Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |