Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |