UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I got up about five.私は5時頃起きた。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License