Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |