UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
How are you these days?近頃はいかがですか。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License