Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He told the news to everyone he met there. | 彼はそこで会った人皆にそのニュースを話した。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |