Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |