Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |