Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| You have only to work away at your homework. | あなたは宿題をせっせとやりさえすればよい。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| He leaves his homework half-finished. | 彼は宿題を半分しかやらない。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| The teacher gave us a lot of homework. | 先生は私たちにたくさんの宿題を出した。 | |
| I haven't finished my homework yet. | まだ宿題が終わらない。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| See that the homework is done by the weekend. | きっと週末までに宿題をすますようにしなさい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Submit your homework on Monday. | 宿題を月曜日に提出しなさい。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| I watched baseball on TV after I finished my homework. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| If only I could be through with my homework today! | 今日中に宿題が終わればなあ。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| I must do my homework. | 宿題しなきゃ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |