Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |