Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |