Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 The village is now different from what it used to be. その村にはもう昔の面影はない。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 His study gives on the park. 彼の書斎は公園に面している。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 Between two stools you fall to the ground. 二つの椅子の間で地面に落ちる。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 The wind ruffled the surface of the water. 風の水の面が波だった。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 I look up to him in many ways. 多くの面で彼を尊敬しています。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 She sank under the surface of the water. 彼女は水面下にもぐった。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 Was it interesting? それ面白かった? This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 He filed the surface smooth. 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 The more I hear, the more interesting it becomes. 聞けば聞くほどますます面白くなる。 It was so thrilling and real fun. とてもスリルがあって面白かったです。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 He insulted me in public. 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 That is intriguing. それは面白い。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 The pupils loved that joke. 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 We saw the ground covered with snow. 地面が雪で覆われているのが見えました。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 I have an acquaintance with her. 彼女なら面識があります。 The sky has become overcast. 空が一面に曇ってきた。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 The door opens to the road. 入り口は道路に面している。 You will find this book very interesting. この本がとても面白い事がわかるでしょう。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 There is nothing interesting in the newspaper today. 今日の新聞には面白いことは何もない。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 He told a funny story. 彼は面白い話をした。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。