Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am quite agreeable to the proposal. 私は提案に全面的に賛成です。 Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 It is not good to ridicule him in public. 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 I was very confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 The novel gives a manifold picture of human life. その小説は人生を多面的に描いている。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 This is an interesting book. これは面白い本だ。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Leaves were dropping silently to the ground. 音もなく葉が地面に落ちていった。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 She felt sick and sank to the ground. 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 What's so funny?! 何がそんなに面白いの?! She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 The ground is covered with snow. 地面は雪で覆われている。 This book is not less amusing than that one. この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 He went red in the face with rage. 満面朱をそそいで怒った。 He's my most interesting friend. 一番面白い友達は彼です。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 What a business it is! 面倒だな。 She poured water into the basin. 彼女は洗面器に水を注いだ。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 The front windshield of a car was smashed to pieces. 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 The sky has become overcast. 空が一面に曇ってきた。 The story got more and more interesting. 物語はますます面白くなった。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 The history of Rome is very interesting. ローマの歴史はとても面白い。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 Can you imagine walking on the moon? 月の表面を歩いているところを想像できますか。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 Look on the bright side of things. 物事の明るい面を見なさい。 The wind ruffled the surface of the water. 風の水の面が波だった。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 Did you feel the earth move? あなたは地面が動くのを感じましたか。 Misfortunes never come singly. 泣きっ面に蜂。 The play was very amusing; you ought to have gone there. 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 Shoichi turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 It seems very interesting. 面白いように思います。