Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He speaks French as well as English. | 彼は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |