Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Can you speak German? | あなたはドイツ語を話せますか。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |