Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We picked apples so we could make an apple pie. | 私達はアップルパイを作るためにリンゴをもいだ。 | |
| We make butter from milk. | バターは牛乳から作る。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作がうまい。 | |
| His paper plane was fragile. | 彼が作った模型飛行機はもろかった。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| I suggest that we should build a new factory there. | そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report. | どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. | 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| I build houses out of stone. | 私は石で家を作ります。 | |
| Cheese is made from milk. | ミルクからチーズが作られる。 | |
| The rice crop is large this year. | 米作は今年豊作だ。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The movie wasn't as interesting as the book. | その映画は原作ほどおもしろくなかった。 | |
| This is a camera made in Japan. | これは日本で作られたカメラだ。 | |
| Tom made me a birdcage. | トムは私に鳥かごを作ってくれた。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| I've cooked you a nice hot dinner. | おいしい温かい夕食を作ってあげましたよ。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| That old man had been making homemade whiskey for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| He grew a variety of crops. | 彼はいろいろな作物を育てていた。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The author killed himself in his study. | その作家は自分の書斎で自殺した。 | |
| Do you have the stuff you need to make the rug? | 穀物を作るのに必要な材料はありますか。 | |
| This cheese is made from goat's milk. | このチーズは山羊乳で作られている。 | |
| He has taken much pains in this work. | 彼はこの著作に大変骨を折った。 | |
| The rescue operation was called "Operation Tomodachi". | 救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。 | |
| Rice is the chief crop in this area. | 米はこの地方の主な農作物です。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| Workers must have their hair cut short. | 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 | |
| This game is basically designed for use with keyboard and gamepad but configuration can only be done by mouse. | このゲームは基本的にキーボードとゲームパッドで動くようになっていますがコンフィグだけはマウスしか操作できません。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| He wrote the report. | 彼はレポートを作成した。 | |
| His work is making watches. | 彼の仕事は時計を作ることです。 | |
| The laborers formed a human barricade. | 労働者たちは人垣を作った。 | |
| All of his later paintings were considered masterpiece. | 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| My hobbies are baking and watching movies. | 趣味はお菓子作りと映画鑑賞です。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| She made cookies for the children. | 彼女は子供たちにクッキーを作ってあげた。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. | 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 | |
| He made her a bookshelf. | 彼は彼女に本棚を作ってあげました。 | |
| The factory produced ten finished articles an hour. | その工場は一時間に10個の完成品を作った。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| Please make a milkshake for me. | 僕にミルクセーキを作ってください。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| Her work is superior to mine. | 彼女の作品は私のより優れている。 | |
| Perhaps I'll make some candy today. | 今日はお菓子でも作ろうかなあ。 | |
| Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. | チーズは、ウシ、ヤギ、ヒツジやその他の哺乳類の乳から作られる固形の食べ物だ。 | |
| He is so impolite that everyone hates him. | 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作に熟練している。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| John built a bookcase. | ジョンは本棚を作った。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| They are great masterpieces of European art. | それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| It's a beautiful job. | 見事な作品ですね。 | |
| This desk is made of wood. | この机は木で作られている。 | |
| They made a whip out of cords. | 細縄で鞭を作った。 | |
| I rate him among the best modern composers in Japan. | 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| The work finally saw the light last month. | その作品は先月ついに日の目を見た。 | |
| The writer has a parenthetic style. | その作家の文体は挿入語句が多い。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| I have to cook dinner today. | 私は今日夕食を作らねばなりません。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| There are few mistakes, if any, in his composition. | 彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。 | |
| She made jam from the apples. | 彼女はそのリンゴからジャムを作った。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. | 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 | |