Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |