Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |