Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |