Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 Can we meet February 28, around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 I had to work hard when I was young. 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen." 「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 I've been in bad shape these days. この頃体の調子が悪いです。 It's about time the government did something about pollution. 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 I went to church every Sunday when I was a boy. 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way. 私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。 It is the one you used to hear when you were a little child. それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 The rainy season sets in about the end of June. 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 It is in early spring that daffodils come into bloom. ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。 When we are small, everything seems so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 He is old enough to understand it. 彼はもう十分それが分かる年頃だ。 As for the students of today, I don't know what they are thinking about. 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 You are old enough to behave yourself. 君は行儀よくする年頃です。 I think she'll be able to answer the phone around 4:00. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 That was when I started going to the pool for exercise. 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 London must be cold now. 今頃ロンドンは寒いに違いない。 We got to Washington in time for the cherry blossoms. 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 I haven't slept well recently. 近頃良く眠れない。 In my childhood, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 It will be dark by the time he gets there. 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 How are you these days? 近頃はいかがですか。 When I hear that song I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 I go to bed about ten. 私は10時頃就寝します。 It will be raining at this time tomorrow. 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 Whenever I hear that song, I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 I used to play tennis when I was a student. 学生の頃はよくテニスをしたものです。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 We never lose a certain sense we had when we were kids. 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 I wish I had studied harder when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 When a child, I used to go fishing with him. 子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。 Most dinner parties break up about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 Please wait till five, when he'll be back. 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 If she had married you, she would be happy now. あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 It's about time you got married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 I used to walk in the cemetery in my youth. 若い頃墓地をよく歩いたものだ。 This hen does not lay eggs at all these days. このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 When I was a student, I used to go to that pizza parlor. 私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。 We know the time when we were poor. 私たちは貧しかった頃の事を知っている。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 He came about two. 彼は二時頃来た。 You are now old enough to support yourself. 君はもう、自活できる年頃だ。 They ought to have reached there by now. 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 He will be having dinner with her at this time tomorrow. 彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。 I would go to the mountains when young. 私は若い頃よく山に行っていたものだ。 It's about time for the train to arrive. もうそろそろ列車のつく頃だ。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 I've seen a lot of him recently. 近頃彼にしばしば会う。 These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 That'll be around 7:00. 7時頃になります。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 We often hear about an energy crisis these days. この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 How quickly can you finish these pictures? この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds. 僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 He could run fast when he was young. 彼は若い頃速く走ることができた。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 I met him when I was a student. 彼とは学生の頃に出会った。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 She will be in Paris by now. 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 It's about time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 I met him about noon. 彼には昼頃会いました。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。