Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The police have surrounded the building. | その警察はその建物を包囲した。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |