Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |