The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
See you about 7.
7時頃にね。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.