Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。