Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |