Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our teacher gives us a lot of homework. | 宿題をたくさん出します。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| This homework is difficult for me. | この宿題は私には難しい。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってから、私はママとおしゃべりした。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Chris got a very nice grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| Do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題をしなさい。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| That's a tall order. | それは難題だ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| You should do your homework now. | 今宿題をやってしまいなさい。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| This question has often arisen. | この問題はしばしば起こった。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |