Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |