UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That'll be around 7:00.7時頃になります。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License