Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i