Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |