The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were greatly amused by her story.
私達には彼女の話が非常に面白かった。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
The cars collided head on.
自動車が正面衝突した。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I heard an interesting rumor.
面白い噂を耳にした。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Stop fooling around and help me!
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
The sun has dried up the ground.
太陽が地面をからからにかわかした。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
That was really interesting.
本当に面白かったよ。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
This is the most interesting book I've ever read.
これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
Hollywood isn't what it used to be.
ハリウッドには昔日の面影はない。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
The path zigzagged up the steep slope.
道は急斜面をジグザグにのぼっていた。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
Dogs often bury bones.
犬はよく骨を地面に埋める。
The story is at once interesting and instructive.
その物語は面白くもありまたためにもなる。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
People are not always what they seem.
人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
Traveling abroad is very interesting.
海外旅行はとても面白い。
I'm fussy.
私は几帳面なんだ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.