The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
See you about 7.
7時頃にね。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.