Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |