Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |