Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a