The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."