Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Cathy can speak French and German. | キャシーはフランス語とドイツ語が話せる。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |