Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。