Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |