Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| How lazy you are! | おまえは何という怠け者だろう。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |