Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 Nowadays she is lost in tennis. この頃は彼女はテニスに熱中している。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 How are you getting along these days? 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 I have known her since she was a little girl. 彼女が子供の頃から良く知っている。 What were you doing about this time yesterday? 昨日の今頃は何をしていましたか。 I've seen a lot of him recently. 近頃彼にしばしば会う。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 Tom has lived in New York since he was a child. トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。 Her father could swim well when he was young. 彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 You are old enough to behave yourself. 君は行儀よくする年頃です。 Nowadays children do not play outdoors. 近頃、子供は外に出ない。 Whenever I hear that song, I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 He seems to have been poor when he was young. 彼は若い頃貧しかったらしい。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 I am very busy these days. 私はこの頃とても忙しいのです。 I had to work hard when I was young. 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 During the bubble, people dreamed of a life of leisure. バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 Jobs are hard come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 From childhood I dreamed of being a pastry cook. ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 These days more and more people are traveling abroad. 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 I'm very busy these days! この頃とっても忙しいの! We never lose a certain sense we had when we were kids. 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 The cherry blossoms are at their best. 桜の木が見頃です。 Many young Japanese travel overseas these days. 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 I will pick you up around six. 六時頃車で迎えにきます。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 If I had worked hard in my youth, I would be successful now. もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 He was better off when he was young. 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? 2月28日の午後3時頃はどう。 When I was a child, I used to swim in that pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 I would often visit the museum when I lived in Kyoto. 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 I couldn't eat fish when I was a child. 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 You are old enough to take care of yourself. お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時頃床につく。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 Can we meet February 28, around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 When will they arrive? いつ頃着きますか。 It seems that he was poor in his youth. 彼は若い頃貧乏だったようだ。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 He was terribly poor when he was young. 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 I don't remember having had any toys when I was young. 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 My daughter often had asthma attacks when she was a child. 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 I'll call you around five o'clock. 5時頃あなたに電話しましょう。 When the money runs out, there'll still be one month left. 金がなくなる頃にはもうひと月ある。 Your mother must have been beautiful when she was young. 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood. ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。 If we'd taken that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 I learned to tap dance when I was a young girl. 私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 She must have been a pretty girl when she was young. 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 I heartily wish that in my youth I had someone. 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 It's about time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 It's about time the government did something about pollution. 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 I used to be thin when I was young. 若い頃はやせていたんだよ。 Jobs are hard to come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 I swam very well when I was a child. 子供の頃、よく泳げた。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 And, to make the matter worse, he has taken to drinking. その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 When I was young, I would often watch baseball. 私は若い頃よく野球を見たものだった。 I thought Tom would be here by now. トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 The program should have started by now, so we'll probably miss the first half. そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 He used to play with her in his childhood. 子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 I cannot see this picture without remembering my childhood. この絵を見ると子供の頃を思い出す。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 I have known her since she was a little girl. 彼女を子供の頃から知っている。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。