I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
See you about 7.
7時頃にね。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.