Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |