Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |