Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| Take a good rest, and you will soon get well. | 十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| No matter what you say, I won't give up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| You seem to be thinking of something else. | 君は何かほかのことを考えているみたいだね。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| You're a friend of Tom's, eh? | 君はトムの友人だね。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| If you are going to go to America, you should brush up your English. | 君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| You must rid yourself of bad habits. | 君は悪習をやめなければいけない。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| You must be here till five. | 君は5時までここにいなければならない。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| What is the main purpose of your studying English? | 君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| Do you know who Rie Miyazawa is? | 君は宮沢りえを知っているか。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちはすぐに行動することが絶対に必要だ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| She knows your mother very well. | 彼女は君のお母さんを良く知っている。 | |