Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |