The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.