UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I got up about five.私は5時頃起きた。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License