What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
Please pay at the register.
レジでお願いします。
We are all eager for him to win the Nobel prize.
我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。
May I have your name and telephone number, please?
お名前と電話番号をお願いします。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Could you please repeat what you just said?
さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。
Chicken, please.
チキンをお願いします。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Would you please do me a favor?
どうかお願いがあるのですが。
Please speak slowly.
ゆっくりとお話願います。
Put this on my tab, please.
つけでお願いします。
I hope your wish will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.
私の願いがかなわないと恐れている。
Could I have a glass of white wine?
白ワインをグラスでお願いします。
He applied for the position.
彼はその地位を志願した。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いていただきたいのですが。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
I hope my dream will come true.
願いが現実になるとよいのだが。
I wonder if you could do me a favor.
お願いを聞いてもらえないかな。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
He applied for a job with the Bank of Tokyo.
彼は東京銀行へ就職の願書を出した。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Name and address, please.
名前と住所をお願いします。
I'd like a wake-up call at six tomorrow morning.
明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。
He wants her to go away and leave him in peace.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower?
ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
We all wished for peace.
私たちは皆平和を願った。
I'd like a suite.
スイートルームをお願いします。
I hope you will get well soon.
あなたの病気がよくなることを願っています。
Permit me to stay.
滞在許可をお願いします。
A beer, please.
ビールひとつお願いします。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
Please, tell me.
お願い、私に話して。
I'd like to make an appointment for my three-year-old son.
3歳の息子の診察の予約をお願いします。
I hope that Tom will never do that again.
トムが二度とそれをやらないことを願うよ。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
Airmail, please.
航空便でお願いします。
People all over the world are anxious for peace.
世界中の人々が平和を切願している。
Could you find me an attorney?
弁護士をお世話願えませんか。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
May I ask a favor of you?
一つお願いを聞いてくれませんか。
I'd like you to look after my dog while I'm away.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
It is only normal to want to be happy.
幸福を願うのはごく普通のことだ。
By all means.
ぜひお願いします。
May I speak to Mike, please?
マイクをお願いします。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.