When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.