Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |