Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |