The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a