The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.