Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |