Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |