Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |