The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
You're wrong in this case.
この場面は君が良くない。
The ground was blanketed with fallen leaves.
地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
A fallen leaf floated on the surface of the water.
1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I found this column interesting.
このコラムは面白かった。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はそのことについては表面的な知識しかない。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
Did you find the book interesting?
その本は面白かったですか。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.