UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please adjust the television picture.テレビの画面を調節してください。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってほめるような人を信頼するな。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The runner jumped over the hole in the ground.その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
You can't buy anything interesting in this store.この店では面白いものは何も買えないよ。
It is true that television also has some disadvantages.テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
The water in the basin has frozen solid.洗面器の水がかちかちに凍った。
He went red in the face with rage.満面朱をそそいで怒った。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
This book is interesting to read.この本は読むのに面白い。
Ken saved his face by passing the examination.ケンはその試験に合格して面目を保った。
She was all smiles.彼女は喜色満面だった。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
They confronted each other.二人は面と向かった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
The sun has dried up the ground.太陽が地面をからからにかわかした。
Watching the football game on television was fun.テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
The students are for the most part diligent.学生は大部分が真面目である。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
My personality is not at all serious!僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
Little did he realize the danger he was facing.直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
It's not hard to see what the results of this rise will be.この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.議長が批判の矢面に立った。
The novels he wrote are interesting.彼が書いた小説は面白い。
There were flowers all around.あたり1面花だった。
He was the first man I interviewed for the job.彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
Snow lay all over the ground.雪はあたり一面に積もっていた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Traveling abroad is very interesting.外国を旅行することは大変面白い。
Skiing is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
Foreign people intrigue me.外国人って面白いなあ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.小さな花々が川の土手一面に咲いた。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
She felt shy in his presence.彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
My house looks toward the sea.僕の家は海に面している。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Thank you for coming in for the interview.面接にお越しいただきありがとうございました。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He filed the surface smooth.彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
The surface of a planet is composed mostly of water.惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Reading a book is interesting.本を読むことは面白い。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
I can't see the movie.映画の画面がよく見えません。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
He wore a mask so that no one could recognize him.彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
We were greatly amused by her story.私達には彼女の話が非常に面白かった。
It was so thrilling and real fun.とてもスリルがあって面白かったです。
The child was scolded by his mother in the presence of others.その子供は母親に人の面前で叱られた。
Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
The ground seems wet.地面がぬれているようだ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
The sled accelerated as it went down the icy slope.凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
This turkey will serve five.この七面鳥は5人分あります。
There is an interesting book on my desk.私の机の上に面白い本があります。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I slithered down the muddy slope.私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
I have every confidence in his ability.彼の能力を全面的に信頼している。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Do not trust such men as praise you to your face.面前で人を誉めるような人を信用するな。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License