Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer