I look forward to hearing your thoughts on this matter.
これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。
I think I need braces.
歯列の矯正をお願いしたいのですが。
If you enjoyed this, please give a click on the vote link!
お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします!
He said to me, "Please do me a favor".
彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
I'd like a twin room, please.
二人部屋をお願いします。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
May I speak to Mike, please?
マイクさんをお願いします。
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann.
こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。
We'd like a deposit for one night.
一泊分の内金をお願いします。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
May I have the check, please?
お勘定をお願いします。
I'd like the most inexpensive room you have for four nights.
一番安い部屋を1室、4泊お願いします。
I'll ask Tom.
私からトムにお願いしておきます。
I have but one wish.
私はただ1つの願いがある。
Thank you in advance.
よろしくお願いいたします。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
I wish you good luck with your new responsibilities.
私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。
I'd like you to look after my dog while I'm out.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
Can I leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。
Can you please tell me your name once more?
もう一度お名前をお願いします。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
The check, please.
勘定お願いします。
I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night.
1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。
He was anxious for his brother to meet you.
彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。
He besought her to favor him.
彼は彼女の好意を得ようと願った。
I'd like to check out.
チェックアウトお願いします。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
We'd like a deposit of $50.
50$の内金をお願いします。
May I ask a favor of you?
お願いがありますが、聞いていただけますか。
I'm sorry, but I'd like to order.
すみません、注文お願いします。
Smoking, please.
喫煙席をお願いします。
Could you give me a wake-up call at seven?
7時にモーニングコールをお願いできますか。
Do you have laundry service?
クリーニングをお願いできますか。
Chicken, please.
チキンをお願いします。
I am anxious for his success.
私は彼の成功を心から願っている。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
There's no rush. If you would, in your own time.
急ぎません。ゆっくりお願いします。
He applied for a job with the Bank of Tokyo.
彼は東京銀行へ就職の願書を出した。
May I speak to Bill?
ビルをお願いします。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
The mayor granted our request.
市長は私達の願いを聞き入れてくれた。
Please sign your name here.
ご署名をお願いします。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Seven dollars, please.
7ドルお願いします。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
I'd like a room with a good view, please.
景色のよい部屋をお願いします。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.