The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.