Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |