Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 | |
| I have lived here since I was a boy. | 私は子供の頃からここに住んでいる。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| When will they arrive? | いつ頃着きますか。 | |
| In my childhood, I believed in Santa Claus. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| She will be there by now. | 今頃彼女はそこにいるだろう。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| I used to play tennis when I was a student. | 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| She is about my age. | 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 | |
| I haven't slept well recently. | 近頃良く眠れない。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. | 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 | |
| This is the house I lived in when I was young. | これが私が若い頃にすんでた家です。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |
| They say he was a musician when he was young. | 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 | |
| He came about two. | 彼は二時頃来た。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |
| I am very busy these days. | 私はこの頃とても忙しいのです。 | |
| I used to be thin when I was young. | 若い頃はやせていたんだよ。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| I was very poor in those days. | その頃、私は非常に貧乏だった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Most dinner parties break up about eleven o'clock. | 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 | |
| He's been delicate since he was a boy. | 彼は子供の頃から繊細だった。 | |
| If we'd been on that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| He came at about two o'clock. | 彼は二時頃来た。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | あの頃は、毎朝六時に起きていました。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| I had a bite at around 3 o'clock. | 私は3時頃軽い食事した。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供の頃から良く知っている。 | |
| If we'd taken that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. | シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| The kid is old enough to go to school. | その子は学校にあこがれる年頃だ。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| When he was young, he would often watch baseball. | 彼は若い頃よく野球を見たものだった。 | |
| Good lumber is hard to find these days. | 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 | |
| Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees. | 毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。 | |
| My father must have been handsome in his youth. | 父は若い頃ハンサムだったにちがいない。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| It's time you stopped watching television. | テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 | |
| At that time, she was a student at Yale. | その頃彼女はエール大学の学生であった。 | |
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| The rainy season sets in about the end of June. | 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Tom has lived in New York since he was a child. | トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。 | |
| As a boy, I used to swim in the pond. | 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| I have a clear memory of my childhood. | 子供の頃のことをよくおぼえている。 | |
| My girl friend ought to be here by this time. | 私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 | |
| When Mary was a child, her family was very poor. | メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them! | 6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| The cherry blossoms are at their best this week. | 桜は今週がいちばんの見頃だ。 | |
| Many kinds of flowers come out in the middle of April. | 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 | |
| I went to church every Sunday when I was a boy. | 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 | |
| It is said that he studied law when he was young. | 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 | |
| It's about time for the train to arrive. | もうそろそろ列車のつく頃だ。 | |
| As a young man, he did not know that he was to become famous later on. | 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 | |
| I couldn't eat fish when I was a child. | 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| He was delicate as a child. | 彼は子供の頃体が弱かった。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |