Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary's eyes were filled with tears. | メアリーの目は涙でいっぱいだった。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| No sooner had she found him than she burst into tears. | 彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女の目は涙でいっぱいだった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Her tears accounted for what had happened. | 彼女の涙が、何があったのかを物語っていました。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| She accepted his proposal, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| We must tear down this house. | 私たちはこの家を壊さないといけない。 | |
| I went into a tearoom, where I happened to see him. | 私は喫茶店に入ったが、そこでたまたま彼と会った。 | |
| I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. | 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| She wiped away her tears. | 彼女は涙をぬぐった。 | |
| The misery was too much for the readers to keep back their tears. | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The beauty of the music brought tears to her eyes. | その美しい音楽を聞いて、彼女は涙をうかべた。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| My mother is easily moved to tears. | 私の母は涙もろい。 | |
| Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. | ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| They will tear down the old building in two days. | 彼らは2日でその古い建物を壊すでしょう。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| The tears began to gather in her eyes. | 彼女の目に涙がたまってきた。 | |
| Jane brushed the tears from her eyes. | ジェインは目の涙をぬぐった。 | |
| I want you to dry my tears. | 涙を拭いて欲しい。 | |
| The girl stood in tears. | 少女は泣きながら立っていた。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Tears gathered in her eyes. | 彼女の目に涙がたまった。 | |
| She burst into tears. | 彼女は突然泣き出した。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| It appeared that she was trying to keep back tears. | 彼女は涙を抑えようとしているように見えた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| She was watching the film with her eyes red in tears. | 彼女は泣いて目を赤くしながら映画を見ていた。 | |
| Tears came to her eyes. | 彼女の目に涙が浮かんだ。 | |
| He wept tearing his hair. | 彼は髪をかきむしりながら泣いた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| My mother was in tears. | 母は泣いていた。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| She controlled her tears. | 彼女は涙をこらえた。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| Tears ran down my face. | 涙が私の顔を伝わって落ちた。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| The poor girl shed tears. | かわいそうに少女は涙をこぼした。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| She was choked with tears and was unable to speak. | 涙にむせんで何も言えなかった。 | |
| I couldn't control my tears. | 私は涙を抑えることができなかった。 | |
| She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear. | 彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Dry my tears. | 涙を拭いて欲しい。 | |
| Her eyes were moist with tears. | 彼女の目は涙で濡れていた。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| My mother was in tears. | 母は涙を浮かべていた。 | |
| Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. | 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| You must not tear pages out of library books. | 図書館の本のページを破り取ってはいけない。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| I was told my tear duct was blocked. | 涙腺が詰まっていると言われました。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| She told about the accident with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 | |
| She was watching TV with tears in her eyes. | 彼女は目に涙をうかべてテレビを見ていた。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画をみて彼女は泣いてしまった。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| She burst into tears to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| She is easily moved to tears. | 彼女は涙もろい。 | |
| Tears rolled down his cheeks. | 涙がほおを伝わり落ちた。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Her tears were just for effect. | 彼女の涙はほんの見せかけであった。 | |