Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |