The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
He dropped in to see us.
彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i