Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Please pay at the register. レジでお願いします。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 I'd like a room with a good view. 眺めのよい部屋をお願いします。 I'd like a suite. スイートルームをお願いします。 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 This is room No. 1025. Room service, please. こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 May I ask a favor of you? 一つお願いしてもいいですか。 Her wish was realized at last. 彼女の願いがとうとう実現された。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 I'd like to check out. チェックアウトお願いします。 May I have your room number? 部屋番号をお願いします。 This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 I wonder if you could do me a favor. お願いを聞いてもらえないかな。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 The check, please. お愛想お願いします。 I have a favor to ask of you. 一つお願いがあります。 I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 Please don't say that. お願いだからそんなこと言わないで。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 The check, please. 勘定お願いします。 Could I have the check? 会計をお願いします。 Please don't use more water than you need. 節水をお願いします。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 I besought him to help me. 私は彼に助けてくれと懇願した。 Could I ask a favor of you? ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 What's your wish? 君の願いは何? Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 She begged for mercy. 彼女は慈悲を懇願した。 Could you ring up these books for me? これらの本をお願いできますか。 I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 It is everyone's wish to succeed in life. 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 We hoped he would come and help us at once. 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 Make a wish and blow out the candles. 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 Thank you in advance for your help. ご協力をお願いします。 "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 Chicken, please. チキンをお願いします。 Please hurry up! お願い、急いで! I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 Asked to do her a favor, he completely ignored it. 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 I'd like to make an appointment for a cleaning. 歯のクリーニングの予約をお願いします。 I would like mine rare. レアでお願いします。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 May I talk to Mr. Brown? ブラウンさんをお願いします。 Could you take this, please? これをお願いします。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 I hope so. 私もそう願います。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 "Yes, orange juice please," says Mike. 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 He asked my pardon. 彼は私の許しを願った。 "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I hope that she'll get well soon. 彼女の一日も早い回復を願っています。 May I ask a favor of you? ひとつお願いしたいのですが。 You need to pay in advance. 前金でお願いします。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." 「中川さんをお願いします」「私ですが」 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 "Would you like some tea?" "Yes, please." 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! I'd like to send this by registered mail. これを書留でお願いします。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 Exact change, please. つり銭のいらないようにお願いします。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 I need it immediately. 今すぐいるんだ、大至急お願い! Could you find me an attorney? 弁護士をお世話願えませんか。 Can I extend my stay? 延泊をお願いできますか? When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He is anxious for our happiness. 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 A cup of tea, please. 紅茶を1杯お願いします。