Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |