UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
See you about 7.7時頃にね。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License