At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.