Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |