Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |