Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| If you have any interesting books, lend me some. | もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| I found the book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |