Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |