Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。