Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a