UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License