The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm bored.
退屈だなあ。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
I'm bored.
退屈だな~。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac