Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice. | 彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |