Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。