Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |