Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |