Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hello, are you Mr Ogawa? | もしもし。小川さんですか。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Oh, he eats like a bird. | あいつは小食なんだ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Will you please turn down the radio? | ラジオをの音を小さくしてくれませんか。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Once there lived an old woman on a small island. | 昔、小さな島に老婆が住んでいました。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| It's in a small room at the end of garden. | それは庭の隅の小さな部屋にあります。 | |
| The small intestine is about seven meters long. | 小腸は7メートルくらいだ。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Birds are singing here and there in the park. | 小鳥が公園のあちこちでさえずっている。 | |
| I'm sorry, I don't have smaller change. | 小銭をもっていないのですが。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| Japanese houses are small. | 日本の家は小さい。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. | 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| The Earth is a small but beautiful planet. | 地球は小さいけど美しい惑星だ。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| It's too small. | 小さすぎるわ。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| Dole out your wisdom a little at a time. | 知恵は小出しにせよ。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| The hermit lived in a wooden hut. | 隠者は木造の小屋に住んでいた。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |