I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
See you about 7.
7時頃にね。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I never see this picture without thinking of my young days.