UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored.退屈だな~。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
That child got bored.その子は退屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License