I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
He dropped in to see us.
彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a