Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |