Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |