The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."