You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
He came about two.
彼は二時頃来た。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You used to do so when you were a university student.