Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |