Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |