Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen." 「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。 I learned to tap dance when I was a young girl. 私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時頃床につく。 When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 Books for young people sell well these days. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 He got into the habit of smoking in his youth. 彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。 The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 I used to walk in the cemetery in my youth. 若い頃墓地をよく歩いたものだ。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 I'll call you up around eight this evening. 今夜、8時頃に電話します。 In his early days he was known as a great pianist. 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。 As for the students of today, I don't know what they are thinking about. 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 I would often swim in this river when I was young. 若い頃、よくこの川で泳いだものだった。 There was hatred between us then. あの頃私は憎みあっていた。 When a child, I used to go fishing with him. 子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 In his younger days he worked very hard. 若い頃彼はとても熱心に働いた。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 I wish I had studied harder when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 At that time, she was a student at Yale. その頃彼女はエール大学の学生であった。 I'm sure she has got to the village by this time. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 She must have been very beautiful when she was young. 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. 私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。 I go to bed about ten. 私は10時頃就寝します。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 We used to bathe in this river in our childhood. 私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。 I could swim faster when I was young. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 It began to rain as we came near the pass. 私達が峠にさしかかる頃に雨になった。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 You're old enough to know better. もっと分別があってもいい年頃だよ。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 My sister would often cry to sleep when she was a baby. 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 I heartily wish that in my youth I had someone. 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 She would often take a trip when she was young. 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 If it weren't for her help, I would not be alive now. 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 Books intended for young people will sell well. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 Any apartment will do as long as the rent is reasonable. 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 He would go fishing in the river when he was a child. 子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 You are old enough to take care of yourself. お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 I arrived in Kobe around two thirty. 私は2時半頃神戸に着いた。 He came at about two o'clock. 彼は二時頃来た。 Jobs are hard come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 I'll call you around five o'clock. 5時頃あなたに電話しましょう。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。 I have lived here since I was a boy. 私は子供の頃からここに住んでいる。 The sun at last broke through about noon. おひる頃やっと太陽が顔を出した。 He was always watching TV when he was a child. 彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? He did not appear until about noon. 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 I read The Great Gatsby when I was in high school. 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 My girl friend ought to be here by this time. 私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 In those days, few people went to college. その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 This is the house I lived in when I was young. これが私が若い頃にすんでた家です。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 It's about time you got the tea ready. お茶を準備すべき頃だ。 By the time you get out of prison, she'll be married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 It's warm for this time of year. 今頃にしては暖かい。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 They ought to have reached there by now. 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 I used to play tennis when I was a student. 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。