UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
When will they arrive?いつ頃着きますか。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License