Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Have you done all your homework? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| I have to do my homework. | 私は宿題をしなければならない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| Have you handed in your homework? | もう宿題を提出しましたか。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| She is familiar with the subject. | 彼女はその問題をよく知っている。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| That's a tall order. | それは難題だ。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| The question is not what education is for so much as how you go about it. | 問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| When energy supplies are in question all that depends on them is also in question. | エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| I have already done my homework. | 私はもう宿題をすませた。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |