UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
He came about two.彼は二時頃来た。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
See you about 7.7時頃にね。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License