The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.