Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |