Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。