Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。