Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| No! After you do your homework, you can watch television. | だめ!宿題をしてからテレビを見なさい。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Have you done your homework? | あなたは宿題をしましたか。 | |
| Sleep problems are called insomnia. | 睡眠の問題は不眠症と言います。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は数学の宿題をする気がしない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Mary has finished her Japanese assignment. | メアリーは国語の宿題を済ませた。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I'm sorry, I forgot to do my homework. | 宿題を忘れてしまって、すみませんでした。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| Jane is doing her homework. | ジェーンは宿題をやっている。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Today, I was done with my homework early. | 今日は早く宿題を終えました。 | |
| I must do my homework. | 宿題、片付けなきゃ。 | |
| I don't see that there's any particular problem here, is there? | 別になんの問題もないじゃないですか。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| I have already finished my homework. | 私はもう宿題を終えました。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| He took his time doing his homework. | 彼はゆっくりと宿題をした。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| I'm afraid a promotion is out of the question now. | 昇進なんて問題外だよ。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| I must do my homework. | 宿題やらなきゃ。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |