Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |