Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |