The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.