Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。