Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |