As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.