Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Did you tell Tom? | トムには話したの? | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |