Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. | 必要なら、借金を今お返ししましょう。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| I have nothing to do this afternoon. | 私は今日の午後何もすることがない。 | |
| Have you decided what to do yet? | もう何をするか決めましたか。 | |
| Does the price of the room include the service charges? | 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| What are you going to do with it? | それをどうするつもりですか。 | |
| Do you know what she said? | 彼女が何と言ったか知っていますか。 | |
| Don't look at her enviously. | うらやましそうに彼女を見るな。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| The train doesn't stop at that station. | 列車はその駅では止まりません。 | |
| At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger. | 旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。 | |
| The lock doesn't catch. | 鍵がかからない。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| The dog was dead. | その犬は死んでいた。 | |
| What do you want me to say? | 私に何を言ってほしいのですか。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| He is always complaining about the way I do things. | 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Carol studies very hard. So does Henry. | キャロルはよく勉強する。ヘンリーもそうだ。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He seldom comes to see me. | 彼は滅多に遊びに来ない。 | |
| I left the window open all through the night. | 私はひと晩窓を開けたままにしておいた。 | |
| "Why aren't you going?" "Because I don't want to." | 「どうして行かないの?」「行きたくないからだよ。」 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| To get a prescription, go to a doctor. | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| The first thing to do is just to get a nice outfit for it. | 先ずは、格好から入らないとね。 | |
| The door will lock automatically when you go out. | ドアは外に出ると自動的に閉まります。 | |
| Do you know how old Miss Nakano is? | 中野さんの年齢を知っていますか。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| For some reason, I'm happy when I see doubles. | なぜかぞろ目を見るとうれしいんだよな。 | |
| He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him. | 彼は私に見えないように席にうずくまった。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| The tree had been blown down by the typhoon of the day before. | 前日の台風で木が倒れていた。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." | 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| A man appeared from behind the door. | ドアの影から男が現れた。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| Why on earth did you do that? | いったいあなたはなぜそんなことをしたのですか。 | |
| I don't want to meet anyone for a while and I don't want to go outside either. | しばらく誰にも会いたくないし、外にも出たくない。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| That's the man who lives next door. | あれは隣に住んでいる男です。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| What would I not do to help you both out of the trouble? | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| There is no person to do it. | それをしようとする人は誰もいない。 | |
| Do you like to travel? | 旅行することが好きですか。 | |
| I don't care for alcoholic drink. | 私は酒類を好みません。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| He has not more than 10 dollars. | 彼はせいぜい10ドルしか持っていない。 | |
| This is the window which was broken by the boy. | これはその少年が壊した窓です。 | |
| "Contrastingly, do you love Kanji?" he asked. | 「漢字は愛してる?」と聞きました。 | |
| She thought it was necessary that she should do something about it. | そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I. | 妻はふだん、夜コーヒーを飲みません。私もそうです。 | |
| Do whatever you want to do. | したいことを何でもしなさい。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| The poor boy was knocked down by a car. | かわいそうに、その少年は車にはねられた。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からたびたび便りがありますか。 | |
| We do not insist that you do things our way. | あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。 | |
| I don't know who he is. | 私は彼が誰かを知らない。 | |
| Keep away from the dog. | あの犬には近づくな。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| She was fined 10 dollars for that. | 彼女はそのことで罰金を10ドル課せられた。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように合図した。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere. | 彼らがそんなことをしさえしなかったら、僕は何とかなることができたのに。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Do you have a minute? | ちょっといいですか。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日は何か予定ある? | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| You should not do that kind of thing by yourself. | そういうことは単独でやるべきではない。 | |
| Don't cry before you're hurt. | 何もされていないうちから文句をいうな。 | |