Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |