Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |