Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。