Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |