Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Efforts do not always pay off. | 努力は必ずしも報われるものではない。 | |
| This jacket somehow doesn't go with this skirt. | このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。 | |
| Do you have any rooms left for tonight? | 今晩泊まりたいんだが、部屋はありますか。 | |
| We speak the same language, don't we? | 私たち、うまが合いますね。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| War doesn't make anybody happy. | 戦争はみんなを不幸せにする。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| I don't like traveling all that much. | 僕はそんなに旅行好きではない。 | |
| Anywhere with a bed will do. | ベッド付きのところならどこでもいい。 | |
| Don't breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| What sound does a giraffe make? | キリンってなんて鳴くんだろう? | |
| I gave the dog two pieces of meat. | 私はその犬に肉を2切れやった。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He seldom, if ever, laughs. | 彼はまずめったに笑わない。 | |
| Don't you ever come here again! | おとといきやがれ! | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| He is able to do it better than I am. | 彼なら私よりそれをうまくやれる。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| She lives next door to us. | 彼女は私たちの隣に住んでいます。 | |
| Hey you! What are you doing? | おい、あいつ!何をしてる? | |
| How many pencils do you have? | あなたは何本の鉛筆をもってますか。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| I lost no time in doing it. | 時を移さずそうした。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| Last week my mother came down with the flu. | 母は先週インフルエンザにかかりました。 | |
| We had better sit down here. | 私達は座った方がいい。 | |
| I thought I told you to keep the door closed. | ドアを閉めておくように言ったはずですが。 | |
| I can do it if you give me a chance. | 機会を与えてくださればやれます。 | |
| I don't mind if the weather is hot. | 暑くてもへっちゃらだよ。 | |
| Do you need a lift? | 乗せていってあげようか? | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| Do you have any rock CDs? | ロックのCDはいくらか持っていますか。 | |
| This stopper does not fit the bottle. | この栓はびんに合わない。 | |
| The example doesn't fall into any type stated above. | この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。 | |
| Do you know whether or not Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| The dog chewed up my boot. | その犬は私のブーツに噛みついた。 | |
| Why don't you try on this yellow sweater? | この黄色いセーターを着てみませんか。 | |
| He laid down his pen and leaned back in his chair. | 彼はペンをおいて椅子にもたれた。 | |
| He seldom stays home on Sundays. | 彼は日曜にはめったにいない。 | |
| One must do one's best in everything. | 人は何事にも最善をつくすべきだ。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| I don't believe just anyone. | 私は誰でも信ずるというわけではない。 | |
| He abandoned his family. | 彼は家族を見捨てた。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| I will do as you say. | あなたのおっしゃるように私はしましょう。 | |
| How do you know that light travels faster than sound? | 光が音より速いということがどうやって分かるのですか。 | |
| You must not do it now. | 今それをしてはいけない。 | |
| I don't remember. | 覚えていないんだ。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| The doctor gave him the medicine. | 医者は彼に薬を与えた。 | |
| You can do it. | できるよ! | |
| Don't go there now. | 今そこに行ってはいけません。 | |
| He seldom, if ever, comes. | 彼はほとんど来ない。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| In the first place, why do the birds migrate at all? | そもそもなぜ鳥は移動するのだろうか。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| How does the preface run? | 序文にはなんと書いてありますか。 | |
| Would you mind opening the window? | 窓をあけていただけませんか。 | |
| Why does that goose sit on her eggs? | なぜあのがちょうは卵の上に座っているのですか。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| I walk my dog along the river every morning. | 私は毎朝、川沿いに犬を散歩させる。 | |
| I can't get the door to shut properly. | ドアがきちんと閉まらないんですが。 | |
| Someone knocked on the door. | 誰かがドアをノックした。 | |
| Your answer does not make sense. | あなたの答えは答えになっていない。 | |
| Hasty marriage seldom succeeds. | あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。 | |
| Some people believe in God and others don't. | 神の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業が始まるのは8時半からだ。 | |
| I ate a burdock root tempura. | ゴボウの天ぷらを食べました。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| Sales are down this month. | 今月は売上が落ちた。 | |
| The door opened and a man came out. | ドアが開いて、1人の男が出てきた。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| Please tell her I'll come after I do some shopping. | 私は少し買い物をしてから行くと彼女に伝えてください。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| Do you know how old Miss Nakano is? | あなたは中野先生が何歳か知っていますか。 | |
| I don't particularly like her. | 彼女はあまり好きでない。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼がいつ到着するのか正確にはわからない。 | |
| Does your stomach hurt? | お腹痛いの? | |
| I don't have to be here. | 私はここにいなくてもいい。 | |
| I do believe in ghosts. | 私は幽霊の存在を本当に信じている。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| I have nothing to do at the moment. | 今のところはすべきことはない。 | |
| I shut the door behind me. | ドアを後ろ手に閉めた。 | |