Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |