Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |