The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.