I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.