Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| Everybody was thrilled by his story. | みんな彼の話にわくわくした。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |