I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.