UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License