Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| What's he talking about? | 彼は何について話している? | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| Can you speak German? | あなたはドイツ語を話せますか。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |