Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |