Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| The dog sniffed the ground. | その犬は地面をくんくん嗅いだ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. | ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |