The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."