Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" | 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 | |
| Jobs are hard come by these days. | この頃は仕事にありつくのが難しい。 | |
| This is the house where I lived in my early days. | これが私が若い頃にすんでた家です。 | |
| Tom has lived in New York since he was a child. | トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| See you about 7. | 7時頃にね。 | |
| I swam very well when I was a child. | 子供の頃、よく泳げた。 | |
| I was able to swim faster when I was younger. | 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| Do you know anything about Tom's childhood? | トムの子どもの頃について何か知っていますか。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds. | 僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 | |
| Tom is supposed to be here by now. | トムは今頃ここにいることになっているはずだ。 | |
| I went to Canada when I was a child. | 子供の頃カナダへ行ったことがある。 | |
| I read The Great Gatsby when I was in high school. | 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若い頃よく野球を見たものだった。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の木が見頃です。 | |
| You used to do so when you were a university student. | あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| In those days, few people went to college. | その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 | |
| He came about four o'clock. | 彼は4時頃に来た。 | |
| She is about my age. | 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 | |
| Most dinner parties break up about eleven o'clock. | 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 | |
| The shooting started around noon. | 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| The kid is old enough to go to school. | その子は学校にあこがれる年頃だ。 | |
| He came at about two o'clock. | 彼は二時頃来た。 | |
| When I was young, I would play near that river. | 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| When a child, I used to go fishing with him. | 子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| I used to swim every day when I was a child. | 私は子供の頃毎日泳いだものだった。 | |
| He used to play with her in his childhood. | 子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。 | |
| I was watching TV at this time yesterday. | 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃まではその村についていると思う。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| He was always watching TV when he was a child. | 彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| When the money runs out, there'll still be one month left. | 金がなくなる頃にはもうひと月ある。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| He seems to have been poor when he was young. | 彼は若い頃貧しかったらしい。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| It is time you left off your childish ways. | 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| It's time you went to the barber's. | もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| I used to keep a diary in English when I was a student. | 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 | |
| We got to Washington in time for the cherry blossoms. | 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| I met him about noon. | 彼には昼頃会いました。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I was quick tempered when I was young. | 僕は若い頃は気短かだった。 | |
| I used to swim every day when I was a child. | 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 | |
| When a child, I would play with the toys. | 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| The president was a farmer when he was young. | その大統領は、若い頃農園主であった。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Many kinds of flowers come out in the middle of April. | 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| He could run fast when he was young. | 彼は若い頃速く走ることができた。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| These oranges are good to eat. | このみかんは食べ頃だ。 | |
| I'm sure she has got to the village by this time. | 彼女は今頃まではその村についていると思う。 | |
| He did not appear until about noon. | 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 | |
| It's time you stopped watching television. | テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 | |
| He lived a wretched life when young. | 彼は若い頃惨めな生活を送った。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| My mother died when I was a child. | 私は子供の頃に、母が死んでしまった。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| It may rain around noon. | お昼頃雨が降るかもしれない。 | |
| In my childhood, I believed in Santa Claus. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 | |