Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |