UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
How are you these days?近頃はいかがですか。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License