Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。