"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.