Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |