When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.