Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |