Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。