UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
See you about 7.7時頃にね。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License