UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I got up about five.私は5時頃起きた。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License