UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License