Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |