We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
The criminal pleaded with him to change his mind.
罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。
Please speak slowly.
ゆっくりとお話願います。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
My wish is to study painting in Paris.
私の願いはパリで絵の勉強をすることです。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
Please limit your presentation to 30 minutes.
プレゼンの時間は三十分でお願いします。
Could you come and see me tomorrow?
明日おいでを願えますか。
By all means.
ぜひお願いします。
She kindly listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
Do you have laundry service?
クリーニングをお願いできますか。
Could you find me an attorney?
弁護士をお世話願えませんか。
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann.
こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。
Japan follows the principle of first-to-file.
日本は先願主義を採用している。
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
I'd like a nonstop flight to New York.
ニューヨークまでの直行便をお願いします。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
Smoking, please.
喫煙席をお願いします。
I need a favor.
頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
I'd like to ask a favor of you.
お願いしたい事があるのですが。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Excuse me, but could you do me a favor?
すみませんが、お願いを聞いていただけますか。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
We all wish for permanent world peace.
私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。
He is anxious for our happiness.
彼は私たちの幸福を願ってくれている。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I hope so.
私もそう願います。
I'd like my coffee after the meal.
コーヒーを食後にお願いします。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを願っています。
Could you please issue me a visa again?
ビザの再発給をお願いしたいのですが。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
Could you please repeat what you just said?
さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。
We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
He sent in his application to the office.
彼は事務所に願書を提出した。
May I talk to Mr. Brown?
ブラウンさんをお願いします。
I'm anxious for a promotion.
私は昇進を切に願っている。
I asked for a table over there.
あのテーブルをお願いしたいのですが。
I do hope you will come and visit us soon.
あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いできる?
I am anxious for his success.
私は彼の成功を心から願っている。
A vodka martini, please.
ウオツカマティーニをお願いします。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
A beer, please.
ビールひとつお願いします。
Can I ask you to join me?
お付き合い願えますか?
I'd like you to look after my dog during my absence.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
Orange juice, and two eggs over easy.
オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。
May I have your name, please?
お名前をお願いします。
"Shall I close the window?" "Yes, please."
「窓を閉めましょうか」「お願いします」
We'd like a deposit of $50.
50$の内金をお願いします。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
I would also like to rent a car.
レンタカーの予約もお願いします。
I'd like a hotel reservation.
ホテルの予約をお願いします。
Once more, please.
もう1度お願いします。
I'd like my egg very, very soft boiled.
ゆで卵は半熟でお願いね。
I think I need braces.
歯列の矯正をお願いしたいのですが。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
His wish is to go to America.
彼の願いはアメリカにいくことです。
Could you take this, please?
これをお願いします。
I'd like to make an appointment for a cleaning.
歯のクリーニングの予約をお願いします。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
This is the last time I'll ask you to do anything.
私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
I'd like to travel first-class.
ファーストクラスでお願いします。
I'd like to check out.
チェックアウトお願いします。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
May I be so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
I'd like you to look after my dog.
私の犬の世話をお願いしたいのですが。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."