UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License