The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i