UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License