Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |