UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License