Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |