UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I got up about five.私は5時頃起きた。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
See you about 7.7時頃にね。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License