Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |