Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |