The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.