I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.