I was quite upset at the sudden change in the plan.
突然の計画変更に面食らった。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He was able to ski down the slope.
彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
White-collar workers face many difficulties.
サラリーマン達は多くの困難に直面している。
Are there any other interesting episodes in history?
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
There were scribbles all along the wall.
その壁には一面に落書きがあった。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
I live on my own and don't depend on my parents for money.
一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
We felt the ground sinking.
我々は地面が沈んでいくのを感じた。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Our house faces the beach.
私たちの家は海岸に面している。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
The ground is wet after rain.
地面は雨の後で濡れている。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Tom put his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
There is an interesting book on my desk.
私の机の上に面白い本があります。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
It's boring.
面白くない。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He amused the children by showing them some magic.
彼は手品をして子供達を面白がらせた。
It's the funniest dog in the world.
世界中の一番面白い犬です。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
He painted the door green all over.
彼はドア一面緑色で塗りたくった。
The story got more and more exciting.
物語はますます面白くなかった。
He told a funny story.
彼は面白い話をした。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
Reading books is interesting.
本を読むことは面白い。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
We are faced with many difficulties.
われわれは多くの困難に直面している。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.