UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
How are you these days?近頃はいかがですか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License