Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable. まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 It is fun to swim in the sea. 海で泳ぐのは面白い。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 There are a number of superficial reasons. 表面的な理由がいくつかある。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 I don't think this is funny. これが面白いとは思わない。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 What's so funny?! 何がそんなに面白いの?! We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 The sun has dried up the ground. 太陽が地面をからからにかわかした。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka I felt the earth shake. 私は路面がゆれるのを感じた。 Tom was a very funny man. トムはとても面白い男だった。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 It's interesting. 面白いですね。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 The sun was shining all around. あたり一面に日が照っていた。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I heard an interesting rumor. 面白い噂を耳にした。 We dug a hole in the ground. 私達は地面に穴を掘った。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 That's interesting. それは面白い。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。