The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.
退屈だな~。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
That child got bored.
その子は退屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored.
退屈だなあ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w