Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |