Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |