Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do the dishes, since you’ve cooked. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| Father wants to make me a doctor. | 父は私を医者にしたがっている。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| He paid as much as a hundred dollars for a puppy. | 子犬一匹に彼は100ドルも払いました。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| He left for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| Don't enter the room until I say "All right." | わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 | |
| Which do you like better, this or that? | あなたはこれとあれとどちらが好きですか。 | |
| I was told that I should see a doctor. | 私は医者に見てもらったほうがいいと言われた。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| I don't mean to be unsociable, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| What mileage do you get with this car? | この車の燃費はどれくらい? | |
| What would I do if you died?! | 死んだらどうする?! | |
| I don't have a CD player, but I bought the CD anyway. | 私はCDのプレイヤーを持っていないのだが、とにかくそのCDを買った。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? | 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 | |
| He is afraid of dogs. | 彼は犬を怖がる。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Do you know how to use a computer? | パソコンは使えますか? | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Who is responsible for leaving the window open? | 誰が窓を開けっぱなしにしたのですか。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| "I agree with him." "So do I." | 「私は彼に賛成です」「私もです」 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| Why have I done it? | なぜ私はあんなことをしたのか。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| I was fool enough to do so. | そんなことして私って馬鹿ですね、まったく。 | |
| Cats were domesticated by the Egyptians. | ネコはエジプト人によって飼い慣らされたものである。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| She has no more than fifteen dollars. | 彼女はたった15ドルしか持っていない。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| My father is a doctor. | 父は医者です。 | |
| How does the song go? | その歌はどんな感じですか。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| You can do whatever you like. | 好きなことは何でもしてよろしい。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| How long do we stop here? | ここにはどのくらい止まっていますか。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| I don't mind your staying here. | あなたがここにいても私はかまいません。 | |
| Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot. | メアリーは今ではあまり踊らないが、昔はかなり踊っていたことを私は知っている。 | |
| The dog came running up to me. | 犬が私のところに駆けよってきた。 | |
| Don't lend money to someone who can't have a morning erection. | 朝マラの立たぬ奴に金貸すな。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| I don't give a damn about it. | そんなことは少しも気にしない。 | |
| She has tried various methods of slimming down. | 彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。 | |
| He seldom comes to see me. | 彼は滅多に遊びに来ない。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかなんてどうでもいい。 | |
| I drank a very hot double espresso at the coffee shop this morning. | 今日の朝、とても熱いダブルエスプレッソを喫茶店で飲んだ。 | |
| The boat is run by the dog. | そのボートは犬が運転している。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| He doesn't have the time to play cards. | 彼はトランプをするときがない。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| Don't give up! | 諦めちゃ駄目だ。 | |
| Did he tell you what to do? | 彼は君に何をしたらいいか教えましたか。 | |
| The business brings him in 8000 dollars a year. | その仕事で彼は年間8千ドル稼ぐ。 | |
| "What's wrong?" "I don't have a key." | 「どうした?」「鍵がない」 | |
| His property was estimated at one hundred million dollars. | 彼の財産は1億ドルと概算された。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Do you know how to use this machine? | この機械の使い方を知っていますか。 | |
| I wonder what I will do once I get home. | 家帰ったら何しようかな。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| Do you drink coffee? | コーヒーを飲みますか。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| You had better see a doctor at once. | すぐに医者に見てもらった方がいい。 | |
| Is his father a doctor? | 彼のお父さんはお医者さんですか。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| Just a word can do harm to a person. | ほんの一言が人を傷つけることもある。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Give the book back to me when you have done with it. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| Who doesn't know? | 知らぬ者がいようか。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |
| Don't keep company with such a bad boy. | そんな悪い子と友達になるな。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| Statistics suggest that the population of this town will double in five years. | 統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。 | |