Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| Don't burst my bubble. | 私の夢を壊さないで。 | |
| A few hours nap will do you good. | 少し仮眠をとるといいですよ。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| He is very afraid of dogs. | 彼は犬を大変恐れている。 | |
| You have only to do as you were told. | あなたは言われた通りにしさえすればいい。 | |
| Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| He is interested in anything that has to do with religion. | 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| This practice has long since been done away with. | この慣習は、ずっと前から廃止されている。 | |
| What made you do a silly thing like that? | どうしてあなたはそんなばかな事をしたのですか。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| Do I have to go right now? | 今すぐいかなければなりませんか。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| The son demonstrated his anger by shutting the door and noisily. | 息子はドアをバタンと閉めて怒りを表わした。 | |
| Please take care of yourself so you don't catch a cold. | 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| What does this pen cost? | このペンはいくらしますか。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| I went to the department store to do some shopping yesterday. | 昨日デパートに買い物に行きました。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物にひどいことしてはいけない。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Don't go into that area. | あの地域には入るな。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| I don't have a lot of money. | 私はあまりお金を持っていません。 | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| "It smells like popcorn." "It really does!" | 「ポップコーンの匂いがする」「ほんとだ!」 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語を少しも知らない。 | |
| Where do you live? | きみはどこに住んでいますか。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| Do you want me to make coffee? | あなたは、私にコーヒーをいれてもらいたいですか。 | |
| Please don't boil the eggs so hard. | 卵をあまり固くゆでないでください。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 | |
| What was I wearing at that time? Do you remember? | あの時私は何を着ていたのでしょうか。あなたは覚えていますか? | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| What did you do there? | そこで何をしたの? | |
| You decide on what to do. | どうするかは君が決めたまえ。 | |
| He'll do anything for money. | 彼は金のためなら何でもするだろう。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| I don't know how old that bridge is. | あの橋がどれくらい古いのかわかりません。 | |
| Do you go running every day? | 毎日走っているのですか? | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Who can do this work? | 誰がこの仕事をやれますか。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| I have an outstanding debt of 10 dollars. | 私には10ドル未払いの借金がある。 | |
| In the middle of the wall at the back of the room is a large window. | 部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| There is no doubt as to her beauty. | 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 | |
| How many times does the bus run each day? | そのバスは一日に何本ありますか。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Don't walk alone after dark. | 暗くなったらひとりで歩いてはいけません。 | |
| Which one do you think she chose? | 彼女はどちらを選んだと思いますか。 | |
| I don't need fake friends. | 偽りの友達なんて要らない。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| Mr Jordan sat down beside him. | ジョーダンさんは彼の隣に座った。 | |
| All hands, abandon ship! | 総員、脱出せよ! | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| The door opens into the bedroom. | そのドアは寝室に通じている。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | われわれの計画を誰にも言うな。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| We cannot tell how much that great statesman has done for his country. | あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |
| Do not come here. | ここへ来てはいけません。 | |
| I don't know anything about him at all. | 彼についてはまるっきり分からない。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 | |
| My brother doesn't go in for sports. | 私の兄はスポーツはやりません。 | |
| My wife is a doctor. | 私の妻は医者です。 | |
| She is very fond of dogs. | 彼女は大変犬が好きです。 | |
| I don't know who the man is. | あの人が誰か私は知らない。 | |
| Don't get steamed up. | かっかするなよ。 | |
| His tie came undone. | 彼のネクタイがほどけた。 | |