Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |