Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
See you about 7.
7時頃にね。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.