In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.