Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if you don't like rum, try a glass of this. | ラム酒を好まないとしても、これを一杯やってみたまえ。 | |
| Mr Smith made him a doctor. | スミスさんは彼を医者にした。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Don't open the door till the train stops. | 列車が止まるまでドアを開けてはいけません。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| Why doesn't anybody translate my sentences? | どうして誰も私の文を訳してくれないのですか? | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| The ambassador was recalled from Warsaw. | 大使はワルシャワから召還された。 | |
| What should I do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| Which drinks don't you like? | 嫌いな飲み物は何ですか。 | |
| I thought that he was a doctor. | 私は彼が医者だと思いました。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| How long does the airport shuttle take to get to the airport? | 空港バスで空港まで行くにはどのくらいかかりますか。 | |
| Close the door and open the window! | ドアを閉めて窓を開けなさい。 | |
| We named the dog Pochi. | 私たちは犬をポチと名づけた。 | |
| When I went down to the garden, two little girls were picking daisies. | 私が庭へおりていくと、二人の少女がひなぎくをつんでいた。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| How stupid of me to do so! | そんなことをするなんて私はなんて愚かなのだろう! | |
| I don't know who you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Please tell me what I should do first. | 最初に何をすべきか教えてください。 | |
| What do you want to do? | 何をしたいのですか。 | |
| The rock star is an idol of the teenagers. | そのロッカーは十代の若者アイドルだ。 | |
| Dogs can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. | 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 | |
| Why do I have to do that? | なんで僕がやらなくちゃいけないの。 | |
| What should we do if Mom didn't give us money? | お母さんがお金をくれなかったらどうしよう? | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| I have a lot more homework than Tom does. | トムよりもっとたくさん宿題があるんだ。 | |
| I don't need it. | いらないです。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| The doctor was in a white gown over a blue suit. | 医者は紺のスーツの上に白衣を着ていた。 | |
| The tree throws a shadow on the grass. | その木は、芝生に影を投げかけている。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| He's really sensitive to heat and I'm sensitive to the cold. What should we do about our bedroom? | 彼がめちゃ暑がりで私は冷え性です。寝室はどうしましょう。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| He didn't do any work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| What shoes do you like? | どんな靴が好きですか。 | |
| Tom sat down on the couch. | トムはソファーに座った。 | |
| Have you decided what to do yet? | もう何をするか決めましたか。 | |
| I don't care for coffee. | 私はコーヒーは好まない。 | |
| The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、かまいません」 | |
| It's not "gorilla rain", but "guerrilla rain"; do you understand? | あのね、ゴリラ豪雨じゃなくて、ゲリラ豪雨だよ。ちゃんとわかってる? | |
| The doctor gave it to her. | 医者は彼女にそれを与えた。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| I threw down the newspaper. | 私は新聞を投げ出した。 | |
| Do I have to do it right away? | すぐそれをしなければなりませんか。 | |
| I told her to do that work at once. | 私は彼女に、すぐ仕事をしなさい、といった。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| I know what to do. | 私は何をしたらいいのか知っています。 | |
| Foods you eat which you don't like will not digest well. | 食べているもので嫌いなものはよく消化しません。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| Please do not buy it. | それを買わないでください。 | |
| Children don't like to go out in the dark. | 子供は暗がりには出て行きたがらないものだ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| This beef is four dollars per pound. | この牛肉は1ポンドにつき4ドルです。 | |
| You do not have to do it now. | 今それをする必要はない。 | |
| No one will bother to do such a thing. | 誰もわざわざそんなことをしないだろう。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| I know the boy who is sitting closest to the door. | ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 | |
| Don't sass me. | 偉そうな口をたたくな。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| How often do you go abroad? | きみはどれくらいよく外国へ行きますか。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| I couldn't but buy such lovely dolls. | 私はあのようなかわいい人形を買わずにいられなかった。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| He doesn't get along with anybody in the office. | 彼は会社で誰ともうまくゆかない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I don't see that there's any particular problem here, is there? | 別になんの問題もないじゃないですか。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The dog was digging a hole. | その犬は穴を掘っていた。 | |
| Why don't you come to the movies with me? | 僕に一緒に映画を見に行かないか。 | |
| She seldom, if ever, goes to movies by herself. | 彼女がひとりで映画に行くことは、たとえあってもまれである。 | |
| When does the movie start? | 映画は何時からですか。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. | ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 | |
| I tried to open the door, and the doorknob came off. | ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。 | |
| Do I have to take off my shoes here? | ここで靴を脱がなければなりませんか。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |