Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |