The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
See you about 7.
7時頃にね。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.