Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |