UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
They moved in together?同棲したこと?
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License