Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |