Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |