Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |