Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't care for wine. | 私はワインが好きでない。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| What do you call this vegetable in English? | この野菜は英語で何と言いますか? | |
| War doesn't make anybody happy. | 戦争は誰をも幸福にしない。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| Take the jam down from the top shelf. | ジャムを上の棚から降ろしてくれ。 | |
| What are you going to do tomorrow? | あなたは明日何をするつもりですか。 | |
| They are the people who live next door. | 彼らは隣に住んでいる人達です。 | |
| What do you think she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Could I ask you to do that again? | もう一度やっていただけますか。 | |
| What do you think of Japanese? | 日本語をどう思いますか。 | |
| I don't understand what you are saying. | 私はあなたのおっしゃることが分かりません。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| I am going to do odd jobs during the spring vacation. | 私は春休みの間アルバイトをするつもりです。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| The students adore the new English teacher. | 生徒たちはその新しい英語の先生にあこがれている。 | |
| The guys are sleeping like dogs. | 他の奴は犬みたいに眠っている。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| I don't read newspapers much. | あまり新聞を読んでいない。 | |
| Would you please close the window? | 窓を閉めていただけませんか? | |
| That'd be the last thing I want to do. | それは僕が最もやりたくないことだ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| Tom asked Mary where the dog was. | トムはメアリーに犬がどこにいるのか尋ねた。 | |
| Last week my mother came down with the flu. | 母は先週インフルエンザにかかりました。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Why don't you eat vegetables? | どうして野菜を食べないの? | |
| I don't like the house he is living in. | 私は、彼が住んでいる家が好きではない。 | |
| He cannot have done such a thing. | 彼がそんなことをしたはずがない。 | |
| Homework must be done by tomorrow. | 明日までに宿題をしなければならない。 | |
| It's simply too hot to do anything today. | 今日は暑すぎて何もできない。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| I don't know who named this dog Pochi. | 誰がこの犬にポチと名づけたか知らない。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I don't like being made a fool of. | 他人に馬鹿にされるのは好きじゃない。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Do I have to dial the area code, too? | 市外局番もダイヤルするのですか。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私のこと、ブスだと思う? | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| Do what you ought to, come what may. | どんなことが起ころうと、なすべきことはしなさい。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| What did you do there? | そこで何をしたの? | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| This house must be done up. | この家は手入れをしなければならない。 | |
| I don't get up as early as my mother. | 私は母ほど早く起きません。 | |
| I can do it. | 私はそれができる。 | |
| Well do I remember the day when my sister was born. | 妹がうまれた日のことはよくおぼえています。 | |
| I must get my work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 | |
| "What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly." | 「何してるの?」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| You've got to get down to your work. | 落ちついて勉強しなくてはダメだよ。 | |
| I don't know what to say. | 何を言ったら良いかわからない。 | |
| Don't you feel the house shaking? | 家が揺れている感じがしませんか。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| Competition in the domestic market is cutthroat. | 国内市場の競争はすさまじいものです。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| I like swimming, but I don't like to swim here. | 私は水泳が好きだが、ここでは泳ぎたくない。 | |
| Did Tom do that? | トムがそれやったの? | |
| Do you have a Christmas vacation in Japan? | 日本にはクリスマス休暇がありますか。 | |
| He doesn't altogether trust me. | 彼はまったく私を信用しているわけではない。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| To tell you the truth, I don't like him. | 実をいうとわたしは彼が好きでない。 | |
| No work can be done with ease. | どの仕事もやすやすとはできない。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| She bought a dozen eggs. | 彼女は卵を1ダース買った。 | |
| If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild. | たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。 | |
| He was doomed to life-long poverty. | 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。 | |
| The tree throws its shadow over the wall. | 木は壁にその影を投げかけている。 | |
| He did everything he could do for the sake of his children. | 彼は子供たちのために、やれることはなんでもやった。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| This doll is a gift from my aunt. | この人形は叔母からの贈り物です。 | |