Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |