The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.