Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |