The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.