Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |