Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| I couldn't speak well that day. | その日はうまく話せなかった。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |