Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
Idling away your time is not good.
時間を無駄に使うことはよくない。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
It is no use trying again.
もう一度やってみても無駄だ。
Taxpayers are angry about wasteful government spending.
納税者は政府支出の無駄に怒っている。
There's no point in taking a camera.
カメラを持っていっても無駄だ。
It is no use talking to him. He never listens.
彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。
It is no use your resisting.
あなたが抵抗しても無駄だ。
He thought that there was no point in studying further in this field.
彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
I do not want to exert myself in vain.
無駄な努力はしたくない。
The boy made vain efforts to reach the shore.
その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
All our efforts were without result.
我々のあらゆる努力は無駄になった。
It is of no use to try to find him in the crowd.
群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。
The meeting, in short, was a waste of time.
その会合は要するに時間の無駄だった。
It is no use trying to convince him of that.
彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。
I think that watching TV is a waste of time.
私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。
She tried in vain to please him.
彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。
The other one doesn't work.
もう一方は駄目です。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
I think I'm really not any good at German.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Don't waste your breath.
無駄口をたたくな。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.
彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
Haste makes waste.
慌てることは無駄を作る。
We protested, but it was in vain.
抗議はしたが無駄だった。
It's no use trying to persuade her.
彼女を説得しようとしても無駄だ。
It is not good wishing.
望んでも無駄だ。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
It's no use your begging him for help.
あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.