UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
See you about 7.7時頃にね。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License