Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |