Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
It's important to follow a strict diet.
食事療法にきちんと従うように。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
The old generation must make way for the new.
おいては子に従え。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
I will act on your advice.
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆる物は自然の法則に従う。
Everybody is subject to law.
すべての人は法律に従う。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
We ought to obey the law.
私達は法律に従うべきである。
A good citizen obeys the laws.
善良な市民は法律に従う。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
Everybody is bound to obey the laws.
すべての人は法律に従うべきである。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.