Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 He turned away from them in embarrassment. 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 The earth is one of the sun's planets. 地球は太陽の惑星の1つである。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 What would you do if you met a person from another planet? 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 Trying to tempt her, I gazed into her face. 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 I was embarrassed. 私は困惑した。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 He frowned in puzzlement. 彼は当惑して顔をしかめた。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 It's hard to resist temptation. 誘惑に抵抗することは難しい。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 He yielded to temptation and took drugs. 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか?