Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |