Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |