UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
See you about 7.7時頃にね。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License