I have recently become accustomed to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
It's to your credit that you told the truth.
君が真実を話したのは立派だ。
I don't speak Arabic very well.
アラビア語はあんまり上手に話せません。
Don't speak with your mouth full.
口をいっぱいにしたままで話してはいけない。
I have something to tell you.
お話があるのですけど。
I've never heard of such a strange story.
そんな奇妙な話は聞いたことがない。
This telephone is out of order.
この電話は故障している。
Why didn't you use a pay phone?
なぜ公衆電話を使わなかったのですか。
Call me up when you get there.
そこについたら私に電話しなさい。
I kept the ball rolling by talking.
座がしらけないように話をした。
She has no one to wait upon her.
彼女の身の回りの世話をする人がいない。
Tom gave Mary his phone number.
トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。
Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。
She doesn't like to speak in public.
彼女は人前で話したがらない。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
This is just between you and me.
ここだけの話だが。
The President himself addressed us.
大統領自ら我々に話しかけた。
Did you tell the news to your friends?
そのニュースを友達に話しましたか。
He speaks English like a native.
彼は英語を母語とする人のように英語を話す。
When talking about his hobby, he always puts on a serious expression.
趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。
Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it.
私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。
I told him about our school.
私は彼に私たちの学校のことを話した。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.