Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |