Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |