Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |