Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| He can't speak English. | 彼は英語を話すことができません。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |