Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |