It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.