UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
I got up about five.私は5時頃起きた。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License