Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |