Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |