Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |