The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.