Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most dinner parties break up about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 I went to Canada when I was a child. 子供の頃カナダへ行ったことがある。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 It's time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 It is high time we thought more about the damage to the world's climate. 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 He is old enough to understand it. 彼はもう十分それが分かる年頃だ。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I'm very busy these days! この頃とっても忙しいの! About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 I would sometimes study late at night in my youth. 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Had I taken that plane, I would be dead by now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 Can we meet February 28, around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 Jobs are hard to come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 She would often take a trip when she was young. 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 I would often swim in this river when I was young. 若い頃、よくこの川で泳いだものだった。 I thought Tom would be in Boston by now. トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 About this time of the year typhoons visit the island. 毎年今頃、台風がその島を襲う。 These days more and more people are traveling abroad. 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 It's about time for the train to arrive. もうそろそろ列車のつく頃だ。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 He came at about two o'clock. 彼は二時頃来た。 This picture reminds me of my childhood. この写真を見ると子供の頃を思い出す。 Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。 What time does the dance floor get crowded? ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 Tom has lived in New York since he was a child. トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。 I wish I had studied harder when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 Her father could swim well when he was young. 彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 If I had worked hard in my youth, I would be successful now. もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 I'm sure she has got to the village by this time. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 It began to rain as we came near the pass. 私達が峠にさしかかる頃に雨になった。 My mother died when I was a child. 私は子供の頃に、母が死んでしまった。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 You are now old enough to support yourself. 君はもう、自活できる年頃だ。 I cannot see this picture without remembering my childhood. この絵を見ると子供の頃を思い出す。 When we are small, everything seems so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I passed by your house about 10 last night. 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 The kid is old enough to go to school. その子は学校にあこがれる年頃だ。 These oranges are good to eat. このみかんは食べ頃だ。 As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. 彼は概して8時半頃会社に着く。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 Letters are delivered here about noon. ここへは手紙は正午頃配達される。 I had a bite at around 3 o'clock. 私は3時頃軽い食事した。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 When I was a student, I used to go to that pizza parlor. 私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 He could run fast when he was young. 彼は若い頃速く走ることができた。 Travelling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 We were younger then. あの頃の我々はもっと若かった。 It's warm for this time of year. 今頃にしては暖かい。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 It's about time you got the tea ready. お茶を準備すべき頃だ。 She has been ill since about summer. 彼女は夏頃から病気だった。 This is something she has done since she was a child. これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 Good lumber is hard to find these days. 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. 私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。 When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 I have known her since she was a little girl. 彼女を子供の頃から知っている。 It's time you stopped watching television. テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。