Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |