The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.