Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |