Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher corrects our exercises. | 先生は私たちの課題を添削します。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| I have a lot of homework to do. | 私はやらなければならない宿題が多い。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| I have a lot of homework. | 宿題がたくさんある。 | |
| Did you do your homework? | 宿題やった? | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題をしなさい。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| But custody of the children was a problem. | 問題は子供の引き取り権だった。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| I have a lot more homework than Tom does. | トムよりもっとたくさん宿題があるんだ。 | |
| Father is busy looking over my homework. | 父は僕の宿題を見るのに忙しい。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| After I finished my homework, I watched baseball on TV. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Have you already finished your homework? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| This problem baffles me. | この問題にはお手上げだ。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| The boy left his homework half-finished. | 宿題をやりかけにしておいた。 | |
| They are beginning their homework. | 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| See that you finish your homework before supper. | 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| I wish there were less homework. | 宿題を減らしてほしい。 | |