Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Obey thyself. 君自身に従え。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 You have to abide by the laws. あなたは法に従わなくてはならない。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。