UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
See you about 7.7時頃にね。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License