UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License