The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.