Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |