UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
He wore a mask so that no one could recognize him.彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Making friends with foreigners is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
This is the most interesting book I've ever read.これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
Look at the sunny side of things.物事の明るい面を見なさい。
I found the book very interesting.私はその本を大変面白いと思いました。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I trust him completely.私は彼を全面的に信頼している。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I'm amused by his idea of leisure.私には彼のレジャー観が面白い。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
There's a red candle on top of the bathroom sink.洗面台の上に赤いろうそくがあります。
A sudden wind agitated the surface of the pond.突然の風で池の表面が波立った。
That sounds very interesting.あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
That's an interesting piece of information.面白そうな話だ。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
This film was surprisingly interesting.その映画は意外と面白かった。
This novel is by far more interesting than that one.この小説はあれよりずっと面白い。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The whole place was simply blotted out with the snow.その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
Reading a book is interesting.本を読むことは面白い。
To me skiing is far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
Go on with your story. That is so interesting!あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
Watching the football game on television was fun.テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
We saw the ground covered with snow.地面が雪で覆われているのが見えました。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
The novel gives a manifold picture of human life.その小説は人生を多面的に描いている。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.議長が批判の矢面に立った。
The two quarreling children sat making faces at each other.喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
I thought a game of tennis might be fun.テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
To ski is a lot of fun.スキーをする事は大変面白い。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.男性は女性の面前では帽子を取ります。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
Any book will do as long as it is interesting.面白ければどんな本でも結構です。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The party was really fun.パーティーはとても面白かった。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
People are not always what they seem.人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I was confronted with many difficulties.私は多くの障害に直面した。
The job is a lot of fun.仕事は大変面白いです。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
There are a number of superficial reasons.表面的な理由がいくつかある。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
The sun has dried up the ground.太陽が地面をからからにかわかした。
The play was very amusing; you ought to have gone there.劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.そよ風で池の面にさざ波が立った。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'm a bit serious today, but please bear with me.今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
Stand face to face.面と向かい合って立ちなさい。
News of the scandal caused the politician to lose face.醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
The priest pretends to be solemn in public.その聖職者は人前では真面目なふりをする。
It's a double whammy.「泣きっ面に蜂」だな。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He took the clock apart just for fun.その子供は時計を面白がって分解した。
The two politicians met face to face for the first time.その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License