Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's drop in for a drink. | ちょっと寄って飲んでいこう。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| She wrinkled her brows. | 彼女は額に皺を寄せた。 | |
| Can we effect a compromise? | お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| Be kind to the old. | お年寄りに優しくしてあげなさい。 | |
| They advanced on the town. | 彼らは町に攻め寄せた。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Why don't we drop over to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| The old dog barked. | 年寄りの犬が吠えた。 | |
| When you take shelter, make sure you go under a big tree. | 寄らば大樹の陰。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. | 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 | |
| Mike walked up to the boy. | マイクはその少年のところまで歩み寄った。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| He dropped in at a bookstore. | 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He contributed much money to relieving the poor. | 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| He dropped in at the bookstore. | 彼は本屋に立ち寄った。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. | 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| If you have time, please drop in on us. | もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| Bob dropped in at his uncle's house. | ボブはおじさんの家に立ち寄った。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. | 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. | 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| He sank under the weight of age. | 彼は寄る年波で弱った。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| A lot of tourists invaded the island. | 多くの観光客がその島に押し寄せた。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Tom leaned towards Mary. | トムはメアリーに寄りかかった。 | |
| He leaned against the wall as he was tired. | 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 | |
| He thought that he would write something for the newspaper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| Every time he goes out, he drops in at the bookstore. | 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 | |
| Sleep stole over us. | いつしか睡魔が忍び寄った。 | |
| Won't you look in on us? | 私たちのところに寄っていきませんか。 | |
| That is such a high mountain as old people can't climb. | あれは年寄りには登れないような高い山だ。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| He made advances to her. | 彼は彼女に言い寄った。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| I'm going to drop by the supermarket. | スーパーに寄ってきます。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Please drop in at my house when you have a moment. | 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| He dropped in on me yesterday. | 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| You must respect senior citizens. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| You need to respect the elderly. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| He kept the invaders at bay with a machine gun. | 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |