I'd like to make an appointment for my three-year-old son.
3歳の息子の診察の予約をお願いします。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
He asked me if I could do him a favor.
彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
She's asking for the impossible.
彼女は無理なお願いをしている。
I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son.
息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。
We all wish for happiness.
私たちはみんなの幸福を願う。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Please leave nothing behind.
御忘れ物なきようお願いします。
Charge it, please.
カードでお願いします。
She put in for a raise.
彼女は昇給を願い出た。
Coffee, please.
コーヒーをお願いします。
We are all eager for him to win the Nobel prize.
我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。
He recommended me to apply for the job.
彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。
Can I get an advance on my salary?
給料の前借りをお願いできますか。
Please repair the car.
この車の修理をお願いします。
I'd like a nonstop flight to New York.
ニューヨークまでの直行便をお願いします。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
Two for the lunch buffet, please.
ランチブッフェを二人、お願いします。
I'd like to get a refund.
払い戻しをお願いします。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
The criminal pleaded with him to change his mind.
罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
What's your wish?
君の願いは何?
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
My wish is to conquer this mountain.
私の願いはこの山を征服することである。
May I have your name and address?
名前と住所をお願いします。
By all means.
ぜひお願いします。
Please make sure that your seat belt is securely fastened.
ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Please just leave me alone.
お願いだから一人にしておいてくれ。
I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor.
お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。
I hope everything will turn out well in the end.
最後には全て旨く行く事を願っている。
He asked my pardon.
彼は私の許しを願った。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann.
トムですけど、アンをお願いします。
We all wished for peace.
私たちは皆平和を願った。
Hello. May I speak to Mr. Johnson, please?
もしもしジョンソンさんをお願いします。
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
I'd like a suite.
スイートルームをお願いします。
For a full day from today please.
今日から丸1日お願いします。
Keep an eye on the baby while I am away.
僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
May I be so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
I'd like the bill, please.
勘定書をお願いします。
Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name!
松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。
Give me overseas service, please.
国際電話をお願いします。
For three nights starting January 3rd, please.
1月3日から3泊、お願いします。
Beef, please.
ビーフをお願いします。
This is room No. 1025. Room service, please.
こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。
I hope we will be able to keep in touch.
今後もおつきあいいただけるよう願っています。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Could you ring up these books for me?
これらの本をお願いできますか。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.