Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm finishing my homework. | 私はじきに宿題を終えます。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| She has not finished her homework yet. | 彼女はまだ宿題を終わらせていない。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| What's the matter? | 問題でも? | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| I will be through with my homework before supper. | 私は夕食前に宿題を終えるつもりです。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| I have a lot of homework today. | 今日宿題すごく多いんだよ。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| Finish your homework before you go to bed. | 寝る前に宿題を片づけなさい。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| Have you finished your homework yet? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をし終えた。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| All my homework is done. | 宿題はすべて終っている。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |