UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License