As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.