Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。