Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |