UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
How are you these days?近頃はいかがですか。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License