If you enjoyed this, please give a click on the vote link!
お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします!
"Would you like some tea?" "Yes, please."
「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」
I am anxious for his success.
私は彼の成功を心から願っている。
Their wish is engraved on the base of the statue.
像の土台に彼らの願いが刻まれている。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。
Please hurry up!
お願い、急いで!
He is eager to succeed.
彼はうまくいくように強く願っている。
He was not anxious for fame.
彼は名声を願っていなかった。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
She's asking for the impossible.
彼女は無理なお願いをしている。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いて頂けませんか。
She prayed that her mother would forgive her.
彼女は母親が許してくれる事を願った。
Can you please tell me your name once more?
もう一度お名前をお願いします。
Please, help my daughter.
お願いだ、私の娘を助けてくれ。
I'd like a room in the corner of the building.
角部屋でお願いします。
Stop yelling, I beg you.
わめくのをやめて、お願いだから。
I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower?
ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
I have a reservation for three nights from tonight.
今夜から三泊で予約をお願いしてあります。
Please use the water with economy.
節水をお願いします。
Let me see a menu.
メニューをお願いします。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
Do you think your mom could set me up, too?
お母さんに私のもお願いできないかしら。
Red wine, please.
赤ワインをお願いします。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war.
世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。
I'll ask Tom.
トムにお願いしようかな。
Smoking, please.
喫煙席をお願いします。
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。
I'd like a wake-up call at six tomorrow morning.
明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを願っています。
Easy on the mustard.
マスタードは少なめにお願いします。
I was wondering if you could do me a favor?
ちょっとお願いしたいことがあるのですが。
Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.
こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
Please don't die.
お願いだから死なないで。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
Please make certain your seat belt is fastened.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
We hope that you will be able to join us at this seminar.
あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。
Mother is anxious for my happiness.
母は私の幸福を願ってくれている。
I hope that she'll get well soon.
彼女の一日も早い回復を願っています。
Please sign your name here.
ご署名をお願いします。
May I ask a favor of you?
一つ願いを聞いて頂けませんか。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Please repair the car.
この車の修理をお願いします。
We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
I'd like to place a person-to-person call to Chicago.
シカゴに指名通話をお願いします。
Not a word to anyone, please.
他言無用でお願いします。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
"Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please."
「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」
Keep an eye on the baby while I am away.
僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。
I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night.
1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。
My little sister sometimes wished she was a boy.
妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。
If so then I want you to do something for me. That will make us even.
だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。
Please remain seated for a few minutes.
少しの間そのままでお願いします。
The foundation of a college was her great ambition.
大学の設立が彼女の大きな願いだった。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
May I ask a favor of you?
一つお願いしてもいいですか。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
I would be grateful for your approval of this request.
このお願いをお認めいただけましたら幸いです。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Did you get your wish?
願いがかないましたか。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Just sign here.
ここにサインをお願いします。
I want beef, too.
「僕もビーフをお願いします」
Will you do me a favor?
私の願いを聞いていただけますか。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に志願し採用された。
People all over the world are anxious for peace.
世界中の人々が平和を切願している。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.