Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I will have finished my homework by Tuesday. | 火曜日までには宿題をおえてしまっているだろう。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| We have a lot of homework to do. | 私達にはやるべき宿題がたくさんあります。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Bob can answer all the questions. | ボブはこの問題すべてに答えられる。 | |
| Since he'd finished his homework, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I have already finished my homework. | 私はもう宿題を終えました。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| I have just finished my homework. | ちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| This problem must not be dismissed out of hand. | この問題を即座にはねつけてはならない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. | 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| Today, I was done with my homework early. | 今日は早く宿題を終えました。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| That doesn't matter. | たいした問題ではありません。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I'll get even with you! | 本題に入ろう。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| No matter how busy you are, you have to do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |