Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John has been collecting stamps since he was a child. ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 They say he was a musician when he was young. 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 He often turned up at parties without an invitation in his days. 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 I swam very well when I was a child. 子供の頃、よく泳げた。 What time does the dance floor get crowded? ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 You used to do so when you were a university student. あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 When a child, I would play with the toys. 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 When I was a child, I could sleep anywhere. 子供の頃、どこでも眠る事ができた。 When I was young, I would often go to watch baseball games. 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 It is about time you stopped being so idle and did some work. もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 I had a bite at around 3 o'clock. 私は3時頃軽い食事した。 During the bubble, people dreamed of a life of leisure. バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 I was watching TV at this time yesterday. 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 You don't seem to be yourself these days. この頃あなたらしくない。 If he wasn't lazy, he might be rich by now. もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 The rainy season sets in about the end of June. 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 When I was at high school, I knew a lot of jokes. 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 You're old enough to know better. もっと分別があってもいい年頃だよ。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 Many shoes nowadays are made of plastics. 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 I had to work hard when I was young. 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 I have been fond of adventure since I was a child. 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 Whenever I hear that song, I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 I passed by your house about 10 last night. 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 We were younger then. あの頃の我々はもっと若かった。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 Business is so slow these days. 近頃は景気が良くない。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 It began to rain as we came near the pass. 私達が峠にさしかかる頃に雨になった。 A lot of people are dealing with allergies now. 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 They ought to have reached there by now. 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 You are now old enough to support yourself. 君はもう、自活できる年頃だ。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 At that time, we were quite rich. その頃の私たちは裕福だった。 When I was a child, I played catch with my father. 子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。 The president was a farmer when he was young. その大統領は、若い頃農園主であった。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 I didn't like my name when I was young. 小さい頃、名前が気に入らなかった。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain. その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。 The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 If I had worked hard in my youth, I would be successful now. もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 Nowadays she is lost in tennis. この頃は彼女はテニスに熱中している。 We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 He will have reached Osaka by now. 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 She'll be available around four o'clock. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 When I was a child, I was always drinking milk. 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。 She would often take a trip when she was young. 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 I used to swim every day when I was a child. 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? He ought to have arrived there by now. 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 The fog began to disappear around ten o'clock. 10時頃になって霧が消え始めた。 My girl friend ought to be here by this time. 私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked. 子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 It is time you left off your childish ways. もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 When a child, he was in delicate health. 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 I'll call you up around eight this evening. 今夜、8時頃に電話します。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? He was always watching TV when he was a child. 彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。 It will be raining at this time tomorrow. 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 It's warm for this time of year. 今頃にしては暖かい。 When I was a child, I used to swim in that pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 This is something she has done since she was a child. これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 Honesty seems to be rather at a discount today. 近頃は正直が軽んじられているようだ。 He came about four o'clock. 彼は4時頃に来た。 Boys have their own bikes these days. 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。