Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |