UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License