We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."