Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |