Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't make me laugh. | 笑わせないでくれる? | |
| The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill. | 車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。 | |
| I don't know which to choose. | 私はどちらを選ぶべきかわからない。 | |
| With a hundred dollars, I could manage. | 100ドルあれば何とかなりそうだ。 | |
| There is one thing I don't understand. | 1つ分からないことがあります。 | |
| Why do you need to read such a book? | なぜそんな本を読む必要があるのですか。 | |
| Can you do some shopping for me? | 買い物をしてきてくれる? | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| Dennis doesn't have rough manners. | デニスには粗暴なところがない。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| Why does it hurt when you get sweat in your eyes? | なんで汗が目に入ると痛いの? | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| Does Tom always carry a gun? | トムはいつも銃を持ち歩いているのですか。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Don't expect me to do it for you. It's your baby. | 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| Why do you think so? | 何があなたにそう考えさせるのですか。 | |
| My brother doesn't go in for sports. | 私の兄はスポーツはやりません。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| Do you have earphones? | イヤホン持ってる? | |
| I don't know what I was thinking. | 何を考えていたんだっけ。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| When the jet flew over the building the windowpanes rattled. | ジェット機が建物の上を飛ぶと窓ガラスがびりびりした。 | |
| Do you know how to use this camera? | あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。 | |
| Did you visit the Tower of London? | ロンドン塔を訪れましたか。 | |
| He doesn't live there anymore. | 彼は今はもうそこに住んでいない。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| You've overdone it. | やりすぎだよ。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| I don't like studying. | 私は勉強が嫌いだ。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew." | 「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| I don't know because I wasn't there. | そこにいなかったら知らないよ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| How many subscribers does this magazine have? | この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 | |
| She was in doubt about the ability of her husband. | 彼女は夫の能力を疑っていた。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| That bank over there would do the service. | むこうの銀行ならそのサービスを行っているでしょう。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| In case of fire, break this window. | 火事のときにはこの窓を破ってください。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁にもたれかかるな。 | |
| I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| Does Tony study after dinner? | トニー君は夕食の後に勉強しますか。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| What do you want to do in the future? | 君は将来何をしたいですか。 | |
| I looked through the garage window; what I saw surprised me. | しゃっこ そこで見たのはかなりびっくりしました。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| Don't get mad. | 腹を立てるな。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| You must do it yourself. | あなたはそれを自分でやらなければならない。 | |
| What time do you usually eat breakfast? | いつも何時に朝ごはんを食べるの? | |
| She is no doubt pretty, but she isn't beautiful. | なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。 | |
| Is the dog chained? | 犬はつながれていますか。 | |
| Would you please not leave the door open? | ドアをあけはなしにしないでいただけますか。 | |
| Don't make fun of old people. | 年よりをからかってはいけない。 | |
| One hundred dollars will cover all your expenses for the trip. | 100ドルあれば旅行の費用としては十分だろう。 | |
| You don't have to use such a harsh tone with me. | そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Where do you live? | どこに住んでいますか。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにしなさい。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We have to do without sugar. | 砂糖なしですまさなければならない。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| I was fool enough to do so. | そんなことして私って馬鹿ですね、まったく。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ帰ってくるのか私にはわからない。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| He did not know what to do with the extra food. | 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| It's because you don't want to be alone. | それはあなたが一人になりたくないからです。 | |