UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License