Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could I have the bill, please? お勘定をお願いできる? And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 Could you find me an attorney? 弁護士をお世話願えませんか。 I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 I do hope you will come and visit us soon. あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 He wishes to erase bad memories. 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 "Would you like some tea?" "Yes, please." 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 Young girls' desire for slim figures is strong. ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 May I bother you for a moment? ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 Please hurry up! お願い、急いで! He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 Easy on the mustard. マスタードは少なめにお願いします。 Check, please. お会計お願いします。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 I want to put this on house charge. つけでお願いします。 Please move to the rear of the bus. バスの中へお詰め願います。 We'd like a room for two with a bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Please make sure that your seat belt is securely fastened. ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 I'd like my egg very, very soft boiled. ゆで卵は半熟でお願いね。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 There's no rush. If you would, in your own time. 急ぎません。ゆっくりお願いします。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 May I talk to Mr. Brown? ブラウンさんをお願いします。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 Please don't use more water than you need. 節水をお願いします。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 Can I make a reservation for golf? ゴルフの予約をお願いします。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 Pizza, please. ピザをお願いします。 Would you speak more slowly, please? もう少しゆっくりお願いします。 He hopes he'll win and I hope so too. 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I want to speak to Mr. Sato, please. 佐藤さんをお願いします。 She begged for mercy. 彼女は慈悲を懇願した。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 I'd like you to look after my dog while I'm away. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Please don't die! お願い、死なないで! Check, please. 勘定お願いします。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." 「中川さんをお願いします」「私ですが」 Would you like to exchange links? よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Yes, orange juice, please. ええ、オレンジジュースをお願いします。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 Would you do me a favor? お願いしたいことがあるのですが。 Excuse me, I have a request. あのう、お願いがあるんですが。 We soon believe what we desire. 願っていることはすぐに信じる。 Let me wish upon a shooting star. 星に願いを。 Please give me the money in twenty-dollar bills. 全部20ドル札で、お願いします。 First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 Fill it up, please. 満タンでお願いします。 Please send it by special delivery. 速達便でお願いします。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 May I have the check, please? お勘定をお願いします。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Did you get your wish? 願いがかないましたか。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 I'd like to reconfirm my flight. フライトのリコンファームをお願いします。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 I'd like you to look after my dog while I'm out. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 I'd like to confirm our reservations. 予約の確認をお願いしたいのですが。 He was eager to return to school in September. 彼は9月に復学したいと切に願った。 This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 Mother is anxious for my happiness. 母は私の幸福を願ってくれている。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 The bill, please. 勘定お願いします。 He asked my pardon. 彼は私の許しを願った。 I hope everything is okay. うまくいっていることを願っています。 Would you sign here? ここにサインをお願いできますか。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Coffee, please. コーヒーをお願いします。 You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 Would you do me a favor? ちょっとお願いしていいですか。 Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 Will you do me a favor? お願いを聞き入れていただけますか。 May I be so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 We all wished for peace. 私たちは皆平和を願った。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。