The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?