Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| I cannot speak English, much less Spanish. | 英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| She can speak Japanese. | 彼女は日本語が話せます。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |