Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| He leaves his homework half-finished. | 彼は宿題を半分しかやらない。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| The lecturer spoke on pollution problems. | 講師は公害問題について講演した。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| Finish your homework before you go to bed. | 寝る前に宿題を片づけなさい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| You have to finish your homework right away. | 宿題はすぐ片付けないとだめですよ。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| She has not finished her homework yet. | 彼女はまだ宿題を終わらせていない。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| Chris got a remarkable grade for the complex homework. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| He persevered with the hard lessons. | 彼はその難しい課題をがんばってやった。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| I have just finished my homework. | 私はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| I am tired; nevertheless, I must finish my homework. | 私は疲れている、それにかかわらず、宿題を終えなければならない。 | |
| You ought to have done the homework. | 宿題をやるべきだったのに。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| I haven't finished my homework yet. | まだ宿題が終わらない。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| He is busy with his homework now. | 彼は今宿題で忙しい。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Have you done your assignment yet? | 宿題はもうやってしまいましたか。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |