Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。