I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.