Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| My mother speaks slowly. | 母はゆっくり話す。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |