The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.