Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |