The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Two of his children had died when they were babies.