Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |