Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |