You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a