Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |