Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |