Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |