You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.