He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a