Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Are you done washing your hands? | 手を洗い終えましたか? | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| They don't do a lick of work. | 彼らは少しも仕事をしない。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| All the doctor's efforts were in vain and the man soon died. | 医者の努力も空しく、その男はまもなく死んでしまいました。 | |
| He believes that I can do things that I've never even thought of doing. | 彼は私が考えもつかなかったことをやれると信じている。 | |
| I don't see how you can eat that stuff. | どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。 | |
| I don't like to go out after dark. | 暗くなってからは外出したくありません。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| You don't have to go to the trouble of getting an umbrella. | わざわざ傘を持ってこなくてもよい。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| The price doesn't include consumption tax. | 価格には消費税は含まれていません。 | |
| The couple next door are fighting again. | 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。 | |
| When she heard the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Why don't you believe me? | どうして信じてくれないの? | |
| He doesn't need to get up so early. | 彼は、そんなに早く起きる必要はない。 | |
| I hear you but I don't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は本棚から本を降ろした。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Do you believe in Christianity? | キリスト教を信仰していますか。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| I can't do without this dictionary. | この辞書なしには済まされない。 | |
| I do not believe in the existence of God. | 私は神の存在を信じない。 | |
| Tom doesn't like cheese. | トムはチーズが嫌いだ。 | |
| She will take her dog to the river. | 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| If you do that kind of thing, it's not fair to her. | そんなことをしては彼女に悪い。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 己の欲せざる所は人に施す勿れ。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| I beg your pardon. What did you say? | すみません、何とおっしゃいましたか? | |
| Do you intend to join that tennis club? | あなたはあのテニスクラブに入るつもりですか。 | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| Mr. Tanaka, do you have any stock? | 田中さん、株を持っていますか。 | |
| Let's start at once and have done with it. | すぐ始めて仕上げよう。 | |
| What do you think of Japan? | 日本をどう思いますか。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| Do you have something with keys? | 鍵がついてるのはありますか。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| Don't go out now. We're about to have lunch. | 今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| I'll do whatever you want me to do. | あなたが私にしてほしいことを何でもしてあげます。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| Do whatever you like. | お好きなようにしなさい。 | |
| Do you collect anything? | 何か集めていますか。 | |
| He earns not more than 50 dollars a week. | 彼は1週間にせいぜい50ドルかせぐだけだ。 | |
| Every teacher does their best. | どの先生も最善を尽くす。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| She doesn't like baseball very much. | 彼女は野球があまり好きではない。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
| Don't talk nonsense! | しょうもないこと言わないで。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| Do you have any foreign books? | あなたは外国の本を持っていますか。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| There are many abandoned cats in the world. | 世の中、捨て猫がいっぱいいるようです。 | |
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| I'll do any kind of work. | どんな仕事でもします。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| Do as you are told. | 言われたようにせよ。 | |
| Would you mind my opening the door? | 私がドアを開けてもよろしいですか。 | |
| You don't understand how fortunate the country you live in is. | 自分が如何に幸せな国に住んでいるかをあなたはわかっていない。 | |
| Why do we have to learn all this much? | 何で私たちはこんなに習わなければならないのか。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| You had better ask him how to do it. | あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| The dress in the window caught my eye. | ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 | |
| I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly. | バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| Do you want to see it? | あなたはそれを見たいですか。 | |
| He seldom, if ever, goes to the movies. | 彼は映画に行くことはまず無い。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |