UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
He came about two.彼は二時頃来た。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License