Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 We saw an interesting program on television yesterday. 昨日テレビで面白い番組を見た。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 The priest pretends to be solemn in public. その聖職者は人前では真面目なふりをする。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 That's a clear case of "water off a duck's back". まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I will see to it. 私が面倒をみます。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 That movie was amusing. あの映画は面白かった。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 Spring over the ground like a hunting hound. 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 Can you imagine walking on the moon? 月の表面を歩いているところを想像できますか。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 I heard an interesting rumor. 面白い噂を耳にした。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 The play was very amusing; you ought to have gone there. 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 Did you find the book interesting? その本は面白かったですか。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 He was proud of his punctuality. 彼は彼の几帳面さを自慢した。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 They are sitting on the lawn and the ground. 芝生や地面に座っている。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 The earth lay beneath a blanket of snow. 地面は一面の雪に覆われていた。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 Their plan sounds interesting to me. 彼らの計画は面白そうだ。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He was honest in business. 彼は仕事の面できちんとしていた。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 The boats collided head on. 船が正面衝突をした。 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka I see that I am surrounded by hostile faces. これじゃあまるで四面楚歌だ。 Traveling abroad is very interesting. 外国を旅行することは大変面白い。 Three-fourths of the earth's surface is water. 地球の表面の4分の3は水です。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 Are you reading an interesting book? あなたは面白い本を読みますか。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 Black clouds spread over the sky. 黒雲が空一面に広がった。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 This film was surprisingly interesting. その映画は意外と面白かった。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 The show was very interesting. You should have seen it. あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。