UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License