Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Since he'd finished his homework, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| The problem came about as time passed. | 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| We have to take this problem into consideration. | 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Before you go play, do your homework. | 遊びに行く前に宿題をやってしまいなさい。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| My homework was finally finished. | 私はやっと宿題が終わった。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |