Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水の摂氏は0度で凍る。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| Jim says he goes jogging at least three times a week. | ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| He repeated it again. | 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| He never said it again. | 彼は二度とそれを言わなかった。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |