Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |