The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.