UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License