UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He came about two.彼は二時頃来た。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License