Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |