UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License