Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |