The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.