Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| I have a lot of homework today. | 今日宿題すごく多いんだよ。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| By God, I'll finish this homework. | きっと私はこの宿題をします。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題が終わっている。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I want to help you with your homework. | 私はあなたの宿題を手伝いたい。 | |
| He is busy with his homework now. | 彼は今宿題で忙しい。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| That doesn't matter. | たいした問題ではありません。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I have finished my homework. | 私はちょうど宿題をしおえたところです。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| Chris got a very good grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Have you done your homework? | あなたは宿題をしましたか。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| Have you finished your homework? | あなたは宿題をやり終えましたか。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |