Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |