Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| He telephoned me again and again. | 彼は私に、再三電話をかけてきた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |