Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dozens die in London train crash. | ロンドンの列車事故で多数の人が死亡。 | |
| It doesn't matter who, just ask somebody. | 誰にでもいいから訊いてみてください。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. | スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Who do you like better, Akiko or Sachiko? | あなたは亜紀子さんと佐知子さんとどちらが好きですか。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| I don't know where to go. | どこへ行ったらよいのかわからない。 | |
| People are cool when they're gutsy, doesn't matter if they're men or women. | 男でも女でも腹が据わっているってのはカッコいいですよね。 | |
| She wondered where Sam was and what he was doing. | 彼女はサムがどこにいて何をしているのかしらと思いました。 | |
| You ought not to have done such a thing. | 君はそんなことはすべきではなかったのに。 | |
| I will be afflicted that I do not know men. | 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| A Japanese person would never do such a thing. | 日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| You don't have to go to school today. | 今日は学校に行く必要はない。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| What shall we do with this delinquent girl? | この不良少女をどうしよう。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| I like him personally, but don't respect him as a doctor. | 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。 | |
| I don't have money, but I have dreams. | 金はないけど夢はある。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Please don't mind me. | どうか私にかまわないでください。 | |
| She has no experience in typing, nor does the skill interest her. | 彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。 | |
| Could you close the window, please? | 窓を閉めていただけませんか。 | |
| I tried to open the door, and the doorknob came off. | ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。 | |
| My mother doesn't like to watch TV. | 私の母はテレビを見るのが嫌いです。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| I don't like coffee. | ぼくはコーヒーがきらいだ。 | |
| Does Tom always carry a gun? | トムはいつも銃を持ち歩いているのですか。 | |
| Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. | トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 | |
| My dog is white. | 私の犬は白い。 | |
| Do you drink? | あなたは酒を飲みますか? | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| Those who do not wish to go need not go. | 行きたくない人は行くに及びません。 | |
| Why do you need a new television? | なぜ新しいテレビが必要なのですか。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| The government adopted strong measures to fight inflation. | 政府はインフレに対するために強硬な措置をとった。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| Do you have anything to read? | あなたは何か読むものを持っていますか。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| Locomotives come more often than buses do. | 汽車はバスよりひんぱんに来ます。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| This song comes down to us from the tenth century. | この歌は10世紀から今日まで伝わったものだ。 | |
| Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. | あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 | |
| What in the world are you doing? | いったいぜんたいあなたは何をしているのか。 | |
| The trouble is that I don't have much money now. | 困ったことには今あまりお金がないんだ。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| "Do you like traveling?" "Yes, I do." | 「旅行が好きですか」「その通りです」 | |
| What I'm going to do is study French. | 私がこれからする事はフランス語の勉強です。 | |
| Don't you think it's wrong to cheat on an examination? | 試験でカンニングすることは悪いことだと思いませんか。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| Don't scribble here. | ここに落書きするな。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| Five hundred dollars was advanced to me on my pay. | 給料をかたに私に500ドルが、前払いされた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| What do you need? | 何が必要ですか。 | |
| My watch ran down and I didn't know the time. | 時計が止まって、時間がわからなくなった。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| She stared me down with anger. | 彼女は怒って私をにらんだ。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| I don't know when he will come here. | 彼がいつここに来るか知りません。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| I don't like that idea. | そのアイデアは気に入らない。 | |
| Do you remember Mr. Saito? | 斎藤さんを覚えていますか。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| Don't sleep with the light left on. | 明かりをつけっぱなしにしたままで寝てはいけない。 | |
| Does every boy have to learn cooking in your school? | あなたの学校ではどの男子も料理を学習しなければなりませんか。 | |
| Do you have medical insurance? | 医療保険には入っていますか。 | |
| He doesn't want to go; neither do I. | 彼は行きたくないし、私も行きたくない。 | |
| My allowance does not pay for my tuition. | もらう金では授業料にはたりない。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| Don't depend on others' kindness. | 人の好意に甘えてはいけない。 | |
| He seldom stays home on Sundays. | 彼は日曜日にはめったに家にいない。 | |
| I achieved all I hoped to do today. | 今日やろうとしたことは全部やった。 | |
| How do I fix the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Calm down. | 頭を冷やせよ。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| I don't want to participate in the ceremony. | 私はその式典に参加したくない。 | |
| I don't have any money on me. | お金のもちあわせがありません。 | |
| What do you want? | あなたは何を求めているのですか。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Don't pull it. Push it open. | 引かないで押してあけるんです。 | |
| He may well get scolded for doing that. | そんなことをすれば彼はしかられて当然です。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |