The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.