Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |