Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |