At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.