Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |