Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |