The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.