was so thrilling and real fun.とてもスリルがあって面白かったです。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License