Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When did the word "biotechnology" come into common use? 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 In those days, I used to get up at six every morning. あの頃は、毎朝六時に起きていました。 When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 If only I had listened to my parents! あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way. 私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。 You're old enough to know better. もっと分別があってもいい年頃だよ。 It is time you left off your childish ways. もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。 I was quick tempered when I was young. 僕は若い頃は気短かだった。 When a child, I would play with the toys. 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 Her father could swim well when he was young. 彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。 I've been in bad shape these days. この頃体の調子が悪いです。 When Mary was a child, her family was dirt poor. メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。 I used to keep a diary in English when I was a student. 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 During the bubble, people dreamed of a life of leisure. バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 He's been delicate since he was a boy. 彼は子供の頃から繊細だった。 As a boy, I used to swim in the pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 He often turned up at parties without an invitation in his days. 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 Everyone seems to be short of money these days. この頃は、誰もがお金に困っているようです。 When I was a child, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 My mother died when I was a child. 私は子供の頃に、母が死んでしまった。 This is the house I lived in when I was young. これが私が若い頃にすんでた家です。 At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 It is high time we thought more about the damage to the world's climate. 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 When will they arrive? いつ頃着きますか。 When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 I read The Great Gatsby when I was in high school. 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 I should've studied more when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 Letters are delivered here about noon. ここへは手紙は正午頃配達される。 Tom has lived in New York since he was a child. トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 I heartily wish that in my youth I had someone. 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 Books intended for young people will sell well. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 Most dinner parties break up about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 It will be late autumn when you get to London. あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。 Had I taken that plane, I would be dead by now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 As a young man, he did not know that he was to become famous later on. 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 My mother died when I was a kid. 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 In his early days he was known as a great pianist. 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 When I was at high school, I knew a lot of jokes. 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 He seems to have been poor when he was young. 彼は若い頃貧しかったらしい。 What were you doing about this time yesterday? 昨日の今頃は何をしていましたか。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 It's time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked. 子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。 The sun at last broke through about noon. おひる頃やっと太陽が顔を出した。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 They ought to have reached there by now. 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 I have been a lover of sports since I was young. 私は若い頃から運動が好きである。 I got up about five. 私は5時頃起きた。 By the time she gets there, it will be nearly dark. 彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。 He used to play with her in his childhood. 子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。 When he was young, he would often watch baseball. 彼は若い頃よく野球を見たものだった。 I met him about noon. 彼には昼頃会いました。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 He will be having dinner with her at this time tomorrow. 彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。 The song reminds me of my young days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 At that time, I was still awake. その頃私、まだ起きていたよ。 When Mary was a child, her family was very poor. メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。 I was able to swim faster when I was younger. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 I had to work hard when I was young. 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them! 6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 We never lose a certain sense we had when we were kids. 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。