I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.