The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
He came about two.
彼は二時頃来た。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.