Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |