UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License