Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |