Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |