Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |