UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
See you about 7.7時頃にね。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License