Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |