The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
He came about two.
彼は二時頃来た。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.