Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| We cannot tell how much that great statesman has done for his country. | あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。 | |
| Do it this way. | こんな風におやりなさい。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| This will have to do for lunch. | 昼食はこれですまそう。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| Unless they have a good wine list, I don't want to eat here. | いいワインリストがなかったら、ここでは食事しないよ。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は木の伐採をしている。 | |
| Does everybody have a pencil? | みなさん鉛筆はお持ちでしょうか? | |
| Come in, the door's open. | 入ってきてください。ドアは開いています。 | |
| Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko? | 青空文庫におすすめとかない? | |
| Do you know if he's coming to the party? | 彼がパーティーに来るか知ってる? | |
| Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil. | 必ず弱火で煮立たないように煮ること。 | |
| That just doesn't make sense to me. | 僕にはわけがわからないよ。 | |
| Don't just keep making excuses! | 言い訳ばかりするなよ。 | |
| I made my son see the doctor. | 私は息子を医者に診察させた。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| Don't do wicked things. | あくどい事をするな。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| I would have done it at that time. | その時にしていただろう。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I don't understand why she doesn't love me any more. | 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 | |
| "Where do you live?" "I live in Tokyo." | 「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| I still have a lot of work to do. | 私は仕事をたいぶためてしまった。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| What a lot of books! Do they belong to the university library? | なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。 | |
| I don't feel like eating animal proteins today. | 今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| His brother is a very capable doctor. | 彼の兄はとても有能な医者だ。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| How do you say that in Italian? | イタリア語では何と言うのですか。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| He found his key and opened the door. | 彼は鍵を見つけ、それからドアを開けた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| What do you say to dining out together? | 一緒に外で食事をしてはどうだろう。 | |
| Do you have one a little bigger than these? | これらよりもう少し大きいのはありますか。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| I have already done it. | 私はもうそれをしてしまいました。 | |
| That's the best way we can do now. | それが私たちが今できる最善の方法だ。 | |
| What will you do with the furniture you bought in Japan when you go back to Germany? | 日本で買った家具はドイツ帰るときどうするの? | |
| Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed? | ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。 | |
| I bought half a dozen eggs. | 私は卵を半ダース買った。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. | そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| We are doing business at piecework payment basis. | 出来高払いでやっています。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| Don't ask what they think. Ask what they do. | 考えていることを聞くな。やることを聞け。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| Do you have school on Saturdays? | 土曜日に学校はありますか。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安い部屋はありますか。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| Horse, lion, dog, goat: these are animals. | 馬、ライオン、犬、羊、これらは動物です。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| The girl squeezed her doll affectionately. | 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 | |
| No work can be done with ease. | どの仕事もやすやすとはできない。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| It could be a trap; don't let your guard down. | 罠かもしれん、油断するな。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. | イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. | ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 | |
| Would you like me to do that work? | 私にその仕事をやってもらいたいのですか。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| There are things you better don't know. | 知らぬが仏。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I don't even know how old Tom is. | トムがいくつなのかさえ知らない。 | |
| There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. | 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 | |
| His sister does not go to America. | 彼の妹はアメリカにいきません。 | |
| It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. | やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | |
| Don't go by what the newspapers say. | 新聞のいうことを信用するな。 | |
| Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things. | 日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。 | |
| She has eight dogs. That's quite a few. | 彼女は8匹の犬を飼っています。それはたくさんだね。 | |