Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。