Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 Can you please tell me your name once more? もう一度お名前をお願いします。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 The criminal pleaded with him to change his mind. 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 I'd like a room with a good view. 眺めのよい部屋をお願いします。 Can I make a reservation for golf? ゴルフの予約をお願いします。 The check, please. お愛想お願いします。 Make a wish and blow out the candles. 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 Chicken, please. チキンをお願いします。 Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 I need a favor. ちょっとお願いしてもいいですか。 Excuse me, but could you do me a favor? すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 It is everyone's wish to succeed in life. 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 She pleaded with him not to disturb her. 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 He was anxious for his brother to meet you. 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 Yes, orange juice, please. ええ、オレンジジュースをお願いします。 I hope my last mail didn't sound too harsh. 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 Please pay at the register. レジでお願いします。 Please bring us two cups of coffee. コーヒーを2杯お願いします。 May I ask a favor of you? 一つお願いを聞いてくれませんか。 Can I leave a message? 伝言お願いできますか。 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 Please remain seated for a few minutes. 少しの間そのままでお願いします。 Everybody desires happiness. 誰でも幸福を願っている。 In ten-dollar bills, please. 10ドル札でお願いします。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 I hope everything is okay. うまくいっていることを願っています。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 I am anxious for his success. 私は彼の成功を心から願っている。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 Can I extend my stay? 延泊をお願いできますか? "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便為替でお願いします。 He hopes he'll win and I hope so too. 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 I'd like to have a coffee. コーヒーをお願いします。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 I'd like to travel first-class. ファーストクラスでお願いします。 I asked him not to drive so fast. そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 If you wouldn't mind, I could use a hand. 良かったらお願いします。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 I'd like you to look after my dog while I'm gone. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 We all wish for permanent world peace. 私たちは、世界平和を願っている。 "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 Meat, please. 肉をお願いします。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! You need to pay in advance. 前金でお願いします。 Mother is anxious for my happiness. 母は私の幸福を願ってくれている。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I'd like to make an appointment for my three-year-old son. 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 I was wondering if you could do me a favor? ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 I do beseech you, hear me through. お願いいたします、最後までお聞きください。 Tom asked for a raise. トムは昇給を願い出た。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 I have a favor to ask of you. 一つお願いがあります。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 It is only normal to want to be happy. 幸福を願うのはごく普通のことだ。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 May I have an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 Please let me have my bill. お勘定をお願いね。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 I would be grateful for your approval of this request. このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 By all means. ぜひお願いします。 For a full day from today please. 今日から丸1日お願いします。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 May I talk to Mr. Brown? ブラウンさんをお願いします。 Fish, please. 魚をお願いします。