UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '寄'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How long is the stopover?立ち寄り時間はどれくらいですか。
Please drop in to see us next time you come to London.今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
On crowded buses young people should give their seats to old people.混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
The wind drifted the sand.風は砂を吹き寄せた。
Drop in on us when you next visit London.次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Don't approach the dog.その犬に近寄っては行けない。
Why don't we drop by to see her?ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
He ran up to her.彼は彼女の所に駆け寄った。
It will make for the society.それは社会に寄与するのだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The liner will call at Kobe.敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He called at the baker's on the way home.彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Can we effect a compromise?お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Could you tell me how to get to the nearest station?最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
It is good to be kind to old people.お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
If you come my way, drop in on me.もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I really trust his ability.彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I'm going to drop in on her next week.来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
The old dog barked.年寄りの犬が吠えた。
Harry called at Tony's house.ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I stepped aside so that he could pass.彼が通れるように僕は脇に寄った。
Can you tell me how to get to the nearest station?最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Old men are apt to forget.年寄りはものを忘れがちである。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.犬は私を見るなり私に走り寄った。
Waves are beating the shore.波が浜に打ち寄せている。
Be kind to old people.お年寄りにはやさしくしなさい。
Mike walked up to the boy.マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
She contributed to the Red Cross.彼女は赤十字に寄付した。
The flood water reached the level of the windows.洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Try us again next Monday.来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
He leaned against the wall.彼は壁に寄りかかった。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
My parents aren't old yet.私の両親はまだ年寄りではない。
She wrinkled her brows.彼女は額に皺を寄せた。
He contributed a lot of money for the sake of art.彼は芸術のために大金を寄付した。
A person named Ono has dropped by to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Our ship touched at Marseilles.私達の船はマルセーユに寄港した。
American senior citizens are comparatively well-off.アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
He contributed a lot of money to the hospital.彼はその病院に多額の寄付をした。
The puppies nestled against their mother.子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
The killers stole up on him.殺し屋たちが彼に忍び寄った。
He purposed writing something for the paper.彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Let's stop at the next gas station.次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Let's drop by his house.彼の家に寄ってみよう。
We stopped over in Athens on our way to Paris.パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.寄らば大樹の陰。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I wish you could drop in at my house on your way home.君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
Let's call at his house.彼の家に寄ってみよう。
He passed by my house but didn't drop in.彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
The ship touched at Yokohama.船は横浜に立ち寄った。
The ship will call at Yokohama.その船は横浜に寄港する。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
The town was deluged with tourists in summer.夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
Be sure to drop in at my house.必ず私の家に立ち寄りなさい。
They are all alike.彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Wolves stalked the flock.オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Though he is old, he is still equal to the task.彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
I'll write or phone you next week.来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He was dependent on contribution for a part of capital.彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
She is kind to old people.彼女はお年寄りに親切です。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Keep away from the dog.犬に近寄るな。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
We solved the problem by mutual concessions.お互い歩み寄って問題を解決した。
Can you direct me to the nearest subway station?最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Let's drop in on the Nakamoris'.中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Can you direct me to the nearest subway station?最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He contributed much money to relieving the poor.彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Bob dropped in at his uncle's house.ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Old age creeps upon us unnoticed.老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
There are plants that repel insects.昆虫を寄せつけない植物がある。
They are collecting contributions for the church.彼らは教会への寄付を集めている。
Wave after wave surged upon the beach.波また波が岸辺に押し寄せた。
The money you give them will be put to good use.君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
If I have time, I'll drop in.時間があったら寄ります。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.来週君に手紙か電話を寄越すよ。
She helped the old man across the street.彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License