The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.