Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |