UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License