Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |