Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am tired of hearing it. | それは聞き飽きた。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| He got tired of reading. | 彼は読書に飽きた。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| He got tired of reading. | 彼は本を読むのに飽きた。 | |
| I'm tired of eating fast food. | ファストフードはもう飽きた。 | |
| He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. | 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 | |
| He tried to learn Greek, but soon got tired and gave it up. | 彼はギリシャ語を学ぼうとしたが、すぐに飽きてやめてしまった。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| I never get sick of dancing. | 私はダンスに決して飽きることはありません。 | |
| I was tired of watching TV. | 私はテレビを見ることに飽きた。 | |
| I was bored with the monotony of daily life. | 変化のない毎日の生活に飽きていた。 | |
| I am tired of the work. | 私はその仕事に飽きている。 | |
| I'm fed up with this winter, I want spring right now! | この冬に飽きたから、春にすぐ来てほしい! | |
| I'm fed up with her grumbling. | 彼女の愚痴は聞き飽きた。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| This book is so absorbing that I can't put it down. | この本は興味津々たるものがあって飽きない。 | |
| My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". | うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 | |
| I'm sick of French. | フランス語には飽き飽きだ。 | |
| My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?". | うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| He is tired of reading. | 彼は読書に飽きた。 | |
| Our party will resist to the bitter end. | わが党はこれに飽くまで反対します。 | |
| If you eat it everyday like this then you become tired even of sashimi. | 刺身もこう毎日だと飽きるな。 | |
| He is tired of watching television. | 彼はテレビを見るのに飽きている。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| I'm tired of studying. | 私は勉強に飽きている。 | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組には飽きた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| I have had enough of sweets. | もう甘いものは食べ飽きた。 | |
| I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day. | よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。 | |
| He is weary of his work. | 彼は自分の仕事に飽きている。 | |
| He will soon be weary of the task. | 彼はすぐその仕事に飽きるだろう。 | |
| I'm tired of watching television. | 僕はテレビを見るのに飽きたよ。 | |
| In a word, he tires of everything. | 要するに彼は何にでも飽きるのだ。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I'm getting tired of looking at the furniture we can't afford | 買えない家具を見るのに飽きてきてるな。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Tired of reading, she took a nap. | 読書に飽きて彼女は昼寝をした。 | |
| My wife is getting tired of the daily routine. | 妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| When you're fed up with the school cafe you can buy something at Bellfa or eat at a family restaurant. | 学食に飽きたときは、ベルファで買うもよし、ファミレスで食べるもよし。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Whatever he takes up, he gets soon tired of it. | 彼は何をしても飽きっぽい。 | |
| I'm tired of watching TV. | 私はテレビを見飽きている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 私は普通の仕事に飽きた。 | |
| You get tired of a beautiful woman after three days. You get used to an ugly woman after three days. | 美人は3日で飽きる。ブスは3日で慣れる。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| Tom was sick of his job. | トムは仕事に飽き飽きしていた。 | |
| I'm tired of TV. | テレビには飽きたよ。 | |
| I am tired of eating at the school cafeteria. | 学食に飽きた。 | |
| I am tired of homework. | 私は宿題に飽きた。 | |
| I'm tired of watching television. | 私はテレビを見るのに飽きています。 | |
| He as well as you is tired of this work. | あなたはもちろん、彼もこの仕事には飽きています。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| I am quite tired of daily routine. | 毎日のきまり仕事にはつくづく飽きた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| He is tired of reading. | 彼は本を読むのに飽きた。 | |
| Even then he did not allow himself to be discouraged. | 彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。 | |
| I'm fed up with eating in restaurants. | 僕はレストランの食事には飽き飽きしている。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| I'm fed up with English. | 私は英語に飽き飽きしている。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He got tired of the work, and left it half-done. | 彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。 | |