Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |