Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |