Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |