Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |