Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |