UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License