Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。