Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| The call was traceable to an address in south Detroit. | その電話は南デトロイトからであると辿ることができた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |