It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
See you about 7.
7時頃にね。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.