Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。