Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |