Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |