She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."