Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| I have already finished my homework. | 私はもう宿題を終えました。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| I had him do my homework. | 私は彼に宿題をやってもらった。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| I have a lot of homework today. | 今日宿題すごく多いんだよ。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| She was busy doing her homework. | 彼女は宿題をするのに忙しかった。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| They are beginning their homework. | 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| She scolded him for not doing his homework. | 彼女は彼が宿題をしていないので怒った。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| I'm busy with my homework. | 宿題で忙しい。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| You ought to have done the homework. | 宿題をやるべきだったのに。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |