The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.