The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '駄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tried to make myself understood, but in vain.
自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
He frowns on his wife's wasting money.
彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。
It's useless to try and resist.
無駄な抵抗をやめなさい。
Tom regretted having wasted a great deal of his life.
トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
There is nothing to be gained by flattery.
お世辞を言っても無駄だ。
The child threw a tantrum because he wanted the toy.
子供がおもちゃを買って欲しいと駄々をこねていた。
It's a waste of time to stay longer.
これ以上待つことは時間の無駄だ。
It is no use talking with them any longer.
これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
We pushed the rock hard in vain.
私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。
It'll be useless to stand against them.
あの人達に反抗しても無駄ですよ。
There's no use crying over spilt milk.
すでに起こったこと嘆いても無駄だ。
My father doesn't waste his time.
父は時間を無駄にしない。
It's no good his trying to find the true reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away.
彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。
There is no time to lose.
無駄にする時間はない。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
It is no use trying to escape.
逃げようとしても無駄だ。
Don't be so hard on yourself.
そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。
There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation.
早漏ほど人生を無駄にするものはない。
It is bad for people not to have aspirations.
人間は理想が無くっては駄目です。
I figure that there is no point in trying to persuade him.
彼を説得しても無駄だと思う。
It's a waste of time to study when you're sleepy.
眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。
There is no use in asking him for assistance.
彼に援助を頼んでも無駄だよ。
All their efforts were in vain.
彼らの努力はみんな無駄だった。
Don't waste your time and money.
時間と金を無駄に使うな。
We tried in vain to talk him out of smoking.
私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。
Don't give up.
諦めちゃ駄目だ。
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
I can't afford to waste a single yen.
1円たりとも無駄使いはできない。
I wore out two pairs of jogging shoes last year.
去年はジョギングシューズを2足駄目にした。
Haste makes waste.
急ぐと無駄が出来る。
He has not failed for nothing.
彼は無駄に失敗しなかった。
All the energy was wasted.
すべての努力が無駄になった
That's just a waste of taxpayer money.
それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He regrets his having wasted his money.
彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
I think exams are ruining education.
試験が教育を駄目にしていると思う。
It is no use trying to solve this problem.
この問題を解こうとしても無駄である。
It's a waste of time.
それは時間の無駄です。
It is no use asking a favor of that man.
あの男に頼みごとをしても無駄だ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It's no use telling me anything.
私に何を言っても無駄です。
Don't fall in love because we hate you still.
俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。
No, you may not.
いや駄目です。
There's no use trying to persuade him.
彼を説得しようとしても無駄なことだ。
It's no use regretting it now.
いまさら後悔しても無駄だ。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
Waste not a single grain of rice!
ご飯の一粒たりとも無駄にするな!
Don't waste Tom's time.
トムの時間を無駄にするな。
This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.