Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| Mind if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| He must finish his homework today. | 彼は宿題を今日終えねばならない。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Do you care who helps us? | 誰が私達を助けるかなんて問題? | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I had him do my homework. | 私は彼に宿題をやってもらった。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Finally I finished my task. | 私はついに課題を終わらせた。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| My homework was finally finished. | 私はやっと宿題が終わった。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |