Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 Her book is very interesting. 彼女の本はとても面白い。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? She was all smiles. 彼女は喜色満面だった。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 It's just like walking on the moon. まるで月面を歩いているみたい。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 It was so thrilling and real fun. とてもスリルがあって面白かったです。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 We all were greatly amused by his jokes. 彼の冗談で随分面白かった。 I'm fussy. 私は几帳面なんだ。 I see that I am surrounded by hostile faces. これじゃあまるで四面楚歌だ。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! We dug a hole in the ground. 私達は地面に穴を掘った。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 There is an interesting book on my desk. 私の机の上に面白い本があります。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 It's the funniest dog in the world. 世界中の一番面白い犬です。 Traveling abroad is very interesting. 海外旅行はとても面白い。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 It's boring. 面白くない。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 Go on with your story. That is so interesting! あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Look on the bright side of things. 物事の明るい面を見なさい。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 To ski is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 Please put down your name in this book. この帳面にあなたの名前を書いてください。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 What's so funny?! 何がそんなに面白いの?! Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 He has a superficial knowledge of navigation. 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 A Mr. Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 He filed the surface smooth. 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 It seems very interesting. 面白いように思います。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。