Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。