Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |