Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |