Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| How do you operate this machine? | この機械はどうやって操作するのですか。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He knocked on the door. | 彼はドアをノックした。 | |
| The price does not include the case. | 価格には箱代は含まれていません。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| Do you plan to spend your whole life on that store? | 一生 あのお店にいるつもりなの? | |
| The job has already been done. | 仕事はもう終わっている。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| Upon my word I will do it. | 誓って私はそれをします。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくてもいいですよ。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| I must send for the doctor at once. | 私はすぐに医者を呼びにやらなければならない。 | |
| I came down from the back to get a better look at the board. | 後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| Is your father a doctor? | お父さんは医者ですか? | |
| The speedometer is recording 100 mph now. | スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 | |
| Up jumped the three big dogs. | その3匹の大きな犬は飛び上がった。 | |
| The doctor prescribed her medicine. | 医師は彼女に薬を処方した。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Lay it down on paper so everyone understands better. | それを紙に書きなさい。そうすれば皆によくわかるから。 | |
| I don't care if it snows. | 私は雪が降ってもかまわない。 | |
| He has dozens of books about Japan. | 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 | |
| I don't mind walking in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| Her skirt is yellow with polka dots. | 彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| We cannot do without water even for a day. | 私達は水なしでは1日もやってはいけない。 | |
| Tom trained his dog to bark at strangers. | トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| What are you planning to do for the New Year vacation? | お正月休みはどうするの? | |
| Little did I dream of doing you any harm. | あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| If you don't want to come, you don't have to. | 来たくなかったら来なくていいからね。 | |
| I don't like spoiled children. | 私は甘やかされた子供は嫌いだ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べたくない。 | |
| This country is really going to the dogs! | この国は本当に落ちぶれてきている。 | |
| What do you say to going for a drive? | ドライブに行くのはどう。 | |
| You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. | 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 | |
| No matter what he may do, he will be praised. | 彼なら何をしても誉められるであろう。 | |
| You have something in your pockets, don't you? | ポケットに何か入れてるでしょ。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I don't like sushi. | 寿司が嫌いです。 | |
| I ran toward the door. | 私はドアのほうへ走った。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| The doctor urged the patient to stop smoking. | 医者はその患者に禁煙するよう促した。 | |
| I don't feel inclined to play baseball today. | 今日は野球をやる気がしない。 | |
| He's not a doctor, but a nurse. | 彼はお医者さんじゃなくて看護師さんだよ。 | |
| The boxer was hit on the chin and went down for the count. | ボクサーはあごを打たれて、カウントアウトになった。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto. | ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。 | |
| Do you think I'll get the bike? | 自転車もらえるかしら。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| Love me, love my dog. | 私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| "You don't look like each other." "That's because we're fraternal twins." | 「似てないわよね」「二卵性だからね」 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| Well begun is half done. | さいさき良ければ半ば成功。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| I don't care for imitation. | 私は模造品は好まない。 | |
| I made my son a doctor. | 私は息子を医者にした。 | |
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| He found a good companion in his dog. | 彼は犬をよき友とした。 | |
| He dozed off in history class. | 彼は歴史の時間に居眠りをした。 | |
| His position enabled him to do so. | 地位のため彼はそうすることができた。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| Do you live in Sasayama? | あなたは篠山に住んでいますか。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| You are to see a doctor at once. | あなたはすぐに医者に診てもらわなければならない。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | 何か雑誌を取っていますか。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| A man's life has its ups and downs. | 栄枯盛衰は世の習い。 | |
| In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12. | アメリカのパン屋では、「パン屋の1ダース」は12ではなく13だ。 | |
| I don't know whether she will show up. | 彼女が現れるかどうかはわからない。 | |
| The audience were mostly adolescents. | 聴衆はほとんど若者だった。 | |
| Can you do as much? | あなたにも同じようなことができますか。 | |
| How many cars do you have? | 車はいくつお持ちですか? | |
| Is his father a doctor? | 彼の父は医者ですか。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| I will see that such a thing does not come to pass again. | そんなことが再び起こらないように気をつけます。 | |
| Please take the sugar pot down from the upper shelf. | 上の棚から砂糖つぼを降ろしてください。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| Don't talk in the classroom. | 教室でおしゃべりをしてはいけません。 | |
| I don't get enough challenge in this job. | 私はこの仕事にやりがいを感じない。 | |
| Can you do without an English dictionary? | 英語の辞書なしで済ませることができますか。 | |