Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| In addition to Chinese, my aunt can speak English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |