Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |