UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
See you about 7.7時頃にね。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License