Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.