The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.