Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |