The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?