Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |