Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |