Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |