Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| He can't speak English. | 彼は英語を話すことができません。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |