Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |