Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.