When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.