Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。