Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |