All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Can you tell me the way to the nearest post office?