Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |