Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |