Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. | 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| I'm busy doing homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| You are supposed to hand in the homework by the end of the week. | 今週の終わりまでに宿題を提出してください。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| You have finished your homework, haven't you? | あなたは宿題を終えましたね。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| I have not finished my homework yet. | 私はまだ宿題を終えていない。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| When will your assignment be completed? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| Whether you like it or not, you have to do your homework. | 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| Do your homework at once. | すぐに宿題をしなさい。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Finally I finished my task. | 私はついに課題を終わらせた。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| We have a lot of homework to do. | 私達にはやるべき宿題がたくさんあります。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it. | 数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕にはついていけなくて・・・。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |