I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.