The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
That’s interesting.
それは面白い。
It's interesting.
面白いですね。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.
暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The road has frozen and it's now slippery.
路面が凍結して滑りやすくなっています。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
The baseball game got more exciting with each inning.
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.
昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
He was amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて面白がった。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I was awfully confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
He said so to her face.
彼は彼女の面前でそう言った。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s