Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |