The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
He came about two.
彼は二時頃来た。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.