Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |