Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 Mathematics is an interesting subject. 数学は面白い科目です。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 He painted the door green all over. 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 That's interesting. それは面白い。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 He has an evil countenance. あいつは悪党面をしている。 I had a fine old time. すごく面白かった。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーは面白かったですか。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 That movie was amusing. あの映画は面白かった。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 You will find this book very interesting. この本がとても面白い事がわかるでしょう。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 I am interested in this book. 私はこの本が面白い。 I don't think this is funny. これが面白いとは思わない。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 She is an earnest student. 彼女は真面目な学生です。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 A Mr. Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 I felt the earth shake. 私は路面がゆれるのを感じた。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 A person named Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 It's very interesting. とても面白いです。 This is the most interesting. この本が一番面白い。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 It's interesting. 面白いですね。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 I am not accustomed to making speeches in public. 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 The plank froze to the ground. 板は地面に凍りついた。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 They confronted each other. 二人は面と向かった。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 He was annoyed at having to show up before the public. 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。