The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
See you about 7.
7時頃にね。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He came about two.
彼は二時頃来た。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."