Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語は話せますか。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |