Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Put it down. | それを下に置きなさい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |