The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
He came about two.
彼は二時頃来た。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.