Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| The high building can be seen from the window. | 窓から見えるのは高いビルです。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| Don't leave me behind! | 私を置き去りにしていかないでくれ。 | |
| Two hundred dollars is a lot to me. | 私にとって200ドルは大金です。 | |
| I have just now finished doing my English homework. | 私はちょうど今英語の宿題が終わったところです。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| How many dozen pencils do you have? | 鉛筆を何ダース持っていますか。 | |
| I don't see anything. | 私は何も見えない。 | |
| He fell down on the floor. | 彼は床に倒れた。 | |
| How long has he lived in London? | 彼はどのくらいロンドンに住んでいるのですか。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| Does Nancy have to do her homework now? | ナンシーは今、宿題をしなければならないのですか。 | |
| How clever this dog is! | この犬はなんてかしこいんだろう。 | |
| Seldom do I see him. | 私は彼とめったに会わない。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| What sound does a giraffe make? | キリンってなんて鳴くんだろう? | |
| He put down the book on the table. | 彼はテーブルの上に本を置いた。 | |
| He could not do so for shame. | 彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。 | |
| My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. | 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| This tape doesn't stick. | このテープはくっつかない。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| I do not mind what you do. | 君が何をしてもかまわないよ。 | |
| All he can do is support himself. | 彼は時自活するだけでせいいっぱいだ。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I do not like him either. | 私も彼のことが好きではない。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I don't care for sports. | 私はスポーツが好きではない。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| What do you call this bird in English? | 英語ではこの鳥をなんと呼びますか。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| How many times does the bus run each day? | そのバスは一日に何本ありますか。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." | 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 | |
| Didn't it occur to you to shut the windows? | 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 | |
| All these notions I have long since abandoned. | 私はこのような考えをずっと前にすっかり捨ててしまった。 | |
| It's raining cats and dogs. | バケツをひっくり返したような雨だ。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| "Oh? Then, as I expected, I've been around longer than you. This year I'm 20-mumble years old." "What does that tell me?" | 「そうか。やはり私のほうが年を食ってる。私は今年で20うんたら才だ」「いや、わかんねーよ」 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| The rain came down in buckets. | 雨が土砂降りになった。 | |
| How many people do you think have an ear for music? | 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Why don't we play tennis on Sunday? | 日曜日にテニスをしませんか。 | |
| I, for one, don't believe what she said. | 私としては、彼女の言ったことは信じません。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| I don't know if she will come. | 彼女が来るかどうかわからない。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| Don't avoid my question. | 僕の質問を避けてはいけない。 | |
| What are the basic rules for keeping a dog? | 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 | |
| A doctor was sent for at once. | すぐに医者が呼びにやられた。 | |
| You'd better see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| You should not do that kind of thing by yourself. | そういうことは単独でやるべきではない。 | |
| People who do bodybuilding are called bodybuilders. | ボディビルを行う人をボディビルダーと呼ぶ。 | |
| I didn't do it on purpose. | わざとやったんじゃないんです。 | |
| What did I ever do to you? | 私があなたに何をしたというのですか。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明白です。 | |
| He is a man of wisdom. | 彼は知恵のある人だ。 | |
| He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| The yen is still low against the dollar. | 円安が進んでいるね。 | |
| We're going out for lunch. Why don't you come along? | 私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう? | |
| This doll belongs to me. | この人形は私のです。 | |
| Who do you think she is? | 彼女はだれだと思いますか。 | |
| What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. | シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 | |
| I would have done it at that time. | その時にしていただろう。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| He had no confidence to do it. | 彼にはそれをするだけの大胆さがなかった。 | |
| He did not go out, but sat down. | 彼は出て行かないで座ってしまった。 | |
| As I opened the door without knocking, she lost her temper. | 私はノックをしないでドアを開けたので、彼女は腹をたてた。 | |
| The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |