The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i