UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License