Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |