Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |