The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.