The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."