The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got up about five.
私は5時頃起きた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.