Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| Tom put the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |