The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.