Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |