Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.