The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '革'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
The shop carried leather goods.
その店は革製品を使っていた。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
The leather jacket has worn out at the elbow.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
I was compelled to hold a strap.
私は仕方なく、つり革につかまった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Please hang onto the strap.
吊革におつかまり下さい。
The airplane has brought about a revolution in travel.
飛行機は旅行に革命をもたらした。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。
Please hold on to the strap.
つり革におつかまりください。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
The shoes are made of leather.
くつは革でつくられている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
There is an urgent need for social change.
社会の変革が急務である。
Open source is the engine that drives technological innovation.
オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.