The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
See you about 7.
7時頃にね。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.