Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| I will be watching TV at nine o'clock tonight in spite of much homework. | 宿題はたくさんあるが、それでも私は今夜の9時にはテレビを見ているだろう。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| My big brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| He leaves his homework half-finished. | 彼は宿題を半分しかやらない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| I was unable to finish my homework. | 私は宿題を終えることができなかった。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| I have to do my homework. | 今は、宿題をしないといけない。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Dig in your homework now. | さっさと宿題をやりなさい。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| I'll do my homework after I watch television. | テレビを見た後で宿題をする。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| He must finish his homework today. | 彼は宿題を今日終えねばならない。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |