Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |