Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。