The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
See you about 7.
7時頃にね。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.