Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。