The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
See you about 7.
7時頃にね。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.