The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i