She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a