Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |