Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |