UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License