Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。