The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.
コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
He insulted me in public.
彼は公衆の面前で私を侮辱した。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
He was the first man to land on the moon.
彼は月面に着陸した最初の人だった。
The summer grass covers the ground.
夏草が地面をおおっている。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
An absorbing tale of adventure.
素敵に面白い冒険物語。
Their plan sounds interesting to me.
彼らの計画は面白そうだ。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
All the stories are interesting.
どの話も面白い。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
This book makes pleasant reading.
この本は面白い読み物です。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
That’s interesting.
それは面白い。
Have a happy Turkey day.
七面鳥の日おめでとう。
This town still retains something of the old days.
この町はいまだに昔の面影をとどめている。
The water in the basin has frozen solid.
洗面器の水がかちかちに凍った。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Is this your interesting book?
これがあなたの面白い本ですか。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
A fish leaped out of the water.
魚が水面から飛び上がった。
Mental exercise is particularly important for young children.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Making friends with people from other countries is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
She entertained us with an interesting episode.
彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
I think that that book is not so interesting.
その本はそんなに面白くないと思います。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
This looks interesting.
面白そう!
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He has some acquaintance with the government people.
彼は政府の高官に多少面識がある。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
This turkey will serve five.
この七面鳥は5人分あります。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.