It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.