The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
She must have been very beautiful when she was young.