Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |