Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked. 子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 When a child, he was in delicate health. 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 The cherry blossoms are at their best this week. 桜は今週がいちばんの見頃だ。 As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds. 僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 It may rain around noon. お昼頃雨が降るかもしれない。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 It is time you told her the truth. そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 Nowadays, traveling costs a lot of money. この頃の旅行は金がかかる。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 That was when I started going to the pool for exercise. 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 He was quite weak in his childhood. 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 When I was a child, I was spanked if I did something wrong. 子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 I usually get up at about six-thirty. 私は普通六時半頃おきます。 They say he was a musician when he was young. 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 He was delicate as a child. 彼は子供の頃体が弱かった。 I regret not having worked hard in my youth. 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 When the money runs out, there'll still be one month left. 金がなくなる頃にはもうひと月ある。 He will have reached Osaka by now. 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 He is neglecting his research these days. 彼はこの頃研究を投げやりにしている。 I used to be thin when I was young. 若い頃はやせていたんだよ。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 Tom is supposed to be here by now. トムは今頃ここにいることになっているはずだ。 It will be raining at this time tomorrow. 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 A lot of people are dealing with allergies now. 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 We used to bathe in this river in our childhood. 私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。 I had a bite at around 3 o'clock. 私は3時頃軽い食事した。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 He came at about four o'clock. 彼は4時頃に来た。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 When I was a child, I was always drinking milk. 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。 Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 Can we meet February 28, around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 When I was a child, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 I'm sure she has got to the village by this time. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 If he wasn't lazy, he might be rich by now. もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 I couldn't eat fish when I was a child. 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 We were so tired that we turned in about 9:00 last night. 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 In those days, I used to get up at six every morning. あの頃は、毎朝六時に起きていました。 My mother died when I was a child. 私は子供の頃に、母が死んでしまった。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 In his younger days he worked very hard. 若い頃彼はとても熱心に働いた。 It began to rain as we came near the pass. 私達が峠にさしかかる頃に雨になった。 My sister would often cry to sleep when she was a baby. 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 We used to swim every day when we were children. 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 Travelling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 It's about time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 This is something she has done since she was a child. これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 When I was a child, I could sleep anywhere. 子供の頃、どこでも眠る事ができた。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 When Mary was a child, her family was dirt poor. メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。 When I hear that song, I remember my younger days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 What happened to Chris? We don't see her these days. クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 Had I taken that plane, I would be dead by now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 This is the house where I lived in my early days. これが私が若い頃にすんでた家です。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 She'll be available around four o'clock. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 How are you these days? 近頃はいかがですか。 As a young man, he did not know that he was to become famous later on. 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 I used to swim every day when I was a child. 私は子供の頃毎日泳いだものだった。 I will pick you up around six. 六時頃車で迎えにきます。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 At that time, we were quite rich. その頃の私たちは裕福だった。 When a child, I would play with the toys. 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees. 毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 There aren't many good tunes coming out nowadays. 近頃の曲にはいいものがあまりない。 My father must have been handsome in his youth. 父は若い頃ハンサムだったにちがいない。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 The rainy season sets in about the end of June. 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 As for the students of today, I don't know what they are thinking about. 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 I used to play tennis when I was a student. 学生の頃はよくテニスをしたものです。 I used to play tennis when I was a student. 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。