The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."