Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |