UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
He came about two.彼は二時頃来た。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License