The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The man blushed.
その男は赤面した。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.
彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
To speak English is not easy, but it is interesting.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
I was quite upset at the sudden change in the plan.
突然の計画変更に面食らった。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.
このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
I found the book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
The plank froze to the ground.
板は地面に凍りついた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It is fun to swim in the sea.
海で泳ぐのは面白い。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
That is intriguing.
それは面白い。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
This town still retains something of the old days.
この町はいまだに昔の面影をとどめている。
You can't see too well with these LCD displays.
液晶画面は、見にくいなぁ。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.
球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
This book looks interesting.
この本は面白そうだ。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.