Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| Grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |