Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |