The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.