Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |