Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |