UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License