Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |