The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.