Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |