At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.