Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |