Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。
The girls began to laugh when they heard the story.
女の子達はその話を聞くと笑い始めた。
She called me in the afternoon.
彼女は午後に私に電話をした。
You need not telephone me.
君は僕に電話する必要はない。
His speech inspired all the boys.
彼の話は少年たちみんなを元気づけた。
We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.
私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
The teacher talked on and on.
先生はどんどん話しつづけた。
He wasn't silly enough to tell that story before her.
彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He rang me up at midnight.
彼は私に真夜中に電話してきた。
Please speak in a low voice.
小さな声で話してください。
I want a cellular phone.
携帯電話が欲しいな。
Do you know if Lucy can speak Japanese?
あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。
I have a few friends to talk for a long time on the phone with.
私には長電話をする友達が2、3人いる。
If she heard this story, she will get angry.
この話を聞けば彼女は怒るだろう。
You should hold your tongue while someone else is talking.
人が話しているときは、黙っているべきだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
We have illustrated the story with pictures.
私達は絵を使ってその話を説明した。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She takes care of her old mother.
彼女は年老いた母親の世話をしている。
The story left him unmoved.
その話を読んでも彼は感動しなかった。
He is far from being honest.
彼は正直どころの話ではない。
All the people present were moved by his speech.
出席していた人はみな彼の話に感動した。
I'll call again later.
また後ほどお電話いたします。
If he'd known the truth, he'd have told me.
もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。
You may talk as much as you like.
好きなだけ話すことができます。
How many people have you told?
何人に話した?
Tom shouldn't have told me.
トムは私に話すべきではなかった。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
Please don't interrupt me while I'm talking.
私が話している時にどうかじゃましないでください。
Make it a person-to-person call, please.
指名通話でお願いします。
Thank you for calling.
電話してくれてありがとう。
It is a story made out of whole cloth.
それは根も葉もない話だ。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
He tried speaking French to us.
彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Let's leave it at that.
話は決まった。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているかのような話し方をする。
Each speaker was allotted five minutes.
各人五分ずつ話す時間が与えられた。
Can he speak English?
彼は英語を話すことができますか。
He went on talking as though nothing had happened.
彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
Tom and Mary speak to each other in English.
トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。
Tom stopped talking when Mary walked into the room.
メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。
"What did the professor talk about?" the student asked.
「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。
Mr. Koizumi talks endlessly without stopping.
小泉さんは話の切れ目のない人です。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
He never says thanks in spite of all that I've done for him.
さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
He speaks English and French.
彼は英語とフランス語を話す。
Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out.
話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。
Mary can't even read French, much less speak it.
メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。
He gives me a phone call every now and then.
彼は時々電話をくれます。
Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。
He is waiting for a telephone call.
彼は、電話がなるのを待つ。
He wanted to get my phone number.
彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.