Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |