Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |