Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's about time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 She has been ill since about summer. 彼女は夏頃から病気だった。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure. 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 How about February 28th around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 I used to swim every day when I was a child. 私は子供の頃毎日泳いだものだった。 As a boy, I used to swim in the pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 He came about two. 彼は二時頃来た。 He is old enough to understand it. 彼はもう十分それが分かる年頃だ。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 I would often visit the museum when I lived in Kyoto. 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 I'm old enough to live by myself. 私は1人で生活できる年頃です。 We know the time when we were poor. 私たちは貧しかった頃の事を知っている。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 We used to swim every day when we were children. 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. 私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。 How are you getting along these days? 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 My girl friend ought to be here by this time. 私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 She would often take a trip when she was young. 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 He was terribly poor when he was young. 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 John has been collecting stamps since he was a child. ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 When we are small, everything seems so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 We were younger then. あの頃の我々はもっと若かった。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 The cherry blossoms are at their best this week. 桜は今週がいちばんの見頃だ。 Had I taken that plane, I would be dead by now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 It may rain around noon. お昼頃雨が降るかもしれない。 Travelling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 They ought to have reached there by now. 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 When I was a child, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 I met him when I was a student. 彼とは学生の頃に出会った。 I have lived here since I was a boy. 私は子供の頃からここに住んでいる。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。 In his early days he was known as a great pianist. 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。 It is time you left off your childish ways. 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 She was a young girl about your age. 大体君と同じ年頃の若い娘。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 I used to walk in the cemetery in my youth. 若い頃墓地をよく歩いたものだ。 As a child I learned lots of poems by heart. 子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 This is something she has done since she was a child. これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 I swam very well when I was a child. 子供の頃、よく泳げた。 How are you getting along these days? 近頃は、どのようにお過ごしですか。 I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 My mother died when I was a kid. 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 When I was a child, I was always drinking milk. 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 I don't remember having had any toys when I was young. 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 Everything was simpler in those days. あの頃は何もかもがもっと単純だった。 He did not appear until about noon. 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 There aren't many good tunes coming out nowadays. 近頃の曲にはいいものがあまりない。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 In my childhood, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 It gets dark about half past five these days. このごろは5時半頃に暗くなる。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 I arrived in Kobe around two thirty. 私は2時半頃神戸に着いた。 What were you doing about this time yesterday? 昨日の今頃は何をしていましたか。 When a child, I would play with the toys. 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 It's about time the government did something about pollution. 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 Boys have their own bikes these days. 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 When I hear that song, I remember my younger days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 These oranges are good to eat. このみかんは食べ頃だ。 Not everyone can realize the dreams of his youth. すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 And, to make the matter worse, he has taken to drinking. その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 Traveling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 He seems to have had a hard life in his youth. 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 She comes home at about six as a rule. 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 I didn't like my name when I was young. 小さい頃、名前が気に入らなかった。 As a young man, he did not know that he was to become famous later on. 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 I had a bite at around 3 o'clock. 私は3時頃軽い食事した。 The hero, as a child, suffered from parental neglect. 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。