Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。