Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |