Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |