Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you bring me a Japanese newspaper? 日本語の新聞をお願いします。 Please, help my daughter. お願いだ、私の娘を助けてくれ。 Her wish was realized at last. 彼女の願いがとうとう実現された。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 Let me wish upon a shooting star. 星に願いを。 Can I leave a message? 伝言をお願いしたいのですが。 In ten-dollar bills, please. 10ドル札でお願いします。 If wishes were horses, beggars might ride. 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 For the love of Heaven, don't get angry. お願いだから、怒らないでください。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に請願を出した。 Could I have a glass of white wine? 白ワインをグラスでお願いします。 Please refrain from smoking here. ここでは禁煙願います。 Do you have laundry service? クリーニングをお願いできますか。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 He wants her to go away and leave him in peace. 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 She happily granted my request. 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 Give me five tens and the rest in ones. 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 The foundation of a college was her great ambition. 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 My first task was to screen out unqualified applicants. 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 He recommended me to apply for the job. 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 The check, please. お愛想お願いします。 I'd like a hotel reservation. ホテルの予約をお願いします。 This is room No. 1025. Room service, please. こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. 私の願いがかなわないと恐れている。 I'd like a twin room, please. 二人部屋をお願いします。 May I ask a favor of you? 一つ願いを聞いて頂けませんか。 I hope everything is okay. うまくいっていることを願っています。 I would like mine rare. レアでお願いします。 Your room number, please? 部屋番号をお願いします。 Can I extend my stay? 延泊をお願いできますか? I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 I'm sorry, but I'd like to order. すみません、注文お願いします。 Chicken, please. チキンをお願いします。 She begged for mercy. 彼女は慈悲を懇願した。 The criminal pleaded with him to change his mind. 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Make a wish and blow out the candles. 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 Charge it, please. カードでお願いします。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 May I have your name and address? 名前と住所をお願いします。 May I have your room number? 部屋番号をお願いします。 Please make your reservation one week in advance. 予約は一週間前にお願いします。 May I bother you for a moment? ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 Her wish is to study abroad someday. 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 Red wine, please. 赤ワインをお願いします。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 I don't want your pity. お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 Please bring me my bill. 勘定をお願いします。 He is eager to succeed. 彼はうまくいくように強く願っている。 I asked for a table over there. あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 He was anxious for fame. 彼は名声を得たいと強く願っていた。 We request your attendance at the meeting. ぜひ会に出席をお願いします。 May I have your name and telephone number, please? お名前と電話番号をお願いします。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 There's no rush. If you would, in your own time. 急ぎません。ゆっくりお願いします。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 I'm really looking forward to working with you. よろしくお願いします。 I hope your wishes will come true. あなたの望みがかなうことを願っています。 A vodka martini, please. ウオツカマティーニをお願いします。 He hopes he'll win and I hope so too. 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 God, hear my plea. 神よ、我が願いを聞き給え。 Five gallons of regular, please. レギュラーを5ガロンお願いします。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 May I have the check, please? 勘定をお願いします。 I'll have a coffee and a croissant. コーヒーとクロワッサン、お願いします。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 Show me your passport, please. パスポートをお願いします。 Don't be too hard on me please. お手柔らかにお願いします。 She graciously listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。