Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |