At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.