Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I couldn't speak well that day. | その日はうまく話せなかった。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |