The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.