Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |