Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |