The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.