Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |