Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |