Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |