Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |