Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Homesickness is a longing to go back to where you are from. ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 The mayor granted our request. 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 We hope that you will be able to join us at this seminar. あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 A cup of tea, please. 紅茶を1杯お願いします。 My wish is to study painting in Paris. 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 May I speak to Mike, please? マイクをお願いします。 I'd like you to look after my dog while I'm out. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 Yes, orange juice, please. ええ、オレンジジュースをお願いします。 "What is your wish?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. Fish, please. 魚をお願いします。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 I asked for a table over there. あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 May I talk to Mr. Brown? ブラウンさんをお願いします。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I'd like you to look after my dog while I'm away. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 I asked him not to drive so fast. そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 God, hear my plea. 神よ、我が願いを聞き給え。 Please don't say that. お願いだからそんなこと言わないで。 I had hoped that he would recover. 彼が回復するように願ったのだが。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 Will you do me a favor? お願いを聞き入れていただけますか。 Smoking, please. 喫煙席をお願いします。 May I have this dance? この踊りのお相手を願えますか。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 May I ask a favor of you? 一つお願いを聞いてくれませんか。 Exact change, please. つり銭のいらないようにお願いします。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 Please, help my daughter. お願いだ、私の娘を助けてくれ。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 I would like mine rare. レアでお願いします。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 Could I have a glass of white wine? 白ワインをグラスでお願いします。 He was eager to return to school in September. 彼は9月に復学したいと切に願った。 Chicken, please. チキンをお願いします。 He asked me if I could do him a favor. 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 May I have your room number? 部屋番号をお願いします。 And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 May I make so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 Her wish was realized at last. 彼女の願いがとうとう実現された。 "Shall I close the window?" "Yes, please." 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 By all means. ぜひお願いします。 Please, help my daughter. お願い、私の娘を助けてあげて。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Would you do me a favor? お願いしたいことがあるのですが。 Could I have the check? 会計をお願いします。 He was anxious for his brother to meet you. 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 The criminal pleaded with him to change his mind. 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 Let me wish upon a shooting star. 星に願いを。 Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 Airmail, please. 航空便でお願いします。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 I hope you will favor me with your guidance at that time. その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 Please let me have my bill. お勘定をお願いね。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Once more, please. もう1度お願いします。 We long for peace. 私達は平和を願う。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 I'll have a coffee and a croissant. コーヒーとクロワッサン、お願いします。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 I asked a favor of him. 私は彼に1つお願いをした。 His desire is to go into business. 彼の願望は商売を始める事です。