Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |