Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |