The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.