Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |