Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today I have to drop by the supermarket. | 今日はスーパーに寄らなければならない。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| They often drop in at my house. | 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 | |
| He kept the invaders at bay with a machine gun. | 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. | 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 | |
| The town was deluged with tourists in summer. | 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 | |
| I just dropped in. | ちょっと立ち寄ってみたんだ。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| You have to respect the old. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Tom leaned towards Mary. | トムはメアリーに寄りかかった。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| He passed by my house but didn't drop in. | 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He usually drops in at my place. | 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 | |
| Both sides had to compromise with each other. | 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| When you take shelter, make sure you go under a big tree. | 寄らば大樹の陰。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| I ran to my mother. | 私は母に駆け寄った。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| I'm going to drop by the supermarket. | スーパーに寄ってきます。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| He called at my house. | 彼は私の家に立ち寄った。 | |
| Every time he goes out, he drops in at the bookstore. | 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 | |
| Sleep stole over us. | いつしか睡魔が忍び寄った。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| The wind drifted the sand. | 風は砂を吹き寄せた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| He thought that he would write something for the newspaper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| He leaned against the wall. | 彼は壁に寄りかかった。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. | 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 | |
| You know, there are more and more old people. | ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| These seats are reserved for old people. | これらの座席はお年寄りのために取ってある。 | |
| They advanced on the town. | 彼らは町に攻め寄せた。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| The flood water reached the level of the windows. | 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 | |
| Tom was leaning against the rail. | トムは手すりに寄りかかっていた。 | |
| Twelve years old is old for a dog. | 12歳といえば犬は年寄りだ。 | |
| They are collecting contributions for the church. | 彼らは教会への寄付を集めている。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| If I have time, I'll drop in. | 時間があったら寄ります。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| How long is the stopover? | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 | |
| Waves were battering the shore. | 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| If you have time, please drop in on us. | もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| He donated $10,000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Be so kind as to help the old. | お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りにはやさしくしなさい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| The generous dentist contributed some two billion yen to charity. | 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |