Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題の答えをみつけた。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| I will go out after I finish my homework. | 宿題を終えたら出かけます。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| I will be doing my homework. | 私は宿題をします。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| Submit your homework on Monday. | 宿題を月曜日に提出しなさい。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| Has he finished his homework yet? | 彼はもう宿題を終えてしまいましたか。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| There is enough time to finish this homework. | この宿題を終えるのに十分な時間がかかる。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| I have just finished my homework. | 私は宿題を終えたところだ。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| That's a big problem. | それは大問題だ。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| All my homework is done. | 宿題はすべて終っている。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |