Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |