Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| Thanks a lot for all the things you've done for me. | 何から何まで本当にありがとうございました。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| Don't bother to call on him. | わざわざ彼を訪ねて行かなくてもよい。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思いますか? | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| What size of collar does he take? | 彼のえりのサイズはいくつですか。 | |
| We have to do away with such a bad custom. | そんな悪習は廃止しなければならない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| Here is your dog. Where is mine? | ここに君の犬がいる。ぼくの犬はどこにいるのか。 | |
| Can I open the window? | 窓を開けても宜しいですか。 | |
| I don't know if he locked the door. | 彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。 | |
| His voice doesn't go with his appearance. | 彼の声は顔と合わない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Where do you want to go? | どこに行きたいのですか。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| The word downtown refers to the business quarter of any town. | ダウンタウンという言葉はすべての町の繁華街をさす。 | |
| I don't care for wine. | 私はワインが好きでない。 | |
| Why don't we share a room? | 僕たちでルームシェアをするってのはどう? | |
| How do you pronounce "Wi-Fi" in French? | Wi-Fi ってフランス語ではどう発音するんですか? | |
| Don't open your book. | 本を開くな。 | |
| She is very fond of dogs. | 彼女は大変犬が好きです。 | |
| The downstairs was rented to a bookseller. | 1階は本屋に貸してあった。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| I don't feel equal to doing the work. | 私にはその仕事はできそうにない。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| The dog came running up to me. | 犬が私のところに駆けよってきた。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| The boat is run by the dog. | そのボートは犬が運転している。 | |
| What would I do if you died?! | 死んだらどうする?! | |
| Any child could do that. | どんな子供でもそれはできよう。 | |
| My dog goes everywhere with me. | 私の犬は私にどこへでもついてくる。 | |
| Don't breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| Don't blow your own horn too much. | あまり鼻にかけるな。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| No sooner had we sat down than she brought us coffee. | 私たちが座るとすぐに彼女はコーヒーを持ってきた。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| You had better ask him how to do it. | あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。 | |
| Do you know whether or not Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| He is my next-door neighbor. | 彼は私の隣に住んでいる人です。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| The adopted child lived a happy life with her new family. | 養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。 | |
| What did you expect me to do? | 私に何をしてほしいと思っていたのですか。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| A dog is distinct from a cat in physical characteristics. | 犬はその特性が猫とは異なる。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日少し熱がある。 | |
| A gentleman would not do such a thing. | 紳士であれば、そんなことはしないでしょう。 | |
| Don't throw stones. | 石を投げてはいけない。 | |
| I don't know how old Tom is. | トムがいくつなのかわからない。 | |
| He painted the door blue. | 彼はドアを青に塗った。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do. | ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。 | |
| They adopted the orphan. | 彼らはその孤児を養子にした。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Do up the box with decorative tape. | その箱に飾りのテープをかけてください。 | |
| Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. | 私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| The race went down to the wire. | レースはもつれた接戦となった。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Do you have volume discount? If so, please send details. | ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Having done his work, he went out. | 仕事をしたあとで外出した。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| Can you please sign this document? | この書類に署名していただけますか。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までいる必要はありません。 | |
| I don't know for certain when he will arrive. | 彼がいつ到着するかは明確には分からない。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| Don't kill too many birds and animals on earth. | 地上の鳥や動物をあまり大量に殺してはいけない。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| I don't associate with Mr Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |