The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.