Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |