You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?