He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.