The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.