Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The song reminds me of my young days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 He was always watching TV when he was a child. 彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 We never lose a certain sense we had when we were kids. 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 It seems that he was poor in his youth. 彼は若い頃貧乏だったようだ。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 I used to be thin when I was young. 若い頃はやせていたんだよ。 We often hear about an energy crisis these days. この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 I've seen a lot of him recently. 近頃彼にしばしば会う。 He was delicate as a child. 彼は子供の頃体が弱かった。 You are old enough to behave yourself. 君は行儀よくする年頃です。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 He was quite weak in his childhood. 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 I have been fond of adventure since I was a child. 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 I usually get up at about six-thirty. 私は普通六時半頃おきます。 I'm very busy these days! この頃とっても忙しいの! During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。 I'm sure she has got to the village by this time. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 He came about four o'clock. 彼は4時頃に来た。 During the bubble, people dreamed of a life of leisure. バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 How are you getting along these days? 近頃は、どのようにお過ごしですか。 The kid is old enough to go to school. その子は学校にあこがれる年頃だ。 I used to play tennis when I was a student. 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 This is the house where I lived when I was a child. これが私が子供の頃住んでいた家だ。 He often turned up at parties without an invitation in his days. 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 I have known her since she was a little girl. 彼女が子供の頃から良く知っている。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 Tom is supposed to be here by now. トムは今頃ここにいることになっているはずだ。 He is neglecting his research these days. 彼はこの頃研究を投げやりにしている。 When we are small, everything seems so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 My sister would often cry to sleep when she was a baby. 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 The cherry blossoms are at their best. 桜の花は今が見頃です。 When I was a boy, I often read a book in bed. 私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。 When we're children, everything around us looks so big. 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 John has been collecting stamps since he was a child. ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 It's time you stopped watching television. テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 This is something she has done since she was a child. これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 She comes home at about six as a rule. 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 In his younger days he worked very hard. 若い頃彼はとても熱心に働いた。 He came at about two o'clock. 彼は二時頃来た。 I have a clear memory of my childhood. 子供の頃のことをよくおぼえている。 It's about time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 I used to stay up late when I was a high school student. 高校生の頃は夜更かしをしたものでした。 When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 I was watching TV at this time yesterday. 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 By the time we got there, the ship had left. 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 In my childhood, I believed in Santa Claus. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 John is free from worry these days. ジョンはこの頃心配がない。 Please wait till five, when he'll be back. 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 As a child I learned lots of poems by heart. 子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。 By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 He did not appear until about noon. 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 I was able to swim faster when I was younger. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 It is in early spring that daffodils come into bloom. ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。 I went to Canada when I was a child. 子供の頃カナダへ行ったことがある。 From childhood I dreamed of being a pastry cook. ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 I read The Great Gatsby when I was in high school. 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 It will be dark by the time he gets there. 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 When I was at high school, I knew a lot of jokes. 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 It is said that he studied law when he was young. 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 I couldn't eat fish when I was a child. 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 When I was a child, I believed in Father Christmas. 子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。 Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。