Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題をすませたの。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私にとってその問題を実行するのは簡単である。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| I have no time to do my homework. | 私は宿題をする時間がありません。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| You are to do your homework before supper. | 夕食前に宿題をするのですよ。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| She was busy doing her homework. | 彼女は宿題をするのに忙しかった。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| The point at issue is not her ability but her character. | 問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| I have just finished my homework. | ちょうど宿題をすませたところだ。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I have already finished my homework. | 私はすでに宿題を終えてしまった。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| I need more time to finish my homework. | 宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| I must get my homework finished. | 宿題を終わらせなきゃならないんだ。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| She has not finished her homework yet. | 彼女はまだ宿題を終わらせていない。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| She scolded him for not doing his homework. | 彼女は彼が宿題をしていないので怒った。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| Let's do the homework together. | 宿題を一緒にしよう。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |