Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |