Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At that time, I was still awake. その頃私、まだ起きていたよ。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 I was quick tempered when I was young. 僕は若い頃は気短かだった。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 Boys have their own bikes these days. 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 It is about time you stopped being so idle and did some work. もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 He was terribly poor when he was young. 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時頃床につく。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 I have been fond of adventure since I was a child. 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 When he was young, he would often watch baseball. 彼は若い頃よく野球を見たものだった。 These days more and more people are traveling abroad. 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 He did not appear until about noon. 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 Traveling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly. 外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 London must be cold now. 今頃ロンドンは寒いに違いない。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 My daughter often had asthma attacks when she was a child. 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 When we're children, everything around us looks so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 He was quite weak in his childhood. 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 We know the time when we were poor. 私たちは貧しかった頃の事を知っている。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 When I was a child, I was spanked if I did something wrong. 子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 We were younger then. あの頃の我々はもっと若かった。 There aren't many good tunes coming out nowadays. 近頃の曲にはいいものがあまりない。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them! 6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。 When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 I used to keep a diary in English when I was a student. 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 They say he was a musician when he was young. 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 If she had married you, she would be happy now. あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 When I was young, I would often go to watch baseball games. 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 I've been in bad shape these days. この頃体の調子が悪いです。 When I was a child, I believed in Father Christmas. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。 I used to play tennis when I was a student. 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 When did the word "biotechnology" come into common use? 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? 2月28日の午後3時頃はどう。 If he had left at ten, he would have arrived here by now. もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 It's about time the government did something about pollution. 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 He acquired French when he was young. 彼は若い頃にフランス語を習得した。 A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 I went to church every Sunday when I was a boy. 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 This is the house where I lived in my early days. これが私が若い頃にすんでた家です。 When I was a student, I used to go to that pizza parlor. 私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。 She must have been a pretty girl when she was young. 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 He sensed that threat early in his career. 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 I am very busy these days. 私はこの頃とても忙しいのです。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 As a boy, I used to swim in the pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 Most dinner parties break up about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 I have lived here since I was a boy. 私は子供の頃からここに住んでいる。 When a child, he was in delicate health. 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 It is time you left off your childish ways. 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 In those days, few people went to college. その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 It's warm for this time of year. 今頃にしては暖かい。 Your mother must have been beautiful when she was young. 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 It's about time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 He seems to have had a hard life in his youth. 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 I used to stay up late when I was a high school student. 高校生の頃は夜更かしをしたものでした。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 She comes home at about six as a rule. 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 What happened to Chris? We don't see her these days. クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 He ought to have arrived there by now. 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 Tom is supposed to be here by now. トムは今頃ここにいることになっているはずだ。 These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。