When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.