The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."