Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |