UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License