A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
Have a cigar?
葉巻はいかが?
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The news is creating a stir.
そのニュースはセンセーションを巻き起こしていますよ。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.