Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 Land covers about 30 percent of the surface of the earth. 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 Cooking is interesting. 料理することは面白い。 I blush for you. 君にはこっちが赤面する。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 The play was very amusing; you ought to have gone there. 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 They are sitting on the lawn and the ground. 芝生や地面に座っている。 Leaves were dropping silently to the ground. 音もなく葉が地面に落ちていった。 It seems interesting to me. 面白そう! There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 They say that the movie is an interesting one. あの映画は面白いのだそうだ。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 This book is even more interesting than that one. この本はあの本よりさらに面白い。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 The cat ran right in front of the bus and was run over. 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 It seems very interesting. 面白いように思います。 Look on both sides of the shield. 盾の両面を見よ。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 She is good at making up interesting stories. 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 That's a clear case of "water off a duck's back". まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 The cars collided head on. 自動車が正面衝突した。 A soldier often has to confront danger. 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 If you give it a try, you will find this game very exciting. このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 He stood on the surface of the moon. 彼は月の表面に立った。 He has an evil countenance. あいつは悪党面をしている。 This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 I slithered down the muddy slope. 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 We climbed a sharp slope. 私たちは急斜面を上がった。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 I will see to it. 私が面倒をみます。 Look on the bright side of things. 物事の明るい面を見なさい。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーは面白かったですか。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 Do not trust such men as praise you to your face. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The ground rocked. 地面が動いた。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。