Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |