UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License