The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
See you about 7.
7時頃にね。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.