Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Please bring me my bill.
勘定をお願いします。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
Twenty thousand yen, please.
2万円お願いします。
For two weeks from tomorrow, please.
明日から2週間お願いします。
We besought that he might give us the medicine.
彼がその薬をくれるよう懇願した。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Exact change, please.
つり銭のいらないようにお願いします。
I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。
A coke, please.
コーラひとつお願いします。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
I asked for a table over there.
あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
Your room number, please.
部屋番号をお願いします。
We all wish for happiness.
私たちはみんなの幸福を願う。
I'd like to make an appointment for a cleaning.
歯のクリーニングの予約をお願いします。
I hope so.
私もそう願います。
This is the last time I'll ask you to do anything.
私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
Give me five tens and the rest in ones.
10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。
His wish is to go to America.
彼の願いはアメリカにいくことです。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
It is everyone's wish to succeed in life.
人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。
Umm, I have a request...
あのう、お願いがあるんですが。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
He wants her to go away and leave him in peace.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
The check, please.
勘定書をお願いします。
There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."