These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.