Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |