Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |