Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |