Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| He took his time doing his homework. | 彼はゆっくりと宿題をした。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Do your homework at once. | すぐに宿題をしなさい。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| This assignment is to be handed in on Monday. | この宿題は月曜日に提出することになっている。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| Chris got a very nice grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I wish there were less homework. | 宿題を減らしてほしい。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| Having done my homework, I watched television. | 私は宿題をすませてからテレビを見た。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| This question has often arisen. | この問題はしばしば起こった。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| If only I could be through with my homework today! | 今日中に宿題が終わればなあ。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| The question is when to start. | 問題はいつ始めるかだ。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| Jane is doing her homework. | ジェーンは宿題をやっている。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| You ought to have done the homework. | 宿題をやるべきだったのに。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |