Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |