The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!