The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
Secondary education has two sides.
中等教育には二つの面がある。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
Foreign people intrigue me.
外国人って面白いなあ。
What are the visiting hours?
面会時間はどうなっていますか。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
What an interesting story it is!
すーごい面白い話ですねえ。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
I look up to him in many ways.
多くの面で彼を尊敬しています。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.
ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
People are not always what they seem.
人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
Our hotel faces the coast.
私達のホテルは海岸に面している。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
The game was very exciting.
その試合はとても面白かった。
Making friends with foreigners is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.
この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
The truck dumped the sand on the ground.
トラックは砂を地面にどさっと落した。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
I found the book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
This change will make your plan more interesting.
こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The pond has frozen over.
池が一面に凍ってしまった。
You can't buy anything interesting in this store.
この店では面白いものは何も買えないよ。
He was able to ski down the slope.
彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
It's so cold that the river has frozen over.
とても寒いので川は一面に凍っている。
He was the first man to land on the moon.
彼は月面に着陸した最初の人だった。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
This hotel faces the sea.
このホテルは海に面している。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
I have an acquaintance with her.
彼女なら面識があります。
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.