The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.