Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |