The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.