Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |