Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time they meet, they quarrel. | 彼らは会えば必ずけんかする。 | |
| Please attend my birthday party. | 私の誕生会に来てください。 | |
| I met a Mr Kimura at the party. | 木村さんという人にパーティーで会ったよ。 | |
| I hope we'll see each other again sometime. | またお会いできるといいですね。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| The medieval church despised the body and exalted the spirit. | 中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。 | |
| She makes a point of going to church on Sundays. | 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 | |
| The company is losing money. | あの会社は赤字だ。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| I liked you even more when I met you. | あなたと会って、より一層あなたのことが、好きになりました。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| Come and see me at eleven o'clock. | 11時に会いに来てください。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| The top eight players survived the ninth day of the tournament. | 大会9日目、ベスト8が出揃った。 | |
| She took full advantage of the opportunity. | 彼女は機会を十分に利用した。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの機会を利用した。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| This is my business address. | これが私の会社の宛名です。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I saw him. | 私は彼に会った。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| He was very badly situated. | 彼は苦境に会った。 | |
| I may have seen that girl somewhere. | 私はどこかであの女の子に会ったかもしれない。 | |
| He told me that he wanted to leave the company. | 彼は私に会社を辞めたいといった。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| Either he or I have to attend the convention. | 彼か私のどちらかが大会に出席しなければならない。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| Twelve musicians constitute the society. | 12人の音楽家たちが協会を構成しています。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| I'll go and meet him, if it's necessary. | もし必要なら、彼に会いに行きます。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| That church on the hill is very old. | 丘の上のあの教会はとても古い。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| I met your father once. | お父上にはかつてお会いしたことがあります。 | |
| He is the last person I want to see now. | 彼は今一番会いたくない人だ。 | |
| It's been nice meeting you. | 会えて嬉しかったです。 | |
| I met an old friend of mine at a bookshop yesterday. | 昨日私は、本屋で昔の友達に会った。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| The meeting is scheduled for 10 a.m. | 会議は午前10時に予定されている。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I met him at the station. | 私は彼に駅で会った。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 久しく彼に会わない。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| They are going to meet at the hotel tomorrow. | 彼らはあすホテルで会うことになっている。 | |
| I saw him again. | 私は再び彼に会った。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| Where on earth did you meet him? | 一体どこで彼に会ったんだ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| There was a new candidate on the ticket at the Democratic convention. | 新しい候補者が、民主党の党大会で公認候補となりました。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. | 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| I met him the other day. | この間彼に会った。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| Who is the boss of this company? | この会社の社長は誰ですか。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I remember seeing her somewhere. | どこかで彼女に会ったのを覚えている。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| I remember I saw the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| The purpose of the committee is to develop children's musical talent. | 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| Many members dropped away when the dues were raised. | 会費が値上げされると多数の会員がやめていった。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| We are looking forward to seeing you. | またお会いできるのを楽しみにしております。 | |
| She came across Jack yesterday. | 昨日、彼女は偶然ジャックに会った。 | |
| We have been to see the exhibition. | 展示会を見てきました。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| Go see Tom. | トムに会ってきて。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |