Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| How long has he lived in London? | 彼はどのくらいロンドンに住んでいるのですか。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Do you live in Tokyo? | 東京にお住まいですか。 | |
| That child threw a stone at the dog. | その子供は石を犬に投げた。 | |
| My father is a doctor. | 父は医者です。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| I don't want to hear any more excuses. | もう言い訳なんか聞きたくないね。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Our dog was nearly run over by a car. | 車はもう少しでうちの犬をひくところだった。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| We have lots of things to do. | 私たちにはたくさんのやるべきことがある。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| In other words, you should doubt common sense. | つまり常識を疑えということだ。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| The prince bowed down to Snow White. | 王子様は白雪姫に会釈した。 | |
| Do you have a fever? | あなたは熱があるのですか? | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| How many brothers and sisters do you have? | あなたは何人兄弟がいますか。 | |
| I wouldn't dream of letting you do that. | そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。 | |
| I don't really know why, but they don't like me. | 訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| Do you have any plans for Saturday? | 土曜日って、何か予定ある? | |
| Do you have any complaint about it? | それについて何か不服があるのですか。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I can't go, nor do I want to. | 私は行けないし、行きたいとも思わない。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| The door could not be opened. | ドアは開けられなかった。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| Don't lend money to someone who can't have a morning erection. | 朝マラの立たぬ奴に金貸すな。 | |
| Do I have to change my diet? | 私は食事のとり方を変えるべきですか。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| You'd better not do it. | それはしない方がいい。 | |
| Don't behave as one of them, so. | だからそいつらのマネをするな。 | |
| Don't play catch in the room. | 部屋の中でキャッチボールをしてはいけません。 | |
| Do you plan to buy that car? | あの車を買うつもりですか。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket. | 彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| You, too, know Mr. Kimura, don't you? | 木村さんはあなたもご存じでしょう。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? | 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 | |
| The clock has run down. I need new batteries. | 時計が止まった。新しい電池が必要だ。 | |
| He does nothing but laugh. | 彼は笑ってばかりいる。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| Don't throw in the towel. | あきらめるな。 | |
| In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night. | ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| I can't help doing that. | そうしないではいられないんだよ。 | |
| Relax, and above all don't panic. | 気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Don't play in this room. | この部屋で遊んではいけないよ。 | |
| My father doesn't approve of her. | 父は彼女が気に入らない。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| Kate has three times as many records as Jane does. | ケイトはジェーンの3倍のレコードを持っている。 | |
| I can't do anything but obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| I don't want any sugar. | 砂糖はいらないよ。 | |
| What were you doing about this time yesterday? | 昨日の今頃は何をしていましたか。 | |
| Oh, don't worry about it. | ああ、気にするなよ。 | |
| Tom put some food into the dog's dish. | トムは犬の食器に食べ物を入れた。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| Can I do exercises? | 運動してもいいですか? | |
| I don't want to think about anything anymore. | もう何も考えたくない。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やらないといけない事はまだたくさんあります。 | |
| Do you have a room that's a little cheaper? | もう少し安い部屋がありますか。 | |
| We spent seven thousand dollars on drinks in total. | 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| Do you want anything to eat? | あなたは何か食べるものが欲しいですか。 | |
| The widow suffered from stomach cancer. | その未亡人は胃ガンを痛んでいた。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Don't speak so fast. | そんなに速くしゃべらないで。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. | 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| I don't like dogs. | 私は犬は好きではない。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil. | 必ず弱火で煮立たないように煮ること。 | |