Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |