Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The line is busy. | お話中です。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |