Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |