Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I cannot speak English, much less Spanish. | 英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| This telephone is out of order. | この電話はこわれています。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |