The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
See you about 7.
7時頃にね。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.