The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
He made great efforts to stop the reform as best he could.
彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
I am writing a study of the French Revolution.
フランス革命についての論文をかいています。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Please hold on to the strap.
つり革におつかまりください。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
I am not the least bit happy with this e-book revolution.
この電子書籍革命はまったく気に入らない。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
That is a leather belt.
あれは革のベルトです。
We don't carry leather goods.
ここでは革製品は扱っていません。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms.
新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The leather jacket has worn out at the elbow.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
She gave me a bag made of leather.
彼女は革製のハンドバッグをくれた。
A revolution broke out in that country.
その国に革命が起こった。
The time is ripe for a drastic reform.
今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。
He proposed a reform in the educational system.
彼は教育制度の改革を提案した。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
They were made of rough brown leather.
それらはざらざらした茶色の革で作られていた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.