UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
See you about 7.7時頃にね。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License