UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License