Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't seen the movie, nor do I want to. | 私はその映画を見ていないし、また見たいとも思わない。 | |
| I must pay a visit to the doctor. | 私は医者に行かなければならない。 | |
| Don't let the pan boil dry. | 鍋を焦げつかせるな。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書なしではできない。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| I don't have as much money as he does. | 私は彼ほどたくさんのお金を持っていない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I don't like windy days. | 私は強い風の日が好きではありません。 | |
| From which gate do I board? | 搭乗は何番ゲートからですか。 | |
| One hundred dollars is just chicken feed. | 100ドルなんてはした金さ。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| I don't even know how old Tom is. | トムが何歳なのかさえ知らない。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| Do you know who he is? | 彼が誰か知っていますか。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| I don't take after my father. | 私は父に似ていない。 | |
| I don't know which button to push. | どのボタンを押せばいいかわからなかった。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| Would you please have a look at this document? | こちらの書類に目を通していただきたいのですが。 | |
| Why don't you study French? | フランス語を勉強してみてはどうですか。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| Close the door when you leave. | 去る時はドアを閉めてください。 | |
| He hammered at the window. | 彼は窓をとんとんたたいた。 | |
| That door won't open. | そのドアはどうしても開かない。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Don't run around the classrooms. | 学校の教室でどたばたするな。 | |
| The bills are all done by computers. | 勘定はすべてコンピューターで行われている。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I will do my best. | 私は最善を尽くすつもりだ。 | |
| Or do you have to take the bus? | それともバスを使わなければなりませんか。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Are you doing anything special? | 何か特別なことやるの。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| You have to pull that door to open it. | 引けばドアが開きます。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Does the medicine act quickly? | その薬はすぐに効きますか。 | |
| Do you have a double room? | 2人部屋はありますか。 | |
| I don't enjoy traveling in large groups. | 団体旅行は楽しめないんだ。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Do you recycle? | 再利用するの? | |
| Tom doesn't know for certain what Mary is going to do. | トムはメアリーが何をするつもりなのか、はっきりと知らない。 | |
| The nail that sticks up gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| He opened the door. | 彼はドアをあけた。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Don't go out now. We're about to have lunch. | 今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。 | |
| What do you want? | あなたがたは何を求めているのですか。 | |
| She likes jazz, and so do I. | 彼女はジャズ好きで、私もなんです。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| You know that I don't like eggs. | 私が卵を嫌いなのはご存じでしょう。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Tom doesn't believe in evolution. | トムは進化論を信じていない。 | |
| The doctor demanded I stay in bed for a week. | 医者は私に1週間ベッドに寝ているように言った。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| I don't want anything. | 私は何も欲しくない。 | |
| Almost all of the dogs are alive. | ほとんどすべてのイヌが生きています。 | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| There's no need for you to butt in. Just let him do this on his own. | お前がでしゃばることはない。あいつにやらせればいいんだ。 | |
| I don't know about the past, but now we have faxes and emails. | 昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。 | |
| It is better for you to do it now. | 君は、今それをやる方が良い。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| Apart from my sister, my family doesn't watch TV. | 妹は別として、私の家族はテレビを見ません。 | |
| I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. | トムはいつまでたってもまともにフランス語喋れるようにはならないんじゃないかな。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| "Do you like cake?" "Yes, I do." | 「ケーキはお好きですか」「はい、好きです」 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| I don't understand English. | 私は英語がわかりません。 | |
| Don't let me down. | 私を落胆させないでくれ。 | |
| Nobody can do two things at once. | 2つのことを同時にすることができる人はいない。 | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |