Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |