In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
That's an interesting piece of information.
面白そうな話だ。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
He insulted me in public.
彼は公衆の面前で私を侮辱した。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
I am interested in this story.
私はこの話が面白い。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He did it for fun.
彼は面白半分にそれをした。
Everybody put their foot down.
みんな地面に足を降ろそう。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
My room looks out on the street.
私の部屋は通りに面している。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
We found the boy interested.
その少年は面白がっていた。
Do not trust such men as praise you to your face.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The ground was completely covered with snow.
地面は一面雪で覆われた。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
It's fun to play tennis.
テニスをすることは面白い。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
The boats collided head on.
船が正面衝突をした。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
Stop fooling around and help me!
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
He was honest in business.
彼は仕事の面できちんとしていた。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
She went out of the room with downcast eyes.
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.
彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
For me, skiing is by far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
The village is now different from what it used to be.
その村にはもう昔の面影はない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
There were quite a few interesting things to see.
かなり見るべき面白いものがあった。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.