UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He came about two.彼は二時頃来た。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License