The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
The house was in a blaze.
その家は一面火となった。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
That desert looks like the surface of the moon.
その砂漠は月の表面のように見える。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
Wondering what makes it so fascinating.
そんなに面白いのかと思い。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
I have no excuse.
なんとも面目ありません。
It seems that he was very much amused by the story.
彼はその話がよほど面白かったようだ。
Three-fourths of the earth's surface is water.
地球の表面の4分の3は水です。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
A fowl flying up from water is careful not to make it turbid.
水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
His book is very interesting.
彼の本はとても面白い。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Dogs often bury bones.
犬はよく骨を地面に埋める。
Japan faces the Pacific on the east.
日本は東は太平洋に面する。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by