Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |