This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.