Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. | 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| How about $100 for three? | 3個で100ドルならどうですか。 | |
| Let's take the children to the zoo. | 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 | |
| Let's eat lunch. | 昼食を食べよう。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| I will get my brother to carry your bag for you. | 弟にあなたの鞄を持たせましょう。 | |
| He asked my pardon. | 彼はわたしに赦しを請うた。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| This cloth will not last long. | この布地は長持ちしないだろう。 | |
| Mary is cute. So is Jane. | メアリーはかわいらしい。ジェーンもそうです。 | |
| Your eyes have a certain magnetism. | 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| Let's get cracking at 8. | 8時から始めよう。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| My father smokes. | 父はたばこを吸う。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Let me introduce you to Mr Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Anyhow, don't make me one. | どうか私を一人にしないでください。 | |
| You are an angel of a child. | あなたは天使のような子だ。 | |
| I tried to stop him, but he left me behind. | 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 | |
| Can you tell me how to get to the city hall? | 市役所へはどう行けばいいのでしょうか。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| He acts very shy in her presence. | 彼は彼女のいる前ではとても恥ずかしそうにする。 | |
| You may choose whichever book you want to read. | どちらの本でも読みたいほうを選んでよい。 | |
| He was punished as a warning to other students. | 彼は他の生徒の見せしめになっただろう。 | |
| He dozed off even though he didn't want to. | 彼はついうとうととした。 | |
| Tom will go there tomorrow. | トムは明日そこへ行くでしょう。 | |
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| I don't like being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるより家にいるほうがよい。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| How did the thief manage to avoid being caught? | その泥棒は、いったいどうやって捕まるのを免れたのだろう。 | |
| What's happening? | どう、調子は? | |
| He can't afford a new car. | 彼には新車を買うゆとりがない。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| I like Japanese food and customs, so it follows that I like living in Japan. | 私は日本の食物と慣習が好きだ。だから私は日本に住むのが好きだということになる。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| In Japan you can always catch a cab, day or night. | 日本では昼間でも夜でもタクシーを拾うことができる。 | |
| How does the moon shine at night? | どうして月は夜輝くのか。 | |
| Let's drink the cup of tea here. | ここで紅茶を飲みましょう。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Let's watch TV. | テレビみようよ。 | |
| It would be splendid if we could go there, wouldn't it? | もし私たちがそこへ行けるのだったらすばらしいでしょうね。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up. | 私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| This chemical will prevent germs from breeding. | この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| I can't walk another step. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| Shall we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| Would you mind if I open the window? | 私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。 | |
| I should say he has caught cold. | 彼は風邪をひいているのでしょうね。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I may as well throw the money away as give it to him. | このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいい。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| Tom doesn't want to lie to Mary. | トムさんはメアリーさんにうそをつきたくありません。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I'd like some more bread, please. | もう少しパンをください。 | |
| I don't think he'll know how to do that work. | 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 | |
| I am proud of having accomplished such a task. | そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。 | |
| Perhaps the book will prove useful. | 多分その本は有益なものであるわかるだろう。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |