The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?