Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |