Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |