Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.