UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He came about two.彼は二時頃来た。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License