Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |