Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |