Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.