Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |