Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Can you speak German? | あなたはドイツ語を話せますか。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |