Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |