When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.