UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License