Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |