The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.