Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |