That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.