Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |