Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |