Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 | |
| As I was having lunch, the phone rang. | 私が昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |