Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話す事では彼女はクラスの誰よりもまさっている。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |