Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。