Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |