Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |