Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 The history of Rome is very interesting. ローマの歴史はとても面白い。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 The hotel fronts the lake. ホテルは湖に面している。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 The novels he wrote are interesting. 彼が書いた小説は面白い。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 What an interesting book! なんて面白い本なんだ! Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 Ships can't rival aircraft for speed. 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 This is an interesting book. これは面白い本だ。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 There is nothing interesting in the newspaper today. 今日の新聞には面白いことは何もない。 This is the most interesting story that I have ever read. これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) Playing cards is very interesting. トランプで遊ぶのはとても面白い。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I found this book interesting. この本は読んでみて面白かった。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Who's your most interesting friend? 一番面白い友達は? The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 Rapid and remarkable advances have been made in medicine. 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 They are amused at the sight of chimpanzees. 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 She was all smiles. 彼女は喜色満面だった。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 A fish leaped out of the water. 魚が水面から飛び上がった。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 I slithered down the muddy slope. 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 I found the comic book very interesting. そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 It's very interesting. とても面白いです。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 There are a number of superficial reasons. 表面的な理由がいくつかある。 There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 My room faces the garden. 私の部屋は庭に面している。 Can you imagine walking on the moon? 月の表面を歩いているところを想像できますか。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 We might as well die as disgrace ourselves. 面目を失うより死んだほうがましだ。