Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |