Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Did you tell Tom? | トムには話したの? | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |