Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ground is wet after rain. | 地面は雨の後で濡れている。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| This is the most interesting story that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| The party was a lot of fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| I found the book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |