Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |