Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. | 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| This shirt doesn't go with that tie at all. | このシャツはあのネクタイとは全くあっていない。 | |
| Do I have to answer in English? | 英語で答えなければなりませんか。 | |
| He is busy doing something. | 彼はしきりに何かをしている。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| Fred tried to get to the door, but the table was in the way. | フレッドはドアのところへ行こうとしたがテーブルが邪魔になった。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| Does he have to run so fast? | 彼はそんなに速く走る必要があるのか。 | |
| What do you figure on this? | あなたなら、これをどう考えますか。 | |
| What a lovely doll that girl has! | その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。 | |
| Tony looked down at his dirty old shoes. | トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | |
| The dog answers to the name of Blackie. | その犬はクロと呼ぶとやってくる。 | |
| It'll do no harm to drink a little whisky. | 少々のウイスキーを飲んでも害にはなりますまい。 | |
| Reflect on what you have done. | 自分のしたことをよく考えなさい。 | |
| What are you two doing? | 二人は何をしているところですか。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| Do you want a boiled egg for breakfast? | 朝食にはゆで卵をとりたいですか。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Which do you want, tea or coffee? | 紅茶とコーヒーのどちらがいいですか。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| What do you do? | あなたの仕事は何ですか。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Could you write that down, please? | 今のを、書いていただけませんでしょうか? | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の影さえも恐れる。 | |
| He can't do without cigarettes even for a day. | 彼は一日もタバコなしではいられない。 | |
| Please don't interrupt me for a while. | どうかしばらく私を一人にさせて。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| On Jul 18th Mark/Space released an updated version of Missing Sync for Windows Mobile for the Mac OS X. | Mark/Spaceは7月18日、Mac OS X用シンクロソフト、Missing Sync for Windows Mobileのアップデート版をリリースした。 | |
| 40 dollars for seven days. | 7日間で40ドルになります。 | |
| But what will you do if he doesn't come? | でも、来なかったらどうするの。 | |
| I can't help doing that. | そうしないではいられないんだよ。 | |
| When a dog is very hungry, it devours its food. | 犬は空腹の時、えさをがつがつ食べる。 | |
| How well do you know Tom? | トムのことをどれくらいよく知っていますか。 | |
| He does not watch TV at all. | 彼はまったくテレビを見ない。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| Do you mind my smoking? | タバコを吸ってよろしいですか。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| You don't need to leave right now. | すぐに出かける必要はない。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. | よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと換えた。 | |
| Tom has over three million dollar deposited in that bank. | トムにはあの銀行に預けた3百万ドルを超える金がある。 | |
| Strong measures should be taken against wrong doers. | 非行者に対して強硬な対策を講じるべきだ。 | |
| It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? | 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか? | |
| I don't know how to play golf at all. | 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 | |
| He's scared of that dog. | 彼はその犬を恐れている。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| Many American high-school students do not know that the Civil War took place between 1861 and 1865. | アメリカの高校生で、南北戦争が1861年から1865年までの間に起こったことをしらないものが多い。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Ball games, such as basketball and ping-pong, are usually played indoors. | たとえばバスケットボールや卓球のような球技は普通室内で行われる。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| She doesn't have any siblings. | 彼女に兄弟はいない。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| We named the dog White. | 私たちはその犬をホワイトと名付けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| If you're going to apologize, you should do it right away. | わびをいれるなら早い方がいいだろう。 | |
| I don't agree with the government's policy on education. | 私は政府の教育政策には賛成できません。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| You don't need to come. | あなたは来るにはおよばない。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| She doesn't eat meat, does she? | 彼女は肉を食べないよね? | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| My brother doesn't swim. | 私の弟は泳ぎません。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| The Devil made me do it. | 悪魔が私にそうさせるのです。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| What would you like to do? | 何がしたい? | |
| What had I better do? | 私は何をしたらよいでしょう。 | |
| She asked him to sit down. | 彼女は彼に「どうぞお座りなさい」と言った。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |