We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He came about two.
彼は二時頃来た。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.