The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
He has a wife and two young children to provide for.
彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。
The pay is not adequate for a family of six.
その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
He's under treatment.
彼は目下療養中だ。
There is enough here to feed the whole family.
ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
Milk is a good food.
牛乳は栄養のある食品である。
The upstart tried to pass for a man of culture.
成り上がり者は教養人として通用しようとした。
This fish is inexpensive but nourishing.
この魚は安くてしかも栄養がある。
I'm bottle-feeding my baby.
人工栄養で育てています。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
You must cultivate your mind.
君は精神を養わなくてはならない。
His doctor ordered him to rest.
医者は彼に休養するように命令した。
I have no family to provide for.
私には養うべき家族がありません。
They adopted the little girl.
彼らはその少女を養女にした。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
He had to feed his large family.
彼は大家族を養わなければならなかった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He worked hard in order to support his family.
彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。
You just need a good rest.
休養が必要なんですよ。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。
He's working his hardest to support his aging mother.
彼は老母を養うために一生懸命働いている。
Good nutrition is vital for an infant's growth.
十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
They sent their son to Europe to acquire culture.
彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。
He has a large family to support.
彼は養うべき大家族を持っている。
He has a large family to provide for.
彼には養うべき大家族がある。
To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。
Though young, he had to support his large family.
彼は若かったが大家族を養わなければならなかった。
He has no family to support.
彼には養わなければならない家族はいない。
I have no family to provide for.
私に養うべき家族がありません。
He is what is called a man of culture.
彼はいわゆる教養人だ。
Mr. Aoyama has a large family to support.
青山さんは養う家族が多い。
I am supporting my family.
私が家族を養っています。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
He has a large family to provide for.
彼には扶養すべき大家族がある。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Almost all of Tom's money goes to supporting his family.
トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
He has three dependents to support.
彼は扶養家族が3人いる。
The couple decided to adopt an orphan.
夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
Ken's uncle has a big chicken farm.
ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
We adopted a child.
私たちは養子をもらった。
Doctors are not as a rule trained in child rearing.
医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.