Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |