Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |