UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
How are you these days?近頃はいかがですか。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
See you about 7.7時頃にね。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License