Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |