Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |