Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| He can't speak English. | 彼は英語を話すことができません。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |