Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 I tried to change the subject. 私は話題を変えようとした。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 It's a delicate problem. それは慎重を要する問題だ。 We must not allow these problems to affect the project. これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 It is doubtful whether he did his homework by himself. 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 This problem is of his own making. この問題は彼が自分で作ったものだ。 Let's debate with each other about the matter. その問題について論じ合おうじゃないか。 The agenda for the meeting has been distributed. 会議の議題が配布された。 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 Are you done with your homework yet? 君はもう宿題をみな済ませましたか。 We won't take up the problem. その問題は取り上げません。 The problem was where to eat lunch. 問題はどこで昼食をたべるかだった。 Did you do your homework by yourself? 君は宿題を自分でやったの。 Having done my homework, I could finally watch television. 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. 階層問題に対する、消費社会論の著である。 He is deeply intent on carrying out the plan in question. 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 I see no analogy between your problem and mine. 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 What you say is neither here nor there. 君の言う事は問題外である。 None of his students could solve the problem. 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 It is easy for you to solve this problem. 君がこの問題を解くのはたやすい。 As far as I know, there is nothing wrong with his plan. 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 My brother helped me to do my assignment. 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 The math homework proved to be easier than I had expected. 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。 The assignment is due two weeks from today. その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 It's the place that has all of Gulfport talking. ガルフポート中で話題のお店です。 The question excited much controversy. その問題はいろいろな論争を呼んだ。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 This matter must be dealt with sooner or later. この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 The matter is of no importance. その問題は重要ではない。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 Today we're going to focus on the question of homeless people. 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 The basements of the houses are likely to have problems. 家の地階に問題があるようだ。 The settlement is a matter of time. 解決は時間の問題だ。 It's not what you wear, it's how you wear it. 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 What on earth is the problem? 一体全体問題は何か。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 I will catch up on my homework tonight. 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 Are you done with your homework yet? 宿題はもう終わりましたか。 You must do your homework at once. あなたはすぐに宿題をしなければならない。 He cast off the problem from his mind. 彼はその問題を頭の中から放り出した。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Bill disagreed with his classmates on every subject. ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. その問題に関する限り、私は大満足です。 I don't feel like doing my math homework now. 今は数学の宿題をする気がしない。 This is a difficult problem to solve. これは始末の難い問題だ。 She may not have finished her homework. 彼女はまだ宿題を終えていなかったのかもしれない。 My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 My father helped me out of my financial difficulties. 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 It doesn't matter whether she admits her guilt or not. 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 Well, then there's no problem, don't you think? じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題の答えをみつけた。 Brian gets his mother to do his homework. ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 Let's discuss that problem later. その問題については後で話し合おう。 We discussed the problem freely. その問題を自由に論じた。 They are discussing the matter at present. 彼らは今その問題を討論しているところだ。 It appears that he has worked out a solution to his problem. 彼は問題を解決したようだ。 He is an expert at solving such problems. 彼はその種の問題を解決する名人だ。 After he had finished his homework, he went out for a walk. 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 The room was all messed up. 部屋は散らかし放題だった。 He is bound to solve this question. 彼は必ずこの問題を解決する。 I may not be able to cope with those problems. 私はその問題をうまくこなしきれないかもしれない。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 I finally found the solution to the problem. 私はついにこの問題の解答を見出した。 It took him ten minutes to solve the problem. 彼はその問題を解くのに10分かかった。 I heard about the problems Tom caused. トムが起こした問題について聞きました。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 He is busy with his homework now. 彼は今宿題で忙しい。 It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 The point is that mother is not very hard on the child. 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 I have done all of my homework and I'd like to take a short break. 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 I don't know this problem altogether. 私にはこの問題がまったく分からない。 Their proposal is out of the question. 彼らの提案は問題外です。 We will discuss this problem later. この問題はあとでしよう。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Have you already finished your homework? 宿題はもうしてしまいましたか。 Get your homework done as soon as you can. できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 I'll check further into the matter. その問題をさらに調査しよう。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 Have you done all your homework? 君はもう宿題をみな済ませましたか。 I don't have any intention of meddling into your affairs. 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。