Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| I don't agree with you. | 賛成はできません。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| He doesn't have any knowledge about American democracy. | 彼はアメリカの民主主義について何も知らない。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| Don't pick at me. | 小言を言わないでください。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| What do Chinese people have for breakfast? | 中国人は朝食に何を食べますか。 | |
| I do not believe in the existence of God. | 私は神の存在を信じない。 | |
| I can't do it--not that a stronger person couldn't. | 私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Would you please have a look at this document? | こちらの書類に目を通していただきたいのですが。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| I will do it at all costs. | 万難を排してやり遂げよう。 | |
| I don't recognize it. | 私には分かりません。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| You are to shut the door after you enter a room. | 部屋に入ったらドアを閉めなさい。 | |
| By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. | 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 | |
| I don't have any cash on me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| Where does it hurt? | どこか痛いの? | |
| He left the door unlocked. | 彼はドアにかぎをかけないでおいた。 | |
| Please don't look at me like that. | そんなに見つめないでください。 | |
| It doesn't become a gentleman to fuss over trifles. | 殿方が細かいことにこだわるものではありません。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| He lives three doors off. | 彼は3軒先に住んでいます。 | |
| No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do. | ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| No, I don't think that I am to blame. | いいえ、私は私が悪いとは思っていません。 | |
| The rain was beating hard against the windowpane. | 雨が窓ガラスに激しく当たっていた。 | |
| Seldom did he visit there. | 彼はめったにそこへ行かなかった。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Don't put such silly thoughts into his head. | 彼にそんなばかげた考えをたたきこむな。 | |
| Don't shout like that. I can hear you perfectly. | そんなに叫ばなくても聞こえます。 | |
| I want to do it myself. | それは僕でやりたい。 | |
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| He drives a car, doesn't he? | 彼は車を運転しますよね? | |
| She is willing to do anything for me. | 彼女は喜んで私の為に何でもしてくれます。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| It was yesterday that Jake broke this window. | ジャックがこの窓を壊したのは、昨日だった。 | |
| Schweitzer was a musician as well as a doctor. | シュバイツァーは医者であるばかりでなく音楽家でもあった。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| "I have to stop you from doing that." "Stop me from doing what?" | 「君がそれをするのをやめさせなければいけないな。」「何をするのをやめさせるって?」 | |
| Do you drink? | あなたは酒を飲みますか? | |
| Mrs. Crouch, do you have a job? | クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 | |
| This ceremony has been handed down from generation to generation. | この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 | |
| My brother seldom, if ever, goes to church. | 私の弟は、教会へ行くことはたとえあるにしてもめったにない。 | |
| It was possible for him to do the work. | 彼はその仕事ができた。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| I don't know about the past, but now we have faxes and emails. | 昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。 | |
| I couldn't get him to do it. | 彼にそれをさせられなかった。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| If you would like, why don't we meet? | 宜しければお会いしていただけませんか? | |
| What time does the first train leave? | 始発は何時に出ますか。 | |
| This is a dog. | これは犬です。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| I don't know. Why don't you ask Tom? | 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. | 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| Don't meddle in my affairs. | 私の事によけいな口出しをしないでくれ。 | |
| I'm uneasy about donating blood. | 献血はいやだ。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| The president was sitting in the chair with his back to the window. | 社長は窓を背にして椅子に座っていた。 | |
| He named his dog Popeye. | 彼は自分の犬をポパイと名付けた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| He will struggle to graduate if he does not make progress. | 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 | |
| If you're drunk don't take the wheel of a car. | 飲んだら車を運転してはならない。 | |
| My television was broken down, so I had to get it repaired. | テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He'll have to do without a gun. | 彼は銃なしでやっていかなければならないだろう。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Which one do you think she chose? | 彼女はどちらを選んだと思いますか。 | |
| The door remained closed. | ドアは閉じられたままだった。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼はバランスを崩して倒れた。 | |
| I have a lot to do today. | 今日はすることが多い。 | |
| My doctor has an excellent bedside manner. | 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Don't be ridiculous! | 馬鹿はやめろ! | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |