Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |