Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |