UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
See you about 7.7時頃にね。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License