Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |