Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |