You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i