Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Mary said she would do her homework. | メアリーは宿題をやるといった。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| They hate him because he gives them a mountain of homework. | 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| Jane is doing her homework. | ジェーンは宿題をやっている。 | |
| I don't like homework. | 私は宿題が嫌いです。 | |
| Are you going to do your homework this afternoon? | 今日の午後、あなたは宿題をするつもりですか。 | |
| That's a big problem. | それは大問題だ。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework. | タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |