The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.