Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.
タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
We saw an interesting program on television yesterday.
昨日テレビで面白い番組を見た。
He told us such a funny story that we all laughed.
彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
The story got more and more exciting.
物語はますます面白くなかった。
He's my most interesting friend.
一番面白い友達は彼です。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
There were quite a few interesting things to see.
かなり見るべき面白いものがあった。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
That's a clear case of "water off a duck's back".
まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
This looks interesting.
面白そう!
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
One of the apples fell to the ground.
リンゴが1個地面に落ちた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.