Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |