The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.