Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Sam has already done his homework. | サムはすでに宿題を済ませている。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| Did you do your homework? | 宿題やった? | |
| He persevered with the hard lessons. | 彼はその難しい課題をがんばってやった。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| I'm afraid a promotion is out of the question now. | 昇進なんて問題外だよ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Have you finished your homework? | あなたは宿題をやり終えましたか。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I'm doing my homework. | 私は私の宿題をしています。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| After I finished my homework, I watched baseball on TV. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |