Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |