Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |