Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |