Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |