Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Crying is of no avail. | 泣いても無駄です。 | |
| The other one doesn't work. | もう一方は駄目です。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| We need rules! | ルールがないと駄目だ! | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| You can't believe a word of it. | そんな言葉を信じては駄目。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| Hey, you! No running by the pool! | そこのきみ、プールサイドは走っては駄目だよ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| This is a pun. | これは駄洒落です。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. | お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| The child threw a tantrum because he wanted the toy. | 子供がおもちゃを買って欲しいと駄々をこねていた。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| "Tom and Mary" was really a hopeless failure. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |