Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |