UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License