Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |