UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License