Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。