Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |