Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |