They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
He dropped in to see us.
彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.