Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |