UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License