Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. | スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Mary has finished her Japanese assignment. | メアリーは国語の宿題を済ませた。 | |
| After he had done his homework, he watched TV. | 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Mind if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| I think I have to begin working on my homework. | そろそろ宿題にとりかからなくては。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| After dinner, I did my homework. | 私は夕食後に宿題をやった。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わりましたか。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Whether you like it or not, you have to do your homework. | 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| I'll do my homework. | 宿題をやります。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| The scores are low because the task is cognitively demanding. | 課題が多大な認識力を必要とするので、スコアは低い。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| The English title is "Norwegian Wood". | 英語の題名は「Norwegian Wood」と言います。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| He leaves his homework half-finished. | 彼は宿題を半分しかやらない。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題の答えをみつけた。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Father is busy looking over my homework. | 父は僕の宿題を見るのに忙しい。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |