UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I got up about five.私は5時頃起きた。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License