Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |