Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |