Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| Chris got a very nice grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| I must get my homework finished. | 宿題を終わらせなきゃならないんだ。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| You have an English test tomorrow, so don't get bogged down in your math homework tonight. | 明日は英語のテストだろう、だったら今晩は数学の宿題にかかずらわっちゃだめだ。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| I was unable to finish my homework. | 私は宿題を終えることができなかった。 | |
| Have you already finished your homework? | もう宿題を終えましたか。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| She made a few vague comments about the matter. | 彼女はその問題について2、3あいまいなコメントをした。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| The point at issue is not her ability but her character. | 問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |