Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| Your thoughts are of no significance at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I'll come to your place. | 君のところに行くよ。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| All you have to do is to join us. | 君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| You ought not to have done that. | 君はそれをすべきではなかったのに。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| I'll give you anything that you want. | 君のほしいものはなんでもあげよう。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| I'm leaving it to you. | 君にまかせるよ。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| "What brand is your car?" "It's a Ford." | 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| I want to see you again. | 君にまたお会いしたい。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| Both you and I are men. | 君も僕も男だ。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| Do you like women with large or small breasts? | 君は巨乳好きか貧乳好きか? | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| You need not have a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| Where was it that you found this key? | 君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| If you are going to go to America, you should brush up your English. | 君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| He's stronger than you. | 彼は君より強い。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |