That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.