Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |