Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |