The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Papa had a classical education.
パパはラテン語の素養もあったのです。
He has a family to support.
彼には養うべき家族がいる。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
He has a large family to support.
彼は養うべき大家族を持っている。
We adopted a child.
私たちは養子をもらった。
He has a large family to support.
養っていかねばならない大家族がいるのです。
Is your salary adequate to support your family?
あなたの給料は家族を養うのに十分ですか。
He has to work hard in order to support his family.
彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。
Milk is a good food.
牛乳は栄養のある食品である。
His income is too small to support his large family.
大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。
Developing political awareness takes time.
政治意識の涵養には時間を要する。
You just need a good rest.
休養が必要なんですよ。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
He is what is called a man of culture.
彼はいわゆる教養人だ。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The doctor ordered me a complete rest.
医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。
He was in the true sense of the word cultured.
彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。
Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl.
彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than jazz.
教養のある人によくあることだが、彼はジャズより古典音楽が好きだ。
He provides for his family.
彼は家族を扶養する。
If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected.
療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。
He neglected his health and now he's sick in bed.
彼は不養生がたたって今入院している。
Could you tell me where I could go to get a square meal?
バランスが良くて栄養のある食物をどこで買えるか教えてくれませんか。
She is careful about her child's nutrition.
彼女は子供の栄養に気をつけている。
He worked hard to support a large family.
彼は大家族を養うために懸命に働いた。
I just want to rest.
私はただ休養したいのです。
He has four children to provide for.
彼は養っていかなければならない四人の子供がいる。
Your diet is going to be really unbalanced if all you eat is hamburgers.
ハンバーガーばかり食べていると、栄養が偏るよ。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。
He is unable to provide for his family.
彼は自分の家族を養う事ができない。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
They had a lot of children to provide for.
彼らには養っていかねばならない子供がたくさんいた。
He has to work hard so as to support his family.
家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。
My wife wanted to adopt a child.
妻は養子をとりたかった。
Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing.
鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。
My uncle has a large family to provide for.
私の叔父は大家族を養わなければならない。
Mr Aoyama has a large family to support.
青山さんは養う家族が多い。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
He has a wife and two young children to provide for.
彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。
He has no family to support.
彼には養わなければならない家族はいない。
We go to the South of France for a change of air.
私たちは南フランスへ転地療養に行く。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The adopted child lived a happy life with her new family.
養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。
He worked very hard to raise his family in the new place.
彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
He has a family to provide for.
彼は家族を養わなければならない。
His doctor ordered him to rest.
医者は彼に休養するように命令した。
He has a large family to support.
彼には養わなければならない大家族がある。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。
The rich merchant adopted the boy and made him his heir.
金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。
I had a sustaining breakfast.
栄養のある朝食をとった。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
He had a large family to support.
彼には扶養家族が多かった。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
He had to feed his large family.
彼は大家族を養わなければならなかった。
I have two children to support.
私は養わなければならない子供が2人いる。
His salary is too low to support his family.
彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。
Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Young as he is, he has a large family to provide for.
彼は若いが養わなければならない大家族がある。
His salary is too low to support his family on.
彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。
You can't eat it just because it is nutritious.
栄養があるからといって食べられるものではない。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
If you have a cold, you should get plenty of rest.
風邪をひいたら、たくさん休養を取りなさい。
He adopted the orphan.
彼はその孤児を養子にした。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.