Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |