The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.