Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |