Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |