Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの!
I'd like to send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
Hello. May I speak to Mr Johnson, please?
もしもしジョンソンさんをお願いします。
May I talk to Ms. Brown?
ブラウンさんをお願いします。
I would also like to rent a car.
レンタカーの予約もお願いします。
I want beef, too.
「僕もビーフをお願いします」
I hope you will correct the situation immediately.
状況をただちに正していただけるようお願いします。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
I hope so, too.
私もそう願います。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Hello. May I speak to Mr. Johnson, please?
もしもしジョンソンさんをお願いします。
Meat, please.
肉をお願いします。
I'd like to make a collect call to Japan.
日本へのコレクトコールをお願いします。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
Five gallons of regular, please.
レギュラーを5ガロンお願いします。
Your room number, please.
部屋番号をお願いします。
He is eager that you come tomorrow.
彼は君が明日来ることを強く願っている。
I'd like to page someone.
呼び出しをお願いします。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war.
世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。
Will you send someone to fix it as soon as possible?
できるだけ早く修理の人をお願いします。
Charge it, please.
カードでお願いします。
Can I make a reservation for golf?
ゴルフの予約をお願いします。
Check in, please.
チェックインをお願いします。
Keep an eye on the baby while I am away.
僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。
May I make so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
A coke, please.
コーラひとつお願いします。
I'd like the most inexpensive room you have for four nights.
一番安い部屋を1室、4泊お願いします。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
Be an angel and turn the radio down.
お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。
Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well?
あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか?
He said to me, "Please do me a favor".
彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Exact change, please.
つり銭のいらないようにお願いします。
Show me your passport, please.
パスポートをお願いします。
My best regards.
よろしくお願いします。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
I'd like to get a refund.
払い戻しをお願いします。
I'd like to make a person-to-person call to Japan.
日本へ指名通話をお願いします。
Will you do me a favor?
私の願いを聞いていただけますか。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
Please use the water with economy.
節水をお願いします。
Chicken, please.
チキンをお願いします。
Will you do me a favor?
私の願いを聞いてくれませんか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We all wish for happiness.
私たちはみな幸福を願う。
Their wish is engraved on the base of the statue.
像の土台に彼らの願いが刻まれている。
Thank you in advance.
よろしくお願いします。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Let me wish upon a shooting star.
星に願いを。
Can you please tell me your name once more?
もう一度お名前をお願いします。
Umm, I have a request...
あのう、お願いがあるんですが。
The check, please.
勘定書をお願いします。
Don't be too hard on me please.
お手柔らかにお願いします。
We look forward to working more closely with you in the future.
今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。
I'd like you to look after my dog while I'm out.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Will you do me a favor?
お願いを聞き入れていただけますか。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
Please bring us two cups of tea and one cup of coffee.
お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。
Please make your reservation one week in advance.
予約は一週間前にお願いします。
She was anxious to recover from illness.
彼女は病気が治ることを願った。
The bill, please.
勘定お願いします。
Pizza, please.
ピザをお願いします。
The Hilton Hotel, please.
ヒルトン・ホテルまでお願い。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Can I talk to Ryoko again before you hang up?
電話を切る前に良子ともう一度お願いします。
I sincerely hope for his happiness.
私は彼の幸福を心から願っています。
I'm traveling, and I'd like to make an appointment.
旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。
The foundation of a college was her great ambition.
大学の設立が彼女の大きな願いだった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by