Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |