Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |