The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.