Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way. 私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。 He acquired French when he was young. 彼は若い頃にフランス語を習得した。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時頃床につく。 I've seen a lot of him recently. 近頃彼にしばしば会う。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 These oranges are good to eat. このみかんは食べ頃だ。 When I was young, I would often watch baseball. 私は若い頃よく野球を見たものだった。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 It is time you left off your childish ways. もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 She will be in Paris by now. 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. 彼は概して8時半頃会社に着く。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 What happened to Chris? We don't see her these days. クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 We know the time when we were poor. 私たちは貧しかった頃の事を知っている。 London must be cold now. 今頃ロンドンは寒いに違いない。 It will be dark by the time he gets there. 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 Business is so slow these days. 近頃は景気が良くない。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 When I was a child, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 Boys have their own bikes these days. 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 I used to swim every day when I was a child. 私は子供の頃毎日泳いだものだった。 It gets dark about half past five these days. このごろは5時半頃に暗くなる。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 He was delicate as a child. 彼は子供の頃体が弱かった。 The cherry blossoms are at their best. 桜の木が見頃です。 By the time you get out of prison, she'll be married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 How are you these days? 近頃はいかがですか。 Many shoes nowadays are made of plastics. 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 I had a bite at around 3 o'clock. 私は3時頃軽い食事した。 My sister would often cry to sleep when she was a baby. 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 At that time, she was a student at Yale. その頃彼女はエール大学の学生であった。 The kid is old enough to go to school. その子は学校にあこがれる年頃だ。 How about February 28th around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 It is said that he studied law when he was young. 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 He seems to have been poor when he was young. 彼は若い頃貧しかったらしい。 He seems to have had a hard life in his youth. 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 I'll call you around five o'clock. 5時頃あなたに電話しましょう。 It's about time the government did something about pollution. 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 You used to do so when you were a university student. あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? 2月28日の午後3時頃はどう。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 It is high time we thought more about the damage to the world's climate. 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 I should've studied more when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 See you about 7. 7時頃にね。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 I have lived here since I was a boy. 私は子供の頃からここに住んでいる。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 I was able to swim faster when I was younger. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 How are you getting along these days? 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 Two of his children had died when they were babies. 彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。 The fog began to disappear around ten o'clock. 10時頃になって霧が消え始めた。 I used to play tennis when I was a student. 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 What time does the dance floor get crowded? ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 We used to bathe in this river in our childhood. 私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? When I hear that song, I remember my younger days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 We got to Washington in time for the cherry blossoms. 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 I would sometimes study late at night in my youth. 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 I read The Great Gatsby when I was in high school. 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 He ought to have arrived there by now. 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 I would go to the mountains when young. 私は若い頃よく山に行っていたものだ。 You're old enough to know better. もっと分別があってもいい年頃だよ。 We were so tired that we turned in about 9:00 last night. 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 It's time you looked ahead. 君も将来のことを考えていい頃だ。 I am very busy these days. 私はこの頃とても忙しいのです。 He is neglecting his research these days. 彼はこの頃研究を投げやりにしている。 I thought Tom would be here by now. トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 When we are small, everything seems so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。