UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He came about two.彼は二時頃来た。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License