The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.