The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.