UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License