Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |