Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.