Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |