Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |