Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| Do your homework without delay. | さっさと宿題をしなさい。 | |
| When should I finish my homework, Mr Jewel? | いつ宿題を終わらせればよいのですか、ジュール先生? | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I've finished my homework. | 私は宿題を終えた。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| You ought to have done the homework. | 宿題をやるべきだったのに。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| Have you finished your English homework yet? | あなたは英語の宿題をもう終えましたか。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題を済ませました。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I have to do my homework. | 私は宿題をしなければならない。 | |