UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
How are you these days?近頃はいかがですか。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License