Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| I can't see the movie. | 映画の画面がよく見えません。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |