UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
I agree with you.私は君と同意見です。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
The same to you.ご同様に。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
They are in the same camp.彼らは同志である。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License