The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '駄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is no use making an excuse like that.
そのような言い訳をしても無駄だ。
I tried to keep in with her in vain.
彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。
He tried to persuade her in vain.
彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。
You must make up for lost time.
無駄にした時間を取り返さなければならない。
He didn't die in vain.
彼の死は無駄ではなかった。
It is no use worrying about it.
それを思い悩んだって無駄だよ。
What I regret now is, rather, that I wasted time.
今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。
I think that watching TV is a waste of time.
私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。
Her actions were in vain.
彼女のした事は無駄だった。
A lot of time was wasted.
多くの時間が無駄になった。
There's no point going there now. I'm sure they are closed.
今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。
I waste a lot of time daydreaming.
私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
She tried in vain to please him.
彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Why don't you make up for the lost time?
無駄にした時間を取り戻したらどうなの。
The drowning man called for help, but in vain.
おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。
It's no use trying to persuade her.
彼女を説得しようとしても無駄だ。
It was a wild goose chase.
無駄足だったよ。
It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
It is no use talking to him. He never listens.
彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。
She waited for her lover at the train station, but in vain.
彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。
Since we have no money, it's no use thinking of a holiday.
お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
He thought that there was no point in studying further in this field.
彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
It's useless to try and resist.
無駄な抵抗をやめなさい。
It is no use trying to play a trick on me.
私をだまそうとしても無駄ですよ。
It is bad for people not to have aspirations.
人間は理想が無くっては駄目です。
All their efforts were in vain.
彼らの努力はみんな無駄だった。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It's no use arguing with him.
彼と論議しても無駄だ。
We have discussed the problem several times but to no avail.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
It's not good to stay up late at night.
夜遅くまで起きていては駄目だよ。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。
The farmer regretted having wasted some wheat.
その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
There is no use talking to her.
彼女に説教しても無駄である。
You should know better than to call at midnight.
真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
It is no use your resisting.
あなたが抵抗しても無駄だ。
You had better not wander around here by yourself.
こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。
The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。
I figure that there is no point in trying to persuade him.
彼を説得しても無駄だと思う。
Because of his habit of wasting money, he couldn't get married.
彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。
He tried in vain to lift up the stone.
彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。
It is no use complaining.
不平を言っても無駄だ。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Even if I try, it's no use, anyway.
俺なんかどうせやっても無駄だよ。
It is no use talking with him.
彼に話しても無駄である。
He regrets having wasted his time.
彼は時間を無駄にしたことを後悔している。
It's high time you stopped wasting your money.
無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。
I slipped on my geta and dashed outside.
下駄を突っかけて表に飛び出した。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.