UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
He came about two.彼は二時頃来た。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License