Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| That will complicate matters more. | それは問題をより複雑にするでしょう。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Have you already finished your homework? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. | 寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたら優しいことが分かった。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| I have a lot more homework than Tom does. | トムよりもっとたくさん宿題があるんだ。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| I am tired; nevertheless, I must finish my homework. | 私は疲れている、それにかかわらず、宿題を終えなければならない。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| Having done my homework, I watched television. | 私は宿題をすませてからテレビを見た。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| I don't see that there's any particular problem here, is there? | 別になんの問題もないじゃないですか。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| I have already done my homework. | 私はもう宿題をすませた。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| I am tired of homework. | 私は宿題に飽きた。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| Therein lies the problem. | そこに問題がある。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |