UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
He came about two.彼は二時頃来た。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License