Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |