Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。