Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |