Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |