It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.