The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a