UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I got up about five.私は5時頃起きた。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
See you about 7.7時頃にね。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License