Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| Brian gets his mother to do his homework. | ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| By the way, have you done your homework? | ところで、あなたは宿題をしましたか。 | |
| I have a lot more homework than Tom does. | トムよりもっとたくさん宿題があるんだ。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| Have you already finished your homework? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| I must get my homework finished. | 宿題を終わらせなきゃならないんだ。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| This problem is too simple. | この問題は単純すぎる。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってから、私はママとおしゃべりした。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| Have you done your assignment yet? | 宿題はもうやってしまいましたか。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |