It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.