Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |