That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i