Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |