Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| Everybody was thrilled by his story. | みんな彼の話にわくわくした。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |