Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |